Я когда-то любил девушку - Википедия - I Once Loved a Lass
"Я когда-то любил девушку", также известный в Шотландия в качестве "Ложная невеста",[1] это народная песня Британские острова.[2] Возраст песни неизвестен, но ее версии датируются по крайней мере 1680-ми годами.[3] Хотя широко считается, что это шотландская песня, самая ранняя ее запись датируется Ньюкасл-апон-Тайн.[3]
Песня была широко записана с тех пор, как была популяризирована Юэн МакКолл. Его исполнение песни началось:
Я когда-то любил девушку, и я так сильно ее любил, я ненавидел всех, [которые] говорили о ней плохо, [И] теперь она хорошо наградила меня за мою любовь, Она ушла, чтобы выйти замуж за другого
Тема песни безответная любовь а некоторые интерпретируют финал как предполагающий смерть или самоубийство. Юэн МакКолл написал в примечаниях к своему альбому 1956 года Классические шотландские баллады:
- Песни о брошенных и брошенных любовниках довольно распространены в Шотландии, но по большей части они скорее ироничны, чем патетичны. «В море еще много рыбы» - философия наших брошенных героев и героинь. Однако в этой любопытной песне брошенный любовник, побывав на свадьбе своей бывшей возлюбленной, просто ложится и умирает.[3]
Хотя Макколл родился в Англии, его родители были шотландцами, и он был знаком с шотландским диалектом. Его запись песни была попыткой шотландцев. Некоторые другие пели на родном шотландском языке, например, на записи Clydesiders.
Есть также некоторые сарказм в тексте со строкой «Теперь она хорошо наградила меня за мою любовь», чтобы описать объект любви рассказчика, выбирающий другого мужчину для женитьбы.
Загадка
Один куплет в песне использует некоторые образы, которые многие слушатели с трудом интерпретируют, это называется «самой старой загадкой в Британии».[4]
- Люди этого леса спрашивают меня
- Сколько клубники растет в соленом море?
- Я прошу их обратно со слезами на глазах*
- Сколько кораблей плывет по лесу?
- e'e это диалект глаз форма «глаз», произносится [я:], используется в Шотландии и на крайнем севере Англии.
В песне Ричарда Фарины «Birmingham Sunday» куплет звучит так:
- Мужчины в лесу, которых они когда-то просили у меня
- Сколько ежевики растет в соленом море?
- Я прошу их обратно со слезами на глазах
- Сколько темных кораблей в лесу?
На Пит Сигер альбом Жить в 65 году, он спрашивает аудиторию, знает ли кто-нибудь значение стиха. За свой альбом, содержащий запись песни, ирландская певица Каран Кейси дал имя Корабли в лесу после этого конкретного стиха. Статья в Келоуна газета предположила, что клубника относится к кельтская клан которые были известны как "les gens de la fraise" (люди клубника ).[4]
Рекомендации
- ^ Клинтон Хейлин, Пэм Уинтерс Соло: Жизнь Сэнди Денни - 2000 Стр. 45 Четыре предложения, которые вернулись, были хорошими кельтскими народными песнями: «Я однажды любил девушку» (которую Сэнди позже записал как «Ложная невеста»), «Джут». Милл Сонг »(ставшая популярной благодаря Юэну Макколлу),« Она прошла через ярмарку »и баллада о ...
- ^ Эдит Фаук, Джей Ран Семейное наследие: история и песни ЛаРены Кларк 1994– Страница 103 1895176360 «I Once Loved a Lass» также беззаботен, и его тема похожа на тему «Adieu to Cold Winter» с изменением полов: здесь ... Его название было использовано в Шотландии для песни подробнее широко известная как «Ложная невеста», которая также повествует о мужчине ... »
- ^ а б c В основном Норфолк, Ложная невеста
- ^ а б Уайт, Джек (24 июля 2015 г.). «Сколько клубники растет в соленом море?». Ежедневный курьер. Келоуна, Канада. Получено 6 сентября 2016.