В поисках Каччато - Википедия - Going After Cacciato
Эта статья включает в себя список общих Рекомендации, но он остается в основном непроверенным, потому что ему не хватает соответствующих встроенные цитаты.Март 2012 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Первое издание | |
Автор | Тим О'Брайен |
---|---|
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Жанр | Военный роман |
Издатель | Delacorte Press (НАС) Джонатан Кейп (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) |
Дата публикации | Январь 1978 г. |
Тип СМИ | Печать (в твердой и мягкой обложке) |
Страницы | 352 |
ISBN | 0-440-02948-1 |
OCLC | 3240718 |
813/.5/4 | |
Класс LC | PZ4.O1362 Перейти PS3565.B75 |
В поисках Каччиато антивоенный роман, написанный Тим О'Брайен и впервые опубликовано Delacorte Press в 1978 году. Оно выиграло США. Национальная книжная премия в области художественной литературы.[1]Сам О'Брайен говорит, что "В поисках Каччиато это военный роман, однако это спорная идея из-за того, что книга рассказывает о солдате, уходящем в самоволку ». [2]
Действие этого сложного романа происходит в война во Вьетнаме и рассказывается от третьего лица ограничено точка зрения из главный герой, Пол Берлин. В история отслеживает события, которые последовали после того, как член берлинской команды Качиато решает уйти Самоволка пешком от Вьетнам во Францию через Азию. Cacciato означает «преследуемый» / «пойманный» в Итальянский.
Сюжет Введение
Типично для многих историй о темы из психологическая травма, В поисках Каччиато содержит явные неясности относительно природы и порядка происходящих событий. Хронология большей части книги носит нелинейный характер.
Основная идея этой истории, по оценке О'Брайена, состоит в том, что быть солдатом во Вьетнаме на стандартном этапе дежурства означает постоянно ходить пешком; если бы вы поставили всю ходьбу по прямой, то оказались бы в Париже, куда идет Каччато.
Главный герой Пол Берлин - разочарованный солдат. Однажды ночью на вахте Пол Берлин думает о прошлом и событиях, которые заставляют его мечтать о поездке в Париж. Мужество, необходимое для погони за своей мечтой, - это повторяющаяся тема, которая часто выражается в мечтах Пола Берлина.
Качачато, которого всегда изображают самодостаточным и счастливым, преследует Берлин и его товарищи по оружию. Действия Каччато иногда изображают как человека, который не особенно умен или одарен, но которого не беспокоят более серьезные вопросы самой войны.
В главе «Туннелирование к Парижу» персонажи сбегают из бесконечных туннелей, «падая», как только они упали; это намек на Алиса в стране чудес помогает раскрыть сюжет как сюрреалистический вымысел. Этот сюрреализм также появляется в начале романа, когда Каччато улетает с горы.
Символы
- Пол Берлин - Рассказчик / главный герой, который придумывает погоню за Качачато.
- Саркин Аунг Ван - бирманский беженец, который много раз спасал команду, например, когда они заблудились в туннельном комплексе Вьетконга.
- Cacciato - Солдат, который уходит в самоволку (в Париж).
- Френчи Такер - умирает в туннеле от ранения в нос.
- Берни Линн - убит после того, как последовал за Френчем Такером в туннель, и ему прострелили часть горла.
- Эдди Лаццутти - солдат третьего отряда.
- Стинк Харрис - ведет партию; "спусковой крючок счастлив". Однажды у него был стригущий лишай.
- Гарольд Мерфи - еще один солдат в берлинском отряде. Мерфи уходит рано, так как считает, что миссия бесполезна, а наказание за нее слишком велико.
- Buff - сокращение от Water Buffalo, известен своими большими размерами. Он умирает, когда взвод пытается перейти поле. Берлин обычно называет его смерть «жизнью после смерти», потому что его лицо остается в шлеме после того, как он был убит.
- Cpt. Фахи Раллон - одна из Савак. Пытается арестовать отряд в Иране.
- Билли Бой Уоткинс - один из пострадавших в берлинском отряде. Уоткинс упоминается много раз, часто в сопровождении короткой песни, которую команда часто пела о его смерти. Уоткинс умер после того, как наступил на неисправную мину, которая оторвала ему ступню от ноги. Хотя он не смертельно ранен, он входит в состояние контузия и умирает. Док Перет утверждает, что Уоткинс умер от испуга. Уоткинс, особенно через его песню, демонстрирует, как солдаты справляются со смертью вокруг них, иногда подсознательно превращая трагедию в комедию, чтобы уменьшить страх.
- Ready Mix - погиб во время штурма холма в Хайленде. Никто не знал его настоящего имени; Упоминание этого персонажа служит иллюстрацией распространенного среди солдат во Вьетнаме суеверия, что лучше не знакомиться с кем-то, если вы думали, что он скоро умрет.
- Док Перет - фельдшер отделения. Иногда он использует M&M как лекарство для тех, кто находится под его опекой, обычно как способ успокоить чрезмерно реактивных и умирающих.
- Лейтенант Сидней Мартин - бывший лейтенант берлинского отделения; настаивал на соблюдении СОП (Стандартные рабочие процедуры ). Одна из СОП во Вьетнаме заключалась в том, чтобы обыскать все туннели перед их взрывом; Мартин строго соблюдал это правило. Никто из людей в отряде не захотел обыскивать туннели после того, как увидел смерть Такера и Линн. Люди в отряде пытаются умолять Мартина, но он строго повторяет, что они должны обыскать туннели, прежде чем взорвать их. В конце концов, все люди в отряде соглашаются убить лейтенанта Мартина. Точный способ смерти никогда не указывается, за исключением того, что лейтенант Мартин умер в туннелях. Он также был офицером из Западная точка.
- Лейтенант Корсон - его часто называют просто лейтенантом. Он принимает на себя командование взводом после лейтенанта Мартина, фактического лидера отделения Берлина. Утверждается, что его дважды выгнали из более высокого ранга, один раз справедливо, а другой нет. По мере развития сюжета «Лейтенант». слишком стар для войны и хочет вернуться в свою страну. Он всегда «болен», - говорит Док, и болезнь называется тоской по дому. Когда отряд прибывает в Индию, он временно выздоравливает, когда встречает женщину - женатого отельера, который когда-то учился в Балтиморе, штат Мэриленд, - но он снова заболевает, когда отряд уходит.
- Руди Часслер - умирает от травм, полученных после наступления на фугас.
- Джим Педерсон - религиозный человек, который умирает на рисовом поле после того, как пулеметчики в дверях застрелили его. Вертолет Чинук что сбросил там взвод. Умирая, он пытается сбить Чинука. Он носит с собой открытки с изображением Христа.
- Оскар Джонсон - черный солдат в третьем отряде. Он сказал, что холод во Вьетнаме заставил его подумать о Детройте в мае месяце, «мародерской погоде». Предполагается, что Джонсон может быть вовсе не из Детройта, несмотря на его позерство в гетто - его почта приходит из штата Мэн и отправляется в него, и одно из его прозвищ - «ниггер из Ба Хаба."
- Бен Нистром прострелил себе ногу, сбегая с военной службы во Вьетнаме.
- Воут - еще один солдат в их отряде, который теряет руку из-за инфекции и уходит с войны.
Стиль
Сайт известных авторов пишет: «Его использование метафизического подхода придает богатство его стилю письма ... По его словам, иногда вымышленная правда более реалистична, чем [] фактическая. Это из-за того, что вымышленная правда обращается к эмоциям и чувствам, что делает литературу более значимой ».[3]
Как отмечает Study Guide, история рассказывается от третьего лица с точки зрения Пола Берлина. Повествование Пола Берлина переходит от его нынешней ситуации к (возможно) воображаемому наблюдательному посту, где он дежурит, к другому воображаемому путешествию из Вьетнама в Париж, в погоне за дезертиром по имени Качиато.[4] Фамилия Берлина предполагает различия в его мышлении, настроениях и желаниях; Берлин, Германия был разделен державами-победительницами после Вторая Мировая Война, и оставался таковым на момент написания романа.
Читатели находят множество отрывков озадачивающими; редакторы LitCharts поясняют: «В романе есть сцены, которые кажутся чрезвычайно реалистичными, сцены, требующие приостановки недоверия, и некоторые сцены, которые просто невозможны - в действительности, сюжет самой книги (группа американских солдат путешествует весь путь от Вьетнама до Парижа в поисках сбежавшего солдата из их взвода) звучит как сказка ... Таким образом, проблема состоит в том, чтобы понять смесь правдоподобного и невероятного О'Брайена и включить ее в наше понимание книги ... Одна из самых распространенных фраз, которые критики использовали для описания В поисках Каччиато, по крайней мере в то время, было 'Магический реализм.'"[5]
Пример можно найти в главе 36 (названной, соответственно, «Полеты воображения»).
«Чудо, - думал Пол Берлин. Это было все, что он хотел - подлинное чудо, противоречащее законам природы, сбивающее с толку неизбежные последствия. ... Чудо, - подумал он, закрыл глаза и сделал это. А потом машина для побега - почему бы и нет? Это была ночь чудес, и он был чудотворцем. Так почему не? Да машина. Качачато указал на него, что-то крикнул и исчез.[6]
Некоторые критики подвергли сомнению реальность самого Каччиато. Внутренние данные свидетельствуют о том, что Пол Берлин мог объединить Каччато с самим собой. Пол думает, что
Было что-то странно незаконченное в Каччиато. Открытому, наивному и пухленькому Каччиато не хватало мелких деталей, утонченности и последних штрихов, которые обычно характерны для семнадцатилетнего мальчика. Результат был размытым, бесцветным и мягким. Вы могли посмотреть на него, а затем отвернуться и не вспомнить, что вы видели.[7]
Он также видит лицо Каччато на луне, парящее над отрядом.[8] и как «нечеткий, подпрыгивающий в тумане и из тумана» (стр. 10) - практически в любой среде, в которой находится Пол Берлин.
Пол Берлин иногда объясняет или переводит для Каччиато. Когда мужчины впервые покидают свой пост и впервые замечают Каччато в горах, они видят в бинокль, что он открывает рот, чтобы говорить; затем гремит гром. Другие солдаты предполагают, что Каччиато пытается подражать цыпленку, пытается кричать и летать. Это Пол говорит лейтенанту, что то, что сказал Каччиато, было «до свидания». (стр.11)
Флорман и Кестлер утверждают, что «Во многих случаях предполагается, что история путешествия Берлина из Вьетнама в Париж - другими словами, сюжет романа, который мы читаем, - это история, которую Берлин рассказывает сам себе как способ справиться с ситуацией. его страх и беспокойство. Как будто самые фантастические части книги разыгрываются в голове одного человека - не потому, что он верит, что они действительно могут произойти, а потому, что ему нужно во что-то верить ».[5]
Критический прием
Ричард Фридман, пишет Нью-Йорк Таймс и предполагая, что Cacciato - это Фигура Христа, сказал: "По очереди мрачные и лирические, В поисках Каччиато сочетает в себе поверхность реалистичного военного репортажа, столь же прекрасного, как и любой другой Майкл Герр недавний Отправки с более глубоким ощущением - возможно, возможного только в художественной литературе - сюрреалистического эффекта, который война оказывает на мечты и кошмары сражающихся. Звонить В поисках Каччиато роман о войне как зов Моби Дик роман о китах ". Фридман видит влияние Эрнест Хемингуэй и говорит: «... это далеко не возвышенные дебаты низкого напряжения о том, что правильно, а что нет во Вьетнаме, В поисках Каччиато является полностью драматизированным рассказом о мужчинах как в действии, так и в бегстве от него ».[9]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ «Национальная книжная премия - 1979». Национальный книжный фонд. Проверено 29 марта 2012.
(Из эссе Мари Мён-Ок Ли из блога, посвященного 60-летнему юбилею Awards.) - ^ О'Брайен, Тим (1978). В поисках Каччиато. Бродвейские книги. п.338. ISBN 978-0-7679-04421.
- ^ Аноним (2001). "Тим О'Брайен". Известные авторы. Получено 29 октября, 2016.
- ^ Аноним (2016). "Стили письма Тима О'Брайена в" Going After Cacciato ". BookRags: Учебное пособие. Получено 29 октября, 2016.
- ^ а б Флорман, Бен и Джастин Кестлер. "В поисках Каччиато: фэнтези, магический реализм и повествование: тематический анализ". LitCharts. Получено 29 октября, 2016.
- ^ О'Брайен, Тим (1978). «36». В поисках Каччиато. Лорел / Сеймур Лоуренс. стр.215, 216. ISBN 0-440-21439-4.
- ^ О'Брайен, Тим (1978). «1». В поисках Каччиато. Лорел / Сеймур Лоуренс. п.7. ISBN 0-440-21439-4.
- ^ О'Брайен, Тим (1978). «36». В поисках Каччиато. Лорел / Сеймур Лоуренс. п.215. ISBN 0-440-21439-4.
- ^ Фридман, Ричард (12 февраля 1978 г.). «Отдельный мир». Нью-Йорк Таймс. Получено 29 октября, 2016.
Награды | ||
---|---|---|
Предшествует Кровавая связь Мэри Ли Сеттл | Национальная книжная премия в области художественной литературы 1979 | Преемник Выбор Софи Уильям Стайрон |
Преемник Мир согласно Гарпу Джон Ирвинг |