Креольская Гвинея-Бисау - Guinea-Bissau Creole
Креольская Гвинея-Бисау | |
---|---|
Кириол | |
Guinensi, крийол, кириол, Purtuguis 'kriolo' | |
Родной для | Гвинея-Бисау, Сенегал, Гамбия |
Носитель языка | 1,0 млн.[1] (2006–2007)[2] L2 колонки: 600 000 в Гвинее-Бисау (без даты)[3] |
Португальский креольский
| |
Коды языков | |
ISO 639-3 | пов |
Glottolog | вверх1455 [4] |
Лингвасфера | 51-AAC-ab |
Креольская Гвинея-Бисау, также известный как Кириол,[5] это креольский язык чей лексикон происходит в основном из португальского. На нем говорят Гвинея-Бисау, Сенегал и Гамбия. Его носители также называют его Guinensi,[6] крийол,[7] или же Португалия.
Гвинея-Бисау На креольском языке говорят как на родном языке примерно 15% (190 000) жителей Бисау-Гвинеи.[2] и как второй язык примерно на 50% (по данным на некоторое время до 1992 г.).[3]
На креольском языке Гвинеи-Бисау также говорят в южной Сенегал, в основном в районе Casamance, бывшая португальская колония, известная как Portuguis Creole или Casamance Creole. Креольский язык является основным языком жителей Casamance региона и используется как язык торговли.[8]
Стандарт португальский является официальным языком Гвинеи-Бисау, но креольский язык Гвинеи-Бисау является языком торговли, неформальной литературы и развлечений. Он не используется ни в средствах массовой информации, ни в парламенте, ни в государственных службах, ни в образовательных программах.[9]
История
Креольские языки Верхней Гвинеи являются старейшими из известных креолов, лексикон которых в значительной степени заимствован из португальского. Впервые они появились вокруг португальских поселений, основанных на северо-западном побережье Африка; Креолы Гвинеи-Бисау были среди этих креолов с португальским языком. Практически сразу португальские купцы и поселенцы начали смешиваться с местными жителями. Небольшая группа поселенцев называется Lançados («брошенные») способствовали распространению португальского языка и влиянию, будучи посредниками между португальцами и коренными жителями.
В Гвинее-Бисау и Сенегале существует три основных разновидности этого креола: Бисау и Болама, Бафата и Кашеу-Зигинчор.
Основным языком креольского языка является язык местных народов: мандингас, Маньяко, Pepéis и другие, но большая часть лексики (около 80%) происходит из португальского.
Диалект португальского Casamance, известный как Portuguis Creole или Casamance Creole,[10] аналогично Кашеу (Гвинея-Бисау) имеет некоторое влияние Французский. Fijus di Terra (Filhos da Terra, Английский: Дети Земли) и Fijus di Fidalgu (Порт. Filhos de Fidalgo, Англ. Дети знати) говорят на нем, все они известны на местном уровне как Purtuguis, потому что они усыновили Европейский привычки Католики и говорить по-креольски. Они потомки португальских мужчин и африканских женщин. У большинства из них есть португальские фамилии, например да Силва, Карвалью или же Фонсека. Бывшее королевство Казаманс заключило дружеский союз с португальцами, и местный король принял европейский образ жизни, и при его дворе были португальцы. В 1899 году город был передан Франция а в середине 20 века язык распространился по окрестностям. После обретения Сенегалом независимости от Франции креольский народ считался друзьями французов, и более многочисленная северная Волоф возникло говорящее сообщество, которое заставило Казаманс бороться за независимость с 1982 года. Сегодня, хотя они продолжают борьбу, движение более спокойное, и изучение португальского языка популярно в Казамансе, потому что они видят, что это связано с их прошлым. Этому также научились в Сенегале с момента обретения страной независимости от Франции.[8] В Сенегале креольский язык является первым языком по крайней мере для 46 500 человек (1998 г.); в основном на нем говорят на зигинчоре, но есть также говорящие в других городах Казаманса и в Гамбия.
Использование креольского языка Гвинеи-Бисау все еще расширяется, но с растущим вмешательством со стороны португальского (из-за телевидения, грамотности, престижа и эмиграции в Португалию) и африканских языков (из-за миграции носителей коренных африканских языков в основные городские центры Гвинеи. Бисау, где преобладает креольский язык).
Пример
Всеобщая декларация прав человека
Креольский: Tudu pekaduris та padidu libri i igual na balur suma na diritus. Suma e dadu kapasidadi di pensa, e tene tambi konsiensia, e dibi di trata nutru suma ermons.[11]
Португальский: Todas as pessoas que nascem são iguais e livres nos direitos. Como são dadas as mesmas Capacidades de pensar e ter também sociência, devem ser tratadas como irmãos!
Рекомендации
- ^ Остальная часть населения, указанная в Этнолог 18, судя по всему, относится к креолам Кабо-Верде. Этнолог 12.
- ^ а б Креольская Гвинея-Бисау в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ а б Верхняя Гвинея Криуло в Этнолог (12-е изд., 1992).
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Верхняя Гвинея Криуло». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Бенсон, Кэрол (2003). «Возможности выбора языка обучения в многоязычной Гвинее-Бисау». В Гусе, Лина; Камиллери Грима, Антуанетта; Кинг, Кендалл (ред.). Преодоление моноязычия: лингвистическое возрождение в образовании. Swets & Zeitlinger. С. 67–88. ISBN 1134380828.
- ^ Скантамбурло, Луиджи (2019). Dicionário do Guineense (2а. Изд.). Лиссабон: Колибри. ISBN 9789896898106. OCLC 1091114509.
- ^ Кихм (1994)
- ^ а б Орта, Хосе (12–25 апреля 2006 г.). "A Língua Portuguesa no Senegal" [Португальский язык в Сенегале] (на португальском языке). Instituto Camões. Архивировано из оригинал на 2016-03-04. Получено 10 декабря 2014.
- ^ Интумбо, Инканья, Situação Sociolinguística da Guiné-bissau [Социолингвистическая ситуация в Гвинее-Бисау] (PDF) (на португальском языке), заархивировано из оригинал (PDF) на 2011-12-18, получено 2014-12-21
- ^ Квинт и Биагуи (2013)
- ^ "Всеобщая декларация прав человека: Криуло-да-Гине-Бисау (креольская Гвинея-Бисау)". Управление Верховного комиссара ООН по правам человека.
Литература
- Кихм, Ален (1994). Синтаксис крийола: португальский креольский язык Гвинеи-Бисау. Амстердам: Дж. Бенджаминс. ISBN 9789027276674. OCLC 772227357.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Николети, Элизабет Коллин (2011). Идиомы частей тела в криуло Гвинеи-Бисау (PDF) (Дипломная работа). Институт прикладной лингвистики.
- Бьягуи, Ноэль-Бернар; Квинт, Николас (2013). "Казамансский креольский". В Michaelis, S.M .; Mauer, P .; Haspelmath, M .; Хубер, М. (ред.). Обзор пиджинских и креольских языков. Том II, на португальском, испанском и французском языках. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 40–49.
- Джейкобс, Барт (2010). «Креолы Верхней Гвинеи: свидетельства в пользу рождения Сантьяго» (PDF). Журнал пиджинских и креольских языков. 25 (2): 289–343.
- Сабу Алмейда - Crioulu Grammar Made Simple (Корпус мира, 1991)
- Луиджи Скантамбурло - Dicionário Do Guineense (Fasbeti 2003)