Иерусалим Золотой (гимн) - Jerusalem the Golden (hymn)
Иерусалим Золотой | |
---|---|
Жанр | Гимн |
Текст | Джон Мейсон Нил, Бернар Клюни |
На основе | Откровение 21: 1-2 |
Метр | 7.6.7.6 D |
Мелодия | "Юинг" автора Александр Юинг |
"Иерусалим Золотой" христианин девятнадцатого века гимн к Джон Мейсон Нил. Текст взят из перевода Нила части книги. Бернар Клюни латинская сатира в стихах De Contemptu Mundi.
Источник
Ричард Ченевикс Тренч включены 95 строк из начала 3000-строчного стихотворения Бернарда в его Священная латинская поэзия, опубликовано в 1849 году. Они описывают «мир и славу небес», а остальная часть De Contemptu Mundi разоблачает земные страдания и тление.[1]:68 Основанный на латинском издании Тренча, перевод Нила "Hora Novissima" появился в его коллекции 1851 года. Средневековые гимны и отрывки.[2] Отрывки из его текста были использованы в нескольких гимнах, в том числе «Мир очень злой», «Краткая жизнь здесь наша часть», «Тебе, о дорогая, дорогая страна», а также «Золотой Иерусалим».[3]
Во введении к третьему изданию Средневековые гимны и отрывки в 1867 году Нил отметил, что «Золотой Иерусалим» уже был опубликован в двадцати гимнах. А также был принят для Церковь Англии сервисов, он стал популярным Английские несогласные и использовался в Римский католик церкви. Он заметил, что «в течение последних двух лет едва ли можно было прочитать какую-либо газету, в которой освещаются церковные новости, не увидев хроники ее использования на каком-либо посвящении или другом празднике».[1]:70
Текст (начальные строки)
Латинская версия Тренча
| Английский перевод Нила
|
Настроить
Мелодия, наиболее часто используемая для этого текста, известна как «Юинг».[5] Александр Юинг сочинил мелодию для Абердинского гармонического хора для использования с «Для тебя, о дорогая, дорогая страна», еще одним гимном, заимствованным из перевода Нила. De Contemptu Mundi.[6] Партитура впервые появилась в 1853 году в виде листовки. В 1857 году он был включен в Учебник псалмов и гимнов и он был опубликован в 1861 г. Гимны древности и современности. Для этой публикации редактор, Уильям Генри Монк, изменил метр из тройной к двойной и использовал его для мелодии "Золотой Иерусалим".[2]В своих примечаниях к третьему изданию Средневековые гимны и отрывки в 1867 году Нил заметил, что мелодия Юинга была «самой ранней из написанных, самой известной и самой популярной среди детей» для использования с «Золотым Иерусалимом».[1]:70
Рекомендации
- ^ а б c d Нил, Джон Мейсон (1867). Средневековые гимны и последовательности, переведенные (3-е изд.). Лондон: Джозеф Мастерс. Получено 22 мая 2016.
- ^ а б "Псалтырь (серый) 618. Иерусалим золотой". Hymnary.org. Получено 22 мая 2016.
- ^ Ридпат, Джон Кларк (1899). "Бернар Клюни". Библиотека универсальной литературы Ридпат. 3 (Издание Библиотечного общества Пятой авеню). Нью-Йорк. стр. 196–198. Получено 22 мая 2016.
- ^ Тренч, Ричард Ченевикс (1864). Священная латинская поэзия, в основном лирическая (2-е изд.). Лондон: Макмиллан. Получено 23 мая 2016.
- ^ "Иерусалим Золотой". Hymnary.org. Получено 23 мая 2016. Для записи мелодии см. Иерусалим Золотой (mp3 только с органом)
- ^ Роберт Эванс; Мэгги Хамфрис, ред. (1997). "Юинг, Александр (1830-1895)". Словарь композиторов для церкви Великобритании и Ирландии. Лондон: Bloomsbury Publishing. С. 107–108. ISBN 978-1-4411-3796-8. Получено 23 мая 2016.