Huaben - Huaben
А Хуабен (Китайский : 话 本; пиньинь : Huàben) - это китайский рассказ или новелла, написанная в основном на просторечный язык, иногда включая простые классический язык. В отличие от полнометражного китайского романа, он, как правило, не делится на главы и повествует ограниченное количество персонажей или событий. Раннее Хуабен сообщаются в 12 веке во время Династия Сун, но жанр процветал только в конце Династия Мин, а после середины 17 века не производила оригинальных произведений. В развитии Китайская фантастика, то Хуабен наследники Bianwen (Буддийские сказки) и Чуаньци из Династия Тан, и являются предшественниками рассказов и полнометражных романов эпохи династии Мин.[1]
Происхождение: повествование песни
Районы удовольствия двух Династия Сун столицы Кайфэн и Ханчжоу, проводились различные развлечения, в том числе рассказывание историй. Рассказчики были специализированы по теме и теме. Некоторые рассказывали исторические сказки, часто почерпнутые из истории Три царства (220–265) или Пять династий (907–960), в несколько сеансов, иногда в течение нескольких недель. Другие специализировались на буддийских историях, наследники Bianwen. Был также класс сказочников, рассказы которых длились один присест. Эти истории были разделены на поджанры, такие как рассказы о бандитах, фантастические истории о призраках и демонах, любовные истории и т. Д. Ученые этого жанра опровергли раннюю теорию о том, что Хуабен возникла из учебников или "шпаргалок", используемых этими рассказчиками, но Хуабен действительно выросли из устного стиля и традиций рассказывания историй этих ранних сказок.[2]
Никаких оригинальных печатных версий от династии Сун не сохранилось, и есть только одно упоминание о 14 или 15 веках, хотя более поздние коллекции печатают то, что претендует на звание Сун Хуабен. Сказки о безмятежной горе (Китайский: 清 平山堂 話 本; пиньинь: Qīngpíng Shāntáng huàběn), изданная в 1550 г. Хун Пянем, библиофилом из Ханчжоу, является старейшим известным печатным собранием Хуабен. Первоначально он содержал 60 текстов из династий Сун и Юань, но до нас дошло менее половины, и почти все они считаются низкого качества. Однако это самые ранние свидетельства письменных версий устных рассказов. По форме стихотворение часто служило прологом, другое стихотворение в конце давало мораль рассказа, а основная часть рассказа включала отрывки в стихах.[1][2]
Еще одна из этих коллекций - Датанг Санзанг фаши куцзин цзи (Китайский: 大 唐三藏 取經 詩話; «Истории Мастера Трипитаки, Великого Тан, который пошел за сутрами»).[1]
Многие из этих Сун и Юань Хуабен известны как пинхуа (Китайский : 評 話 или 平 話; горит 'простые сказки'), такие как Сангочжи Пинхуа (三國 志平 話 или 三國 誌 評 話).[3] Некоторые антецеденты можно найти в текстах на Дуньхуан, и явно опирался на условности устной литературы.[4]
Поздний Мин Хуабен как литературное искусство: «Три слова» и «Два удара»
В Хуабен вступил в свои права в конце царствования Мин Ванли император (р. 1572–1620). К началу 1600-х годов процветание привело к увеличению числа школ и коммерческих издательств, а также к увеличению конкуренции за сдачу экзаменов. Многие образованные люди не могли получить официальные должности и вместо этого обратились к писательству для рынка. Фэн Менглонг (1574–1646) и Лин Мэнчу (1580–1644) оказались именно в таком положении. Как образованные ученые со значительными литературными талантами, но без средств поддержки, они собирали и редактировали предыдущие рассказы и писали новые, которые понравились новой публике. Хотя они использовали устные условности рассказчиков более раннего Хуабен, их новые рассказы были сложными и самоуверенными произведениями искусства, под которыми эти авторы с гордостью подписывали свои имена, а не публиковались анонимно, как писатели.[2]
Фэн Менглонг основал Хуабен как коммерчески успешный жанр, опубликовав три набора рассказов. Первый, Гудзинь Сяошуо (Истории старые и новые ), опубликованная в 1620 году, стала известна как Прославленные слова, чтобы наставить мир (Юши Мингян). За этим последовало Истории, чтобы предостеречь мир (Цзинши Тонгян) в 1624 г. и Истории для пробуждения мира (Синши Хэнъянь) в 1627 году. Поскольку в конце каждого заголовка появляется иероглиф «янь» 言 (слово), эти три собрания часто называют «саньяном» 三 言 (три слова).[2]
Huaben имеют более широкий круг тем, чем литературные рассказы, и имеют дело с городской жизнью и простыми людьми. Морализаторские намерения этих ученых-авторов смешиваются с развлечениями в разных жанрах, таких как любовные истории и детективы. Как комментирует Шуху Ян, недавний переводчик первых двух томов, сборники «Трех слов» дают «яркий панорамный вид на шумный мир имперского Китая до конца эпохи Мин; мы видим не только ученых, императоров, министров. и генералы, но галерею мужчин и женщин в их повседневной среде - торговцев и ремесленников, проституток и куртизанок, сватов и гадалок, монахов и монахинь, слуг и горничных, симпатий и антипатий, их взглядов на жизнь и смерть и даже их взглядов на жизнь и смерть. видения преисподней и сверхъестественного ».[5]
Коммерческий успех сборников Фэна вдохновил Лин Мэнчу выпустить два тома по 40 рассказов в каждом в 1628 и 1633 годах. Набор называется Пайань Цзинци, или же Удар по столу в изумлении. По сравнению с Фэном, Линь уходит корнями в классическую китайскую литературу, переписывая рассказы на народном языке.[2]
Около 1640 года антология, Цзингу Цигуань (Любопытные шоу новое и старое), состоящий из примерно сорока рассказов, извлеченных без упоминания из работ Линга и Фэна, был настолько успешным, что имена этих двух авторов были затмины, пока они не были заново открыты в 20 веке такими учеными, как Лу Синь. В любом случае, творчество Хуабен не пережил потрясений падения Мин.[2]
Переводы
Переводы отдельных работ можно найти под статьей каждой работы.
- Ю. В. Ма и Джозеф С. М. Лау. изд., Традиционные китайские рассказы: темы и вариации. (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1978). Перепечатано: Бостон: Ченг и Цуй, 1986. ISBN 978-0-231-04058-7. На страницах xxii – xxiii обсуждаются Хуабен и перечислите образцы жанра, включенные в антологию.
Примечания
- ^ а б c «Новелла» Уилта Идема и Ллойда Хафта. Путеводитель по китайской литературе (Анн-Арбор: Центр китайских исследований, Мичиганский университет, 1997 г., ISBN 978-0-89264-099-7), п. 212.
- ^ а б c d е ж Йенна Ву, «Народные рассказы», Виктор Мэйр, (ред.), Колумбийская история китайской литературы (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 2001 г., ISBN 978-0-231-52851-1), стр. 595–619.
- ^ Теобальд, Ульрих. "хуабен 話 本, сценарии рассказов". Китайское знание. Получено 5 ноября 2020.
- ^ Виктор Х. Маир. изд., Колумбийская история китайской литературы. (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 2001; ISBN 0231109849) с. 1012, 1024, 972-973, 992.
- ^ Шуху Ян. "Вступление", Истории, чтобы предостеречь мир (Сиэтл: Вашингтонский университет Press, 2005; ISBN 978-0-295-80129-2), п. xvi.
Рекомендации
- Глен Дадбридж, «Рассказ на местном языке», Кембриджская энциклопедия Китая (1993), ISBN 978-0-521-35594-0, п. 351.
- Глава 21, «Новелла», у Уилта Идема и Ллойда Хафта. Путеводитель по китайской литературе. (Анн-Арбор: Центр китаеведения, Мичиганский университет, 1997, ISBN 978-0-89264-099-7), стр. 212–218.
- Йенна Ву, «Народные рассказы», в Виктор Маир, (ред.), Колумбийская история китайской литературы (Нью-Йорк: Columbia University Press, 2001, ISBN 978-0-231-52851-1), стр. 595–619.
дальнейшее чтение
- Патрик Ханан. Китайский народный рассказ. (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, Серия изданий Гарвардской Восточной Азии, 1981). ISBN 978-0-674-12565-0.
- В. Л. Идема. Китайская народная художественная литература: период становления. (Лейден: Brill, Sinica Leidensia, 1974). ISBN 9004039740.