Колыбельная Ицуки - Itsuki Lullaby

[Колыбельная ИцукиЯпонский: 五 木 の 子 守 唄 Ицуки но комориута) - колыбельная, широко известная в Япония, и является Народная песня представитель Кюсю, Япония.

Общий

Колыбельная Ицуки - это Колыбельная песня известно многим людям в Япония. Это Народная песня из Itsuki Поселок, Кумский район, Префектура Кумамото, на Кюсю Остров, Япония.

Текст песни

Есть самая распространенная версия и оригинальная версия этой колыбельной, спетая на диалекте деревни Ицуки.

Самая распространенная версия колыбельной ицуки

На японском языкеПо-английски
  1. Одома бон-гири приятный -гири,
    Бон кара сакья оран-до
    Бон га хайо курья,
    Hayo modoru.

  2. Одома Канджин -канджин,[1]
    Анхито-тача ёка-шу
    Йока-ху-йока Оби,
    Йока кимон.

  1. Я буду здесь, пока Бон фестиваль,
    После фестиваля Бон меня здесь не будет.
    Если Бон Фестиваль наступит раньше,
    Я бы вернулся домой раньше.

  2. Я из бедных семей,
    Они из богатых семей.
    Богатые люди носят хорошие пояса,
    Носите хорошую одежду.

Оригинальная версия

На японском языкеПо-английски
  1. Одома ия ия,
    Наку ко но мори ня.
    Наку иварете урамареру,
    Наку iwarete uramareru.

  2. Ненне сита ко но
    Кавай са, муз са.
    Оките наку ко но цура нику са.
    Оките наку ко но цура нику са.

  1. Я конечно ненавижу
    Забота о плачущем ребенке.
    Они ненавидят меня за то, что я заставляю ребенка плакать,
    Они ненавидят меня за то, что я заставляю ребенка плакать.

  2. Спящего ребенка
    Миловидность и невинный взгляд!
    Уродливый взгляд плачущего ребенка,
    Уродливый взгляд плачущего ребенка.

Миф о колыбельной Ицуки

Совсем недавно обсуждается миф об Ицуки Колыбельной.[2][когда? ]

Открытие

Колыбельную «открыл» школьный учитель в 1935 году, спустя много времени после того, как песня перестала петь.

Колыбельная няни из бедных семей

Издавна считалось, что эту песню поют няни из бедных семей. Ицуки был рядом с Гоканошо, где Хайке люди пришли поселиться после поражения в Война Гэндзи-Хэйкэ в Heian период и позже Сёгунат Камакура послал их Гэндзи семьи самураев, чтобы присматривать за ними, тем самым создавая богатые семьи Гэндзи и более бедные семьи Хэйкэ.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Канджин буквально означает нищий
  2. ^ «Миф о колыбельной Ицуки» (А King Records CD, KICG-3078, 2003 г.)

внешняя ссылка