В молодости - это удовольствие - In Youth is Pleasure

В молодости - это удовольствие
InYouthisPleasure.jpg
Первое издание
АвторДентон Уэлч
Художник обложкиДентон Уэлч
Странаобъединенное Королевство
Языканглийский
ЖанрАвтобиографический роман
ИздательРутледж
Дата публикации
1945
Тип СМИРаспечатать (Переплет )
Страницы154
ПредшествуетПервый рейс  
С последующимХрабрый и жестокий  

В молодости - это удовольствие второй опубликованный роман английский писатель и художник Дентон Уэлч. Впервые он был опубликован в феврале 1945 г.[1][2] от Рутледж. Кроме того, это был последний роман, выпущенный при его жизни.

Задний план

Название происходит от стихотворения английского поэта шестнадцатого века. Роберт Вевер. Первоначально опубликованный защитный кожух, форзацы и фронтиспис были разработаны Уэлчем. На фронтисписе - посвящение его покойной матери.

В молодости - это удовольствие отличается от других романов Уэлча, да и от большинства его рассказов, тем, что он написан в третье лицо. Установить "несколько лет назад" Вторая мировая война (идентифицирован как 1930 биограф Уэлча Майкл Де-ла-Ной[3]), в нем рассказывается история пятнадцатилетнего мальчика Орвила Пима, который проводит летние каникулы в загородном отеле на улице Лондон с овдовевшим отцом и двумя старшими братьями. Как и практически все, что написал Уэлч, это автобиографический, в результате чего несколько комментаторов просто заметили, что Орвил - это Дентон Уэлч.[4] Как бы подчеркивая это, места, представленные в романе (гостиница,[5] то кладбище собак, то грот ) реальны.[6] Привязанность Уэлча к этому месту преобладала до конца его жизни: в своем дневнике за несколько месяцев до смерти он оплакивал снос грота («злобно заброшенного, заколдованного уголка!»), Который произошел некоторое время назад. Май 1948 г.[7][8][9]

Резюме

Как и его предшественник, Первый рейс роман носит эпизодический характер, без центрального сюжета. Во многих отношениях «сюжетом» является сам Орвил, поскольку повествование вращается вокруг его переживаний, его реакций на них и мечтаний о них.

В первой главе отец Орвила забирает его из школы, и они проводят ночь в Оксфорд, прежде чем отправиться в Salisbury Plain собрать своего старшего брата Бена. Во второй главе они прибывают в отель, где встречают старшего брата Орвила Чарльза, с которым у него неловкие отношения. Он катается на каноэ и шпионит за двумя мальчиками, которые разбили лагерь с мужчиной. Позже он прячется в кустах, где мастурбирует до того, как его поймал пожилой мужчина; еще позже он подвергается насмешкам со стороны группы пикников молодых людей. В «Главе 3» он пробует терапию потом перед тем, как переодеться. брюки гольф и катается на лодке со своими братьями. Затем он покупает маленькую бутылочку с ароматом и китайский гербовый блюдце в антикварном магазине. В четвертой главе он берет велосипед и исследует церковь, где выпивает. вино для причастия. Он снова встречает мужчину, которого видел ранее, с мальчиками, который является школьным учителем, и проводит с ним день в хижине скаутов. В пятой главе он очарован молодой женщиной по имени Афра, одной из друзей Чарльза, но на вечеринке позже видит, как Афра и Чарльз занимаются сексом в гроте недалеко от отеля. В шестой главе описывается визит Орвила к семье школьного друга в Гастингс.[10] В седьмой главе он снова встречает школьного учителя, где раскрывает свои чувства по поводу потери матери. Наконец, в восьмой главе он возвращается в школу поездом, где над ним издевается старший мальчик, прежде чем его спас Бен.

Критический ответ

Как и с Первый рейс, современные обзоры были смешанными, но, возможно, в целом менее положительными, чем предыдущие работы. Писать в Субботний обзор, Бэзил Давенпорт был оттолкнут «больным душой» Орвилом как человек, но высоко оценил умение Уэлча в рисовании «таких лабиринтов человеческой души», сравнивая Орвила с главным героем более раннего рассказа Уэлча «Когда мне было 13 ".[11] И наоборот, в Горизонт Анна Каван обнаружил, что эмоциональное развитие Орвила опережало его современников, несмотря на некоторый «детский садизм». Как и Давенпорт, Каван похвалил письменный стиль Уэлча как «веселый и веселый».[12] В Зритель, Кейт О'Брайен, ища «морали» или «конфликта» в истории, вместо этого обнаружил «непримечательные приключения в потакании своим слабостям и жалости к себе», добавив, что это сделало «несколько неудобным чтение в этот трагический день».[13] Однако четыре года спустя в том же журнале Жан Байаш считал эту работу «личной, но пульсирующей жизнью, совершенно чистой, что, конечно, я имею в виду, свободную от вмешательства взрослых».[14] Согласно собственному журналу Уэлча, роман «произвел сенсацию» в Лорд Бернерс ' домашнее хозяйство[15] но он не раскрывает, какова была природа «ощущения».

В Нью-Йорк Таймс, Маргарита Янг был влюблен в предмет не больше, чем многие другие рецензенты, но проводил параллели между импрессионистическим стилем Уэлча и стилем Джеймс Джойс и Вирджиния Вульф: «Мы видим руку, а затем ногти вишневого цвета - хотя мы, возможно, никогда не увидим тело. Мы всегда осознаем жизнь лишь частично. Через игру с полуосознанными, несвязанными деталями может появиться новое понимание нашего сложного опыта. "[16]

Что касается более поздней критики, то в своей оценке произведений Уэлча в 1974 году Роберт Филлипс считает, что В молодости - это удовольствие к несколько безжалостному Фрейдист анализ.[17][18] Филлипс также рассматривает главу Гастингса как «отступление»,[19] несмотря на то, что придерживались общепризнанного взгляда на роман, по сути, бессюжетный.[20] Что наиболее удивительно для литературного анализа, Филлипс не упоминает источник или значение названия романа, несмотря на то, что Уэлч вписал строфу из стихотворения Вевер в часть дизайна фронтисписа. Вместо этого он предпочитает интерпретировать посвящение на фронтисписе матери Уэлча как еще одно свидетельство Эдипов характер романа.[21][22]

В отличие от почти исключительно психосексуальных прочтений В молодости - это удовольствиеТолько Джеймс Метуэн-Кэмпбелл ссылается на «глубоко трогательный» эпизод в седьмой главе, где Орвил рассказывает школьному учителю о том, когда он в последний раз видел свою мать.[23] Трогательно для Метуэна-Кэмпбелла это дополняется посвящением романа, которое Уэлч делает своей матери в девичьей фамилии.[24]

Обобщая суть романа, во введении к переизданию 1985 г. В молодости - это удовольствие, Уильям С. Берроуз написал:

Дентон Велч знакомит читателя с магией, которая находится прямо у него под глазами, поскольку большинство описываемых им переживаний носят банальный характер: прогулка, чай, персиковая мельба, дождь на реке, посещение антикварного магазина. , рисунок на бисквитной банке, велосипедная прогулка, подростковые слезы.[25]

Примечания и ссылки

  1. ^ Де-ла-Ной, Майкл (1984a) Журналы Дентона Уэлча, Хармондсворт: Пингвин, ISBN  9780140100938, п. 186.
  2. ^ Первое издание содержит опечатку на титульном листе. В нем написано «1944» вместо «1945», что-то исправлено в первом переиздании в мае 1945 года.
  3. ^ Де-ла-Ной, Майкл (1984b) Дентон Уэлч: становление писателя, Хармондсворт: Викинг ISBN  0670800562, п. 44.
  4. ^ Джеймс Метуэн-Кэмпбелл отмечает, что исходный машинописный текст имел подзаголовок «Фрагмент истории жизни с измененными именами» (2002, стр. 130)
  5. ^ Сам Уэлч назвал отель Oatlands Hotel, Weybridge в своей дневной записи от 28 мая 1948 г. (1984a, стр. 361).
  6. ^ Метуэн-Кэмпбелл, Джеймс (2002) Дентон Уэлч: писатель и художник, Карлтон-ин-Ковердейл: Tartarus Press ISBN  1872621600, п. 240
  7. ^ Де-ла-Ной (1984a), стр. 361
  8. ^ Велч прочитал о разрушении грота в Архитектурный обзор, где он представлен в выпуске за май 1948 года (стр. 216-8). Отель все еще существует, как и (перенесенные) надгробия собачьего кладбища.
  9. ^ Волнение Уэлча было поддержано Лавандой Вествуд в Сельская жизнь от 7 мая 1948 года, добавив о сносе, что «было немного утешительно знать, что работа оказалась значительно дольше и дороже, чем предполагалось».
  10. ^ Майкл Де-ла-Ной отмечает, что отрывок из Первый рейс около Лорд Альфред Дуглас появляется здесь анонимно, поскольку печально известный судебный процесс Дуглас был еще жив (1984b, стр. 470).
  11. ^ Дэвенпорт, Бэзил (1946) "Что станет с Орвилом Пимом?" Субботний обзор, 22 июня 1946 г., стр. 24
  12. ^ Каван, Анна "Рецензия: В юности - удовольствие" (1945) Горизонт, Июль 1945 г., стр. 66
  13. ^ Зритель Книжное обозрение, 2 марта 1945 г., стр. 206
  14. ^ Зритель, Рождественское книжное приложение, 18 ноября 1949 г., стр. 38
  15. ^ Де-ла-Ной (1984a), стр. 186.
  16. ^ Цитируется в: Уиттингтон-Иган, Ричард (1985) «Новая оценка Дентона Уэлча: Часть II: Немезида в прошлом Пруд Питера Пэна», Contemporary Review, Vol. 246 № 1433.
  17. ^ Филлипс, Роберт (1974) Дентон Уэлч, Нью-Йорк: Twayne Publishers. ISBN  0-8057-1567-3, п. 73
  18. ^ К.В. Ответ Грансдена (в Ежегодник изучения английского языка, т. 6, 1976, с. 340) варьируется от того, как Филлипс делает «тяжелую погоду» над своей темой, до нахождения элементов его анализа «смехотворными». Филлипс также довольно забавно ошибается с кожаной коробка для крикета для "стальной футеровки" (с. 75) бандаж, несмотря на отсутствие такой ссылки в тексте. Что характерно, Филлипс, кажется, не обращает внимания на (явно задуманное) комическое несоответствие Орвилу, вылавливающему такую ​​вещь из беспорядка на чердаке своей тети, жены пастора.
  19. ^ Филлипс (1974), стр. 83
  20. ^ Филлипс (1974), стр. 85
  21. ^ Филлипс (1974) стр. 74
  22. ^ Квест Филлипса находит доказательства даже в украшениях форзаца; см. предыдущую ссылку.
  23. ^ Метуэн-Кэмпбелл (2002) стр. 128
  24. ^ Метуэн-Кэмпбелл (2002), стр. 130
  25. ^ Берроуз, Уильям (1985) Введение в В молодости - это удовольствие, Нью-Йорк: E.P. Dutton