Frijj - Википедия - Frijjō
* Frijj ("Фригг -Frija ») - это реконструированное имя или эпитет гипотетического Общий германский богиня любви, самая известная представительница женского *Ансивиз (боги), часто называемые супругой главного бога *Wōdanaz (Woden -Один ).
Предлагаемая этимология
Название * Frijj (Древнескандинавский Фригг, Древневерхненемецкий Frīja) в конечном итоге происходит от Протоиндоевропейский * прих-у (а) ч, родственные санскрит прия "дорогой, любимый".[1][2] Однако в Германские языки, значение слова делится на два этимона: один относится к семантическому полю «любовь, ухаживание, дружба» (англ. друг ), а другой - в область «свободы» (англ. свободный ). Другие родственники:
- Готика Frijôn - переводит φιλειν, αγαπαν «любить».
- Англосаксонский Freogan, фреон
- Старый саксон Фрихан.
- Современные германские слова для друг, Такие как Freund.
Древневерхненемецкий глагол Frijôn "nubere, uxorem ducereууу, чтобы взять жену »(современный немецкий свободный) контрастирует с Frijan "Либераре". Это чуждо Верхненемецкий, и, вероятно, был заимствован из Нижненемецкий[3][4]
Производные
Теонимы в западногерманском языке: Англосаксонский * Frīg, Древневерхненемецкий Frīja, Нижненемецкий (Нижняя Саксония ) Фрике, Фреке (Fru Freen, Fru Frien, Fru Freke, Fru Frick, Fuik, Frie)[5] и Ломбардский Frea, засвидетельствовано в Ориго Гентис Лангобардорум.[6] Имя англосаксонской богини засвидетельствовано только в названии дня недели, хотя жарить (сильный женский род) как нарицательное существительное, означающее «любовь» (в единственном числе) или «привязанность, объятия» (во множественном числе), засвидетельствовано в поэзии.[7]
Будний день Пятница на английском языке назван в честь богини Фригг (Древнеанглийский frigedg). Пятница в Древнескандинавский был назван как Фрейюдагр и Frjádagr,[нужна цитата ] на Фарезах Фригджадагур, И в Древневерхненемецкий никогда *Frouwûntac, но Фриатак, Фригетак, сейчас же Freitag.
Поэтические эпитеты
Есть некоторые свидетельства того, что эпитет *Frawj «Дама» применялась к этой богине. Эти два имени путали с давних времен, особенно в древнеанглийском, где основа * frīj- выглядит как frēo-, frīo-, frēa- (сокращение * īj- и следующий гласный заднего ряда) рядом с менее частой формой основы frīg- (/ fri: j- /), развивая скольжение между я и следующий гласный переднего ряда. Эти две формы изначально фигурировали в дополнительном распределении в рамках одной и той же парадигмы (например, мужской именительный падеж единственного числа frēo, родительный падеж мужского рода единственного числа фри), но в засвидетельствованных староанглийских формах аналогии уже присутствуют, и распространение больше не является дополнительным[8]
Что касается вопроса, Джейкоб Гримм заявил:
Из всего этого мы заключаем, что формы и даже значения двух имен тесно граничат друг с другом. Фрейя означает радужную, радостную, сладкую, милостивую богиню, Фригг свободный, красивый, милый; к первому прилагает общее понятие фрау (хозяйка), последней - frî (женщина).[9]
Лингвистическое обсуждение этих имен осложняется проблемами германской Verschärfung. Древнескандинавский Фригг, Фриггьяр-Дагр относится к фраккр "свободный, жирный", родственный древнеанглийскому frēo, Готика Freis "свободный".
Характеристики
И Фригг, и Фрейя связаны с ткачество, сочетая в себе аспекты богини любви и домашняя богиня.[10]
В Швеции и некоторых частях Германии астеризм Пояс Ориона известен как ее прялка или же шпиндель.[11]
B7 брактеаты
"Женский" тип брактеаты (Frauenbrakteaten, тип B7, также называемый типом Фюрстенберга или Обервершена) был идентифицирован как возможно изображающий Фригг-Фрию.
Известно пять брактеатов этого типа: IK 259 (Großfahner -B); ИК 311 (Oberwerschen -B); ИК 350 (место обнаружения неизвестно, по сообщениям, из «юго-западной Германии»); ИК 389 (Welschingen -B); и ИК 391 (Гудме II-B).[12] В каждом из них изображенная женская фигура держит посох в виде креста, интерпретируемый как прялка. ИК 350 дополнительно украшен рядом крестов, а ИК 259 имеет дополнительные свастики. Иконографически связаны пять золотых брактеатов, найденных в Hüfingen, Бавария.[12]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Wodtko et al., Nomina im Indogermanischen Lexikon, Гейдельберг (2008) ISBN 978-3-8253-5359-9, s.v. "preyH", стр. 568-573.
- ^ Бадер, Франсуаза. "Автобиография и наследие на языке людей: человек в мире и пиндар". В: Revue des Études Grecques, tome 103, fasicule 492-494, Juillet-décembre 1990. p. 402. [DOI: https://doi.org/10.3406/reg.1990.2486 ]; www.persee.fr/doc/reg_0035-2039_1990_num_103_492_2486
- ^ (Гримм ).
- ^ Мезгер, Фриц. «Germ. Frijōnd-‚ Verwandte ’». Zeitschrift Für Vergleichende Sprachforschung Auf Dem Gebiete Der Indogermanischen Sprachen 79, no. 1/2 (1964): 32-38. www.jstor.org/stable/40848135.
- ^ В k не рефлекс древнескандинавского ggj (как подразумевал Пауль Херманн 1903 г.), но как бы уменьшительное Frija-ke, Frea-ke (Элард Хьюго Мейер, Mythologie der Germanen 1903).
- ^ Дюмезиль Жорж. "Трио де Маха". В: Revue de l'histoire des Religions, tome 146, n ° 1, 1954. pp. 16-17 (сноска № 2). [DOI: https://doi.org/10.3406/rhr.1954.6992 ] www.persee.fr/doc/rhr_0035-1423_1954_num_146_1_6992
- ^ OED s.v. "Пятница".
- ^ OED s.v. "свободный"; А. Кэмпбелл Old Eng. Грамм. (1959) §410.
- ^ Гримм. op. соч.
- ^ Мифологические женщины: этюды памяти Лотте Моц, 1922–1997, Фассбендер, 2002, ISBN 978-3-900538-73-6, п. 70; М. Дж. Энрайт, Богиня, которая плетет. Некоторые иконографические аспекты брактеатов фюрстенбергского типа. В: ФМСт 24, 1990, 54-70.
- ^ Эдвардс и Спенс (1913); на шведском и Фриггерок "Прялка Фригг" и Frejerock "Прялка Фрейи", см. Schön, Ebbe. (2004). Аса-Торс хаммаре, Гудар оч джяттар и тро оч традиция. Fält & Hässler, Варнамо. п. 228.
- ^ а б Пеш (2007: 125-128)
дальнейшее чтение
- Джон Линдоу, Норвежская мифология: путеводитель по богам, героям, ритуалам и верованиям, Oxford University Press (2001), ISBN 0-19-515382-0, п. 129.
- Гримма Тевтонская мифология, глава 13
- М. Шеллер, Vedisch ‘priyá-’ u. die Wortsippe ‘frei, freien, Freund’ (1959)
- Д. Х. Грин, Lang. & Hist. Ранний германский мир (1998) 39-41.
- Ян де Врис, Studien over germaansche мифология, VII: De skaldenkenningen met de namen der godinnen Freyja en Frigg, Tijdschrift voor nederlandsche taal- en letterkunde 53 (1934), 210-217.
- Мэриан Эдвардс, Льюис Спенс, Словарь неклассической мифологии (1913); Репринт 2003 г. ISBN 978-0-7661-4453-8, 2005 г. Репринт: ISBN 978-1-59605-342-7, стр. 70f.
- Coremans. L'année de l'ancienne Belgique. Mémoire sur les saisons, les mois, les semaines, les jours, les fêtes dans les temps antérieurs à l'introduction du christianisme en Belgique, avec l'indication et l'explication de différentes date qui se Trouvent dans les documents du moyen âge, et qui en partie sont encore usitées de nos jours. В: Compte-rendu des séances de la Commission royale d'histoire. Том 7, 1844. С. 69–72. [DOI: https://doi.org/10.3406/bcrh.1844.3181 ]; www.persee.fr/doc/bcrh_0770-6707_1844_num_7_7_3181
- Kuryƚowicz, J. «Германский Verschärfung». Язык 43, вып. 2 (1967): 445-51. DOI: 10.2307 / 411544.
- Стертевант, Альберт Мори. "ЗАПИСКА О СЕМАНТИЧЕСКОМ РАЗВИТИИ СТАРЫХ НОРСОВ" FRÍA: FRJÁ