Im schwarzen Walfisch zu Askalon - Im schwarzen Walfisch zu Askalon

Im schwarzen Walfisch zu Askalon
Коммерциум песня
Hortus Deliciarum, Der Prophet Jonas wird vom Fisch bei Ninive ausgespien.JPG
Йона и рыба в Ninive, Hortus Deliciarum, из Херрад фон Ландсберг, около 1180 г.
английскийАшкелон "Черный кит"
Другое имя"Альтассирищ"
ТекстЙозеф Виктор фон Шеффель
Язык
  • латинский
  • Немецкий
Опубликовано1854 (1854)

"Im schwarzen Walfisch zu Askalon" ("В Ашкелон "Черный кит") - популярный академик коммерческая песня. Она была известна как песня о пиве во многих немецкоязычных древних университетах. Йозеф Виктор фон Шеффель предоставил текст под названием Альтассириш (Древнеасирийский ) 1854 г., мелодия 1783 г. или ранее.[1]

Содержание

Лирика отражает одобрение вакханалия хаос студенческой жизни, как в Gaudeamus igitur. Песня описывает старый ассирийский запой человека в гостинице с некоторыми ссылками на Классика. Столы сделаны из мрамора, и большая фактура предоставляется в клинопись по кирпичу. Однако карусель должен признать, что свои деньги он оставил уже в Ниневии. Тогда слуга нубийского дома выгнал его, и песня завершается утверждением, что (сравните Иоанна 4:44) пророк не имеет чести в своей стране, если он не платит наличными за свое потребление. Чарльз Годфри Лиланд перевел стихи среди других произведений Шеффеля.[2] Каждая строфа начинается с названия стиха «Im Schwarzen Walfisch zu Askalon», но меняет исход. «Им» довольно продолжительно с мелодией и усиливает ударную силу. Некоторые из строф:


Im schwarzen Wallfisch zu Ascalon
Da trank ein Mann drei Tag ',
Bis dass er steif wie ein Besenstiel
Am Marmortische lag.

'В черном ките в Аскалоне
Человек пил день за днем,
Тиль, жесткий, как ручка метлы,
Он лежал на полу.

...

У Черного кита в Аскалоне
Официанты принесли счет,
В стрелках на шести широких плитках
Тому, кто так поступил.

...

В черном ките в Аскалоне
Ни один пророк не имеет славы;
И тот, кто там будет пить с миром
Должен заплатить деньги.

В типичной для Шеффеля манере, он содержит анахроничную смесь разных времен и эпох, пародистических представлений о современной науке,[3] как например Историческая критика и интерпретации Книга Ионы как просто повествование о кораблекрушении. По словам Шеффеля, гость не пытался вернуться в гостиницу как «Aussi bini, aussi bleibi, wai Ascalun, ihr grobi Kaibi» (меня не было, я так и остаюсь, вы, грубые телята Ашкелона). Существуют различные дополнительные стихи, в том числе политические пародистские и стихи, высмеивающие различные виды братств. Песня использовалась как название для традиционных гостиниц и ресторанов, например в Гейдельберге и Bad Säckingen. В Бад-Зекингене это имя использовалось на нескольких (последовательных) гостиницах и было названо для все еще существующего клуба "Walfisch Gesellschaft Säckingen" (Walfischia) в честь Шеффеля.[4]

Mathematics International

Есть только одна версия для математики, которая называется «Международная».[5]

В древности на двери
О Платоне было написано:
«Каждому нематематику
Вход запрещен.

Эта же строфа доступна еще на 13 языках, включая греческий (Μελαίνῃ τῇ ἐν Φαλαίνᾳ - Melaínē (черный) tē (the) en (in) Phalaína (кит)) и Volapük, которые поются один за другим.

дальнейшее чтение

  • Манфред Фурманн: Scheffels Erzählwerk: Bildungsbeflissenheit, Deutschtümelei. В dsb., Europas fremd gewordene Fundamente. Aktuelles zu Themen aus der Antike. Артемида и Винклер, Цюрих, 1995 г. ISBN  3-7608-1122-1
  • Удо Киндерманн: Der Dichter Scheffel, der Mineraloge Kobell und der Industrielle Zugmayer und Scheffels "Petrefaktisch Lied". В: Josef Victor von Scheffel zum 100. Todestag am 9 апреля 1986 г. Карлсруэ 1986 г., стр. 25–43.
  • Хайнц Линнерц: Das Trinklied in der deutschen Dichtung von Johann Hermann Schein бис Виктор фон Шеффель. Дисс. Фил. [маш.], Кельнский университет, 1952 г.

использованная литература

  1. ^ Lieder-Archiv (de) (Архив песен)
  2. ^ Чарльз Годфри Лиланд, Гаудеамус! Юмористические стихи Йозефа Виктора фон Шеффеля, Электронная книга-Nr. 35848 на сайте gutenberg.org
  3. ^ Введение в немецкую поэзию: двуязычная книга, Гюстав Матье, Guy Stern Courier Dover Publications, 31.05.2012, включая перевод
  4. ^ Отель-ресторан «Zum Schwarzen Walfisch» Бад-Зекинген
  5. ^ История математики: приложение К. Сморински, Springer Science & Business Media, 2008 г.

внешние ссылки