Gottscheerish - Gottscheerish
Эта статья может быть расширен текстом, переведенным с соответствующая статья на немецком. (Сентябрь 2012 г.) Щелкните [показать] для получения важных инструкций по переводу.
|
Gottscheerish[2][3] (Göttscheabarisch,[4] Немецкий: Gottscheerisch, Словенский: Кочеварщина) является Верхненемецкий диалект который был основным языком общения среди Gottscheers в анклаве Gottschee, Словения, до 1941 года. Иногда его называют Granish или же Granisch в США (<немецкий Крайниш 'Карниолан '), термин также используется для Словенский.[5][6][7] Сегодня в Словении и во всем мире осталось всего несколько спикеров.
История языка
Gottscheerish принадлежит Южный баварский в пределах Баварский диалектная группа. Баварские диалекты Каринтия наиболее близки к этому. Gottscheerish имеет много общего с баварскими диалектами немецкоязычных островов восточные Альпы, среди них Кимбрийский в Венето, Саппада (Pladen) и Тимау (Тишельванг) в Фриули-Венеция-Джулия, и Сорика (Зарз) в Карниола Верхняя (Словения).
Готтшериш развивался независимо более 600 лет после поселения первых немецкоязычных поселенцев из Восточного Тироля и Западной Каринтии около 1330 года.
Немцы Gottscheer использовали Gottscheerish как устный язык для повседневного общения, тогда как их письменный язык был Стандартный немецкий. Тем не мение, народные песни и народные сказки собранные в XIX и XX веках были опубликованы в Gottscheerish.
Уже в XIX веке многие носители готтшеришского языка покинули свои дома, чтобы эмигрировать в Соединенные Штаты. После переселения большинства Gottscheers немецкими оккупационными войсками в 1941 г. Вторая мировая война только несколько сотен носителей готтшеришского остались на своей родине. После войны Gottscheerish был запрещен в Югославия.
Текущая ситуация
Согласно ЮНЕСКО, Gottscheerish - это «язык, находящийся под угрозой исчезновения». Большинство говорящих на нем живут в США, а значительная часть населения проживает в Королевы, Нью-Йорк.[8] Большинство из них - представители самого старшего поколения, детство которых прошло в округе Готтши. В Канада, Австрии и Германии тоже, но, как и в США, у них практически нет возможности практиковать это. Повседневным языком в семье и за ее пределами является английский и немецкий или местный диалект соответственно.[9]
В Словении есть семьи, которые сохранили готтчериш, несмотря на запрет после Второй мировой войны. Однако сегодня, вероятно, больше не осталось детей, изучающих его как первый язык. Большинство говорящих на Gottscheerish живут в Мошницкая долина (Чрмошнишко-Полянская долина) между Кочевске Поляне и Črmošnjice, где некоторые семьи Gottscheer сотрудничали с партизанское движение и поэтому им разрешили остаться.[4][10]
Письменное представление
В качестве основного или исключительно разговорного языка письменное представление Gottscheerish значительно различается. В следующей таблице показано, как некоторые из наиболее проблемных фонем были представлены в различных системах письма.
Фонема | Шреер (1870)[11] | Чинкель (1908)[12] | Шауэр (1926)[13] | Современный[14] |
---|---|---|---|---|
/ ɕ / | – | ṡ | – | – |
/ ɛ / | е | ä | ||
/ ə / | ə | ä | ə | |
/ j / | j | я | j | j |
/ kʰ / | кх | k | кх | |
/ kx / | kχ | |||
/ ɵ / | ö | ȯ | ó | ö |
/ с / | s, ß | s | SS | s, ß |
/ ʃ / | щ | š | щ | щ |
/ ts / | z | ts | z | ts |
/ tʃ / | тщ | tš | тщ | тщ |
/ ʉ / | ü | u | ты | ü |
/Икс/ | ch | χ | ch | ch |
/ ʑ / | – | ż | – | – |
/ ʒ / | ş | ž | ш | ш |
Символ ə за Schwa часто искажается в представлениях Gottscheerish, неправильно заменяется символом в частных производных ∂ или umlauted ä.
Фонология
Фонологический перечень Gottscheerish отличается от стандартного немецкого во многих отношениях, особенно в отношении небных согласных. Фонологический перечень здесь основан на грамматике Ханса Чинкеля 1908 года.[12] Чинкель не делает явного различия между фонематическим и фонетическим статусом.
Согласные
Согласные в скобках являются фонетическими / позиционными вариантами, идиолект варианты или варианты диалекта.[15]
Билабиальный | Лабиодентальный | Стоматологический | Небный | Velar | Глотка | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывной | безмолвный | п | т | k | |||
всасывать | kʰ | ||||||
озвучен | б | d | грамм | ||||
Fricative | безмолвный | ж | s | (ɕ) ʃ | Икс | час | |
озвучен | ш | v | z | (ʑ) ʒ | |||
Аффрикат | ПФ | ts | tʃ | kx | |||
Носовой | м | п | (ɲ) | ŋ | |||
Трель | р | ||||||
Боковой | л | (ʎ) |
В самой западной части Готтши, известной как плато Сучен (Немецкий: Suchener Hochtal), фонемы / s / и / ʃ / слились, чтобы дать / ɕ /, а фонемы / z / и / ʒ / слились, чтобы дать / ʑ /.[16] Фонема / r / редко реализуется как [ʁ].[17] Фонема / l / реализуется как [ʟ] после гласных передних и после губных / велярных препятствий.[18]
Гласные
Чинкель дает большой перечень гласных для Gottscheerish, особенно для группы гласных. Он не проводит строгого различия между фонематическими и фонетическими значениями.[19]
Передний | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Высоко | я я | ʉ ʉː | ты u |
Hi-Mid | е eː | ɵ ɵː | о oː |
Lo-Mid | ɛ | ə | |
Низкий | а аː |
Падение дифтонги: ai, ao, au, aʉ, ea, ei, ia, iə, oa, oɛ, oi, ou, ɵi, ɵʉ, ua, ui, uə, ʉi, ʉə, əi, aːi, aːo
Рост дифтонги: я, я, я, то есть, i̯eː, i̯i, i̯iː, i̯o, i̯oː, я, яː, i̯u, i̯uː, я, я, я
Падение трифтонги: oai, uai, eau, iəu, ʉəu, oːai, uːai
Рост-падение трифтонги: i̯ai, i̯au, i̯aʉ, iea, i̯ei, i̯iə, i̯ou, я, i̯uə, i̯əi, u̯ai
Тетрафтонги: яой, i̯uai, ioːai, i̯uːai
Грамматика
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Сентябрь 2012 г.) |
Личные местоимения
Следующие местоимения даны в транскрипции Ганса Чинкеля.[20]
Единственное число | Множественное число | Официальный (sg./pl.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Дело | 1-е лицо | 2-й человек | 3-е лицо | 1-е лицо | 2-й человек | 3-е лицо | 2-й человек | ||
(Именительный падеж английского языка) | я | ты | он | Это | она | мы | ты | Oни | ты |
Именительный падеж | iχ, ī, i, iχχe | ду, ду̇ | ар, ар, а | īns, is, əs, ’s | žī, ži | biər, bər | iər, ər, dər | Жай | Жай |
Родительный падеж | Maindər | Daindr | žaindər (īmonš) | īrdər | inžər, inžə (r) dər | aijər, airər, aijə (r) dər | īr | īr | |
Дательный | miər, miər, mər | diər, diərə, dər | īmon (īmonə), пн | īr (īrə), ир | inš | ай | in, ən, ’n, nən | in, ən, ’n, nən | |
Винительный | ми, ми | ди, ди | in, ən, ’n | īns, əs, ’s | žai, žə | inš | ай | žai, žə, ž ’ | žai, žə, ž ’ |
Числа
Следующие числа даны в сокращенной форме в транскрипции Ханса Чинкеля.[21]
|
|
|
|
Примеры
Текст в орфографии Карла Шрёра (1870):
Gottscheerish[22] | Немецкий[22] | английский |
---|---|---|
Bie wrüe işt auf dar Hanşel junc, | Wie früh ist auf der Hänsel jung, | Как рано молодой Джонни встает, |
Текст частично основан на орфографии Ганса Чинкеля (около 1908 г.):
Gottscheerish[23][Примечание 1] | Немецкий[24] | английский |
---|---|---|
Du̇ hoscht lai oin Ammoin, | Du hast nur eine Mutter | У тебя только одна мать |
Примечания
- ^ Правописание и первые две строки этого стиха (Аммоин, Аттоин) Вильгельма Чинкеля значительно различаются по публикациям.
Рекомендации
- ^ Адольф Хауффен: Die deutsche Sprachinsel Gottschee. Грац 1895, стр. 245. После Карл Барч, Карл Юлиус Шреер: Das Fortleben der Kudrunsage. В: Germania 14. С. 323–336: с. 333.
- ^ Эндрю Уиллис: Брюссель испытывает нехватку переводчиков с английского языка. Euobserver.com, 19 февраля 2009 г.
- ^ Newflashenglish.com: ООН заявляет, что 2500 языков находятся на грани исчезновения В архиве 2012-04-25 в Wayback Machine, п. 2.
- ^ а б Мариди Черне: Wörterbuch Gottscheerisch-Slowenisch. Einrichtung für die Erhaltung des Kulturerbes Nesseltal, Koprivnik / Nesseltal 2010.
- ^ Мозли, Кристофер. 2007 г. Энциклопедия языков мира, находящихся под угрозой исчезновения. Нью-Йорк: Рутледж.
- ^ Заря / Рассвет. 1996. 68 (5–6) (май – июнь), с. 27.
- ^ Планиншич, Я. 1976. "Bodimo ponosni, da smo Slovenci". Slovenska Država 27(2): 3.
- ^ Турин, Марк. 2012. «Нью-Йорк - кладбище языков». BBC, 16 декабря.
- ^ Аня Морич: Usoda Kočevskih Nemcev - Ohranjanje identityte kočevskih Nemcev. Дипломско дело, Университет в Люблянах, 2007 г.
- ^ Pokrajinski muzej Kočevje: Vsi niso odšli / Не все ушли В архиве 2012-04-02 в Wayback Machine
- ^ Шреер, Карл Юлиус. 1870 г. Wörterbuch der Mundart von Gottschee. Вена: K. u. k. Staatsdruckerei.
- ^ а б Чинкель, Ганс. 1908 г. Grammatik der Gottscheer Mundart. Галле: Макс Нимейер.
- ^ Шауэр, август (ред.). 1926 г. Gottscheer Kalender. Автор.
- ^ ""Помощь с произношением, "Ассоциация помощи Готтшер, Нью-Йорк". Архивировано из оригинал на 2011-11-19. Получено 2011-11-11.
- ^ Чинкель, Ганс. 1908 г. Grammatik der Gottscheer Mundart. Галле: Макс Нимейер, стр. 20–30.
- ^ Чинкель, Ганс. 1908 г. Grammatik der Gottscheer Mundart. Галле: Макс Нимейер, стр. 26.
- ^ Чинкель, Ганс. 1908 г. Grammatik der Gottscheer Mundart. Галле: Макс Нимейер, стр. 22.
- ^ «Гловер, Джастин. 2012.« Диссимиляция коронок в немецком языке ». Доклад, представленный на 4-м ежегодном семинаре по лингвистике в Тампе, 9–10 марта 2012 г. Тампа» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 28 февраля 2014 г.. Получено 11 сентября 2012.
- ^ Чинкель, Ганс. 1908 г. Grammatik der Gottscheer Mundart. Галле: Макс Нимейер, стр. 12–20.
- ^ Чинкель, Ганс. 1908 г. Grammatik der Gottscheer Mundart. Галле: Макс Нимейер, стр. 267–270.
- ^ Чинкель, Ганс. 1908 г. Grammatik der Gottscheer Mundart. Галле: Макс Нимейер, стр. 265–266.
- ^ а б Шреер, Карл Юлиус. 1870 г. Wörterbuch der Mundart von Gottschee. Вена: K. u. k. Staatsdruckerei, p. 266.
- ^ Чинкель, Ханс и др. 1984 г. Gottscheer Volkslieder. Nachträge zu Bd. 1. Майнц: Söhne Б. Шотта, стр. 470.
- ^ Пецчауэр, Эрих. 1980 г. Das Jahrhundertbuch der Gottscheer. Клагенфурт: Leustik, стр. 79.
Библиография
- Карл Юлиус Шреер: Wörterbuch der Mundart von Gottschee. К. к. Hof- und Staatsdruckerei, Вена, 1870 г.
- Адольф Хауффен: Die deutsche Sprachinsel Gottschee. Geschichte und Mundart, Lebensverhältnisse, Sitten und Gebräuche, Sagen, Märchen und Lieder. К. к. Universitäts-Buchdruckerei und Verlags-Buchhandlung ‚Styria‘, Graz 1895. S. 19–33: Die Gottscheer Mundart.
- Ханс Чинкель: Grammatik der Gottscheer Mundart. Нимейер, Галле а. С. 1908.
- Вальтер Чинкель: Wörterbuch der Gottscheer Mundart. 2 Bände. Mit Illustrationen von Anni Tschinkel. Studien zur Österreichisch-Bairischen Dialektkunde. Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, Вена, 1973.
- Мариди Черне: Du höscht lai oin Hoimöt. Domovina je ena sama. Pesmarica pesmi v kočevarskem narečju. Slovensko kočevarsko društvo Peter Kosler, Любляна 2010.
- Мариди Черне: Beartərpiəchla - Göttscheabarisch-Kroinarisch. Кочеварско-словенский словарь. Завод за охраной культурных мероприятий Нессельталь Копривник, Копривник / Нессельталь 2010.
внешняя ссылка
- Ассоциация помощи Gottscheer, Нью-Йорк: уроки языка. Gottscheerisch для англоговорящих
- Gottschee.de: Народные песни на Gottscheerish
- Ассоциация Питера Кослера, Словения
- Культура по 700 лет на робу пропада (Домен Кахариджас, Дневник, 17 октября 2009 г., на словенском языке), части тела в Gottscheerish[мертвая ссылка ]