Ганболд Даваахуугийн - Ganbold Davaakhuugiin
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Январь 2020) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Ганболд Даваахуугийн | |
---|---|
Ганболд Даваахуугийн (справа) с Иштваном Тари | |
Родившийся | 16 августа 1962 г. |
Род занятий | историк литературы, литературный переводчик |
Ганболд Даваахуугийн (Сарошди Даваахуу Ганболд или Давахугиджн Ганболд на венгерском; родился 16 августа 1962 года) - монгольский историк литературы и литературный переводчик. Он известен своими переводами венгерской литературы на монгольский язык.
биография
Даваахуугийн родился в Монголии 16 августа 1962 года.[1][нужна цитата ] Он уехал в Венгрию в 1989 году и получил степень магистра на факультете искусств в Университет Лоранда Этвёша. Его специальностями были венгерский язык и литература и востоковедение. В 2008 году издательской компанией TIMP Publishing Company в Венгрии была издана литературная антология его переводов, содержащая стихи и прозу 83 авторов. В 2001 году перевел драму Замечательные звери пользователя Laszlo Garaczi. В 2004 году перевел Безысходность, роман лауреата Нобелевской премии по литературе Имре Кертес. В 2005 году он инициировал создание кафедры венгерского языка и литературы в Улан-Баторский государственный университет. В 2006 году Монгольский академический драматический театр выступил в его переводе. Иштван Оркени Драма Дети. В 2006 г. награжден Pro Cultura Hungarica приз за его переводы. Его работе по литературному переводу способствовали несколько венгерских культурных грантов: в 1997-2000 годах он получил стипендию для получения докторской степени от Министерства образования Венгрии, в 2000 году - Премию переводов Fust Milan от Венгерской академии наук, в 1999-2000 годах - Премию Сороса. Стипендия дополнительного гранта, стипендия Фонда Pro Renovanda Cultura Hungariae «Искусство в образовании» в 1999 году, литературная стипендия Венгерского национального фонда культуры в 2001 году, стипендия Национального фонда стипендий в области искусства 2010 года. Ему несколько раз предоставлялись стипендии Венгерского Дома переводчиков. В 2009 году получил Премия Мемориального меча Балинта Балаши, и стал членом Консультативного совета премии.[2] В 2010 году получил премию Союза монгольских писателей за переводы и литературную деятельность. Он жил в Улан-Батор с октября 2010 года, где он основал и является главным редактором Монгольский Lettre Internationale, монгольское издание европейского культурного журнала Lettre Internationale.
Рекомендации
- ^ "A Lipták Ház és lakói - Füredi beszélgetés Daváhügijn Ganbold-dal" [Дом Липтак и его жители - Обсуждение с Ганболдом Давахюгийном] (PDF). Barátság (на венгерском). 10 (3): 3918–3919.
- ^ "Тари Иштван és Daváhügijn Ganbold kapja a Balassi-emlékkardot" [Иштван Тари и Ганболд Давахугийн получают Мемориальный меч Баласи]. Мадьяр Немзет (на венгерском). 29 января 2009 г. Архивировано с оригинал 1 мая 2018 г.. Получено 18 января, 2020.