Аннобонский креольский - Annobonese Creole
Аннобонский | |
---|---|
Фа д'Амбу | |
Родной для | Экваториальная Гвинея |
Область, край | в основном на Аннобон остров; Биоко остров, некоторые говорящие на материковой части Экваториальной Гвинеи |
Носитель языка | 5,000–6,000 (2010)[1] |
Португальские креолы
| |
Коды языков | |
ISO 639-3 | сказка |
Glottolog | fada1250 [2] |
Лингвасфера | 51-AAC-ae |
Аннобонский креольский это Португальский креольский известен своим спикерам как Фа д'Амбу или же Фа д'Амбо (португальский: Фала-де-Ано-Бом). Говорят на Аннобон и Биоко Острова у побережья Экваториальная Гвинея, в основном людьми смешанного Африканский, португальский и испанский спуск. Это называется annobonense или же annobonés в испанский.
Отношение в стране к этому языку положительное. Его преподают на спецкурсах в столице Экваториальная Гвинея, Малабо.
Происхождение
На креольском языке первоначально говорили потомки смешивание между португальскими мужчинами и Африканский женщины рабы импортировано из других мест, особенно из Сан-Томе и Анголы, и поэтому происходит от португальцев и форро, креолов освобожденных рабов Сан-Томе. Правительство Экваториальной Гвинеи профинансировало Instituto Internacional da Língua Portuguesa (IILP) социолингвистическое исследование в Аннобон, которые отметили тесные связи с португальским креольским населением в Сан-Томе и Принсипи, Кабо-Верде и Гвинее-Бисау.[3]
Функции
Annobonese аналогичен Форро. Фактически, он может быть производным от Forro, поскольку имеет ту же структуру и 82% словарного запаса.[нужна цитата ] После Аннобон перешел к Испания, язык включает в себя несколько слов испанский происхождение (10% лексики),[нужна цитата ], но часто трудно сказать, из какого языка произошло это слово, учитывая сходство между испанским и португальским. Сегодня испанский язык является официальным языком острова, хотя на нем мало говорят, и португальский креольский язык активно используется на острове и в столице Малабо, а также некоторыми носителями на материковой части Экваториальной Гвинеи.[4] Некреолизованный португальский используется как литургический язык. Португальский язык был объявлен официальным языком Экваториальной Гвинеи, но пока редко используется в Биоко и Рио Муни.[5][6][7]
Рекомендации
- ^ Аннобонский в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Аннобонский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества им. Макса Планка.
- ^ "Форма профессоров и телевизионных программ, знакомящих с Португалией в Экваториальной Гвинее" [Подготовка учителей и телевизионные программы знакомят с португальским языком в Экваториальной Гвинее] (на португальском языке). Sol. 5 февраля 2014 г.. Получено 27 ноября 2016.
- ^ "Фа д'Амбу". Этнолог. Получено 15 ноября 2010.
- ^ «Экваториальная Гвинея добавляет португальский язык в качестве третьего официального языка страны». PRNewsWire. 14 октября 2011 г.. Получено 15 ноября 2010.
- ^ "El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial" (на испанском). Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatoria. Получено 15 ноября 2010.
- ^ "Proyecto de Ley Constitucional" (PDF). Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatorial. 14 октября 2011 г.. Получено 15 ноября 2010.
- Араужо, Габриэль Антунес; Агостиньо, Ана Ливия душ Сантуш; Сильвейра, Альфредо Христофолетти; Фрейтас, Ширли; Бандейра, Мануэле (2013). "Fa d'ambô: Língua crioula de Ano Bom". Cadernos de Estudos Lingüísticos. 55 (2): 25–44. Дои:10.20396 / cel.v55i2.8637289.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Замора Сегорбе, Армандо (2010), Gramática descriptiva del fá d'ambô, Барселона: Centro de Estudios Internacionales de Biología y AntropologiaCS1 maint: ref = harv (связь)