Фердинанд Киттель - Ferdinand Kittel

Фердинанд Киттель
Фердинанд Киттель (1854 г.)
Родившийся(1832-04-08)8 апреля 1832 г.
Resterhafe, Восточная Фризия, Германия
Умер18 декабря 1903 г.(1903-12-18) (71 год)
Тюбинген
Род занятийХристианский священник, Писатель-исследователь каннада.
ПредметКаннада литература

Преподобный Фердинанд Киттель был священником и индолог с Базельская миссия на юге Индии и работал в Мангалор, Мадикери и Дхарвад в Карнатака. Он наиболее известен своими исследованиями Каннада языка и за создание словаря каннада-английского языка, содержащего около 70 000 слов в 1894 году.[1] Он также написал множество стихотворений на каннада.[2]

Ранние годы

Он родился 7 апреля 1832 года в Рестерхафе, Восточная Фризия Фриланд, у северо-восточного побережья Германии. Он расположен в провинции Ганновер. Отцом Готфрида Кристиана Киттеля был священник Газ Фрейт. Мать Тудовых Елена Юбер. Киттель - старший из его 5 детей. Его образование было оценено директором школы как «Never Less Than Good». Присоединяйся к Базельская миссия как желание отца.

В Индии

Он выучил иврит, греческий, латынь, французский и английский языки. Он прибыл в Индию в 1853 году. Как миссионер, он старался следовать указаниям Павла. первое послание к коринфянам и «стать индейцем для индейцев».[3]

Имея сильное желание выучить каннада, он тщательно изучил язык каннада, обычаи и местную музыку. Это вызвало упрек со стороны Базельской миссии, где он уже был посторонним из-за своего северогерманского происхождения и академического образования (другие миссионеры были в основном из юго-западной Германии и низшего / среднего классов, хотя Готфрид Вейгле учился в Тюбингене). Это сделало его маргинальным, подтолкнув к удаленной станции в Нилгирис а позже ограничили его прессой миссии в Мангалоре. Он вернулся в Германию, но, когда ему было за пятьдесят, снова посетил Индию, чтобы закончить свой словарь, который к тому времени стал для него самоцелью, а не просто второстепенным инструментом миссионерской работы.[4]

Вклад в каннада

Киттель работал в Мангалор, Мадикери и Дхарвад в Карнатака, вдохновленный литературой каннада и привлеченный ею.

Он наиболее известен своими исследованиями Каннада языка и за создание словаря каннада-английского языка, содержащего около 70 000 слов в 1894 году.[5][6] (Многие словари на языке каннада существовали, по крайней мере, со времен поэта Ранна «Ранна Кханда» в X веке.) Киттель также сочинил множество стихов на каннада.[7]

В 1862 году Киттель опубликовал свое стихотворение на каннаде «Катамале», в котором жизнь Иисуса Христа была представлена ​​в форме индийского музыкального метрического стиля. Киттель также написал книгу о Каннада грамматика называется Грамматика языка каннада: три диалекта языка.[8] Он перевел Нагавармы работать на каннаде просодия.[9]

Современное признание

Киттель сегодня почти забыт в Германии, но по-прежнему широко известен в Карнатаке.[4] Его именем названы многие учебные заведения.[нужна цитата ] Статуя в конце Махатма Ганди дорога в городе Бангалор отмечает его. Остин Таун в Бангалоре был переименован в «Киттель Нагар».[6]

Наследие

Книга Индеец для индейцев? О первоначальной неудаче и посмертном успехе миссионера Фердинанда Киттеля (1832–1903)под редакцией Райнхарда Вендта описывает различные аспекты своей работы.[4]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Manjulakshi, L .; Шрипад Бхат (9 сентября 2005 г.). «Словари и словари диалекта каннада на субрегиональных языках штата Карнатака». Язык в Индии. 5. Получено 27 сентября 2007.
  2. ^ Журнал Университета Карнатака: Гуманитарные науки: Том 19 Университет Карнатака - 1975 «Он также принимал участие в работе по пересмотру Библии каннада. Но его главным произведением был школьный словарь английского языка каннада Шала Нигханту, который увидел свет в день 1876 года. Хотя Уильям Рив (миссионер) составлен и опубликован ... "
  3. ^ 1 Коринфянам 9: 20–9: 23
  4. ^ а б c Wendt, Reinhard, ed. (2005). Индеец для индейцев? О первоначальной неудаче и посмертном успехе миссионера Фердинанда Киттеля (1832–1903). Studien zur außereuropäischen Christentumsgeschichte (Исследования по неевропейской истории христианства). Висдбаден: Отто Харрасовиц. ISBN  3-447-05161-2. Архивировано из оригинал 13 января 2011 г. [1] Отзывы: Роберт Эрик Фрикенберг, Мартин Кригер, Нил Грин, [2]
  5. ^ Manjulakshi, L .; Шрипад Бхат (9 сентября 2005 г.). «Словари и словари диалекта каннада на субрегиональных языках штата Карнатака». Язык в Индии. 5. Получено 27 сентября 2007.
  6. ^ а б Ризви, Алие (9 августа 2015 г.). «Резидент Rendezvoyeur: Несмотря ни на что» (Бангалор). Бангалор Зеркало. Бангалорское зеркальное бюро. Получено 12 августа 2015.
  7. ^ Журнал Университета Карнатака: Гуманитарные науки: Том 19 Университет Карнатака - 1975 «Он также принимал участие в работе по пересмотру Библии каннада. Но его главным опусом был школьный словарь английского языка каннада Шала Нигханту, который увидел свет в день 1876 года. Хотя Уильям Рив (миссионер) составлен и опубликован ... "
  8. ^ Киттель, Ф. (1903). Грамматика языка каннада на английском языке. Мангалор: Базельская миссия. ISBN  81-206-0056-8.
  9. ^ Нагаварма; Фердинанд Киттель (1988). Нагавармана Канна чандасу (переиздание ред.). Азиатские образовательные услуги. ISBN  978-81-206-0367-7. Первоначально опубликовано Basel Mission Book & Tract Depository, 1875 г.

внешняя ссылка