Китне Пакистан - Kitne Pakistan
Автор | Камлешвар |
---|---|
Оригинальное название | कितने पाकिस्तान |
Страна | Индия |
Язык | хинди |
Предмет | раздел Индии |
Жанр | исторический роман |
Опубликовано | 2000 г., Rajpal & Sons, Дели [1] |
Страницы | 361 стр. [2] |
Награды | Премия Сахитья Академи (2003) |
ISBN | 8170283205 (2000 изд.) |
OCLC | 44951976 |
891.433 | |
Класс LC | PK2098.K26 |
Предшествует | Не цветы хны |
Китне Пакистан (перевод: Сколько Пакистана?[3]) - это 2000 хинди роман Камлешвар, известный писатель на хинди 20-го века, пионер Найи Кахани («Новая история») движения 1950-х, а позже сценарист для хинди-кино.[4] Роман сочетает в себе аллегорию и реализм и повествует об огромном пространстве истории человечества, поскольку он следует за подъемом сектантство, национализм, Хиндутва и коммунализм, поднимая вопросы об истинных мотивах людей, которые принимают решения от имени и в интересах простых людей, которые на протяжении всей истории несли на себе основную тяжесть своего решения. Он свидетельствует о насилии, разделении и кровопролитии после раздел Индии в 1947 году и исследует природу и тщетность политики и религии, вызывающих разногласия.[3][5][6]
Он выиграл 2003 Премия Сахитья Академи для хинди, данный Сахитья Академи, Национальная академия литературы Индии.[7] Сегодня роман считается лучшим произведением автора,[4] и один из классиков современного Литература на хинди.[8]
История
Камлешвар начал работу над своим амбициозным романом в мае 1990 года, стремясь понять разделение через аллегорию и реализм.[9]
Первый английский перевод романа появился в 2001 году в антологии раздела. Перевод раздела издана Katha, в которую также вошли работы Саадат Хасан Манто и Бхишам Сахни.[10] За этим последовал еще один перевод Амина Кази Ансари: Перегородки был опубликован издательством Penguin Books в 2006 году,[11] впоследствии он был широко антологизирован,[3] Он был предметом нескольких критических исследований, в том числе Истории о разделах: картирование сообщества, коммунализм и гендер (2009) Винода К. Чопры. В 2013 году другое исследование, Китне Пакистан: сампрадаика вимарша (Диалог о коммунализме) романа опубликовал Пратапсингх Раджпут.[12]
Роман получил признание публики и критиков, он был переведен на несколько языков, включая маратхи и французский.[13]
Резюме
В вымышленном суде различных исторических персонажей приводят к свидетелям и просят рассказать свою версию истории. Эти исторические личности варьируются от императоров Великих Моголов Бабура и Аурангзеба, испанского авантюриста Эрнандо Кортеса, лорда Маунтбеттена, Адольфа Гитлера и Саддама Хусейна, наряду с политическими лидерами, религиозными фанатиками и даже коварными богами мифологии, многие обвиняются в создании бесчисленных разделенных наций и людей. и наследие ненависти и недоверия. Единственный арбитр, защищающий человечество, - это безымянный писатель, литератор. Он слушает свидетелей и размышляет о жертвах Курукшетры, Каргила, Хиросимы и Нагасаки, нацистской Германии, Восточного Тимора, ацтекской цивилизации и мифологической Греции в Боснии.
Наследие
В интервью 2007 года поэт-лирик Гульзар С кем Камлешвар работал в кино, отметил о романе: «Я подчеркнул так много предложений, которые могут быть короткими рассказами или материалом для фильма. Есть описание, где платок падает с моста; я всегда говорил ему, что я мог написать полный рассказ только на этой одной строчке ".[14] Роман также экранизирован по пьесе 2013 года.[15]
Перевод
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "Book_Details: Китне, Пакистан". Раджпал и сыновья. Архивировано из оригинал 17 октября 2014 г.. Получено 11 октября 2014.
- ^ "Онлайн-каталог LC - Информация о товаре". Библиотека Конгресса. Получено 11 октября 2014.
- ^ а б c Гити Сен (1997). Пересечение границ. Ориент Блэксуан. С. 81, 91. ISBN 978-81-250-1341-9.
- ^ а б Камлешвар (2007). Не цветы хны. Катха. С. 6, 8. ISBN 978-81-89020-21-7.
- ^ Сукрита Пол Кумар (2004). Рассказывающий раздел: тексты, интерпретации, идеи. Публикации Индиалог. п. 15. ISBN 978-81-87981-62-6.
- ^ "अदीबों की अदालत है 'कितने पाकिस्तान'". BBC, хинди (на хинди). 29 декабря 2003 г.. Получено 11 октября 2014.
- ^ "Список наград Sahitya Akademi Awards". Сахитья Академи, Официальный сайт. Архивировано из оригинал 25 сентября 2010 г.. Получено 11 октября 2014.
- ^ Света Каушал (15 сентября 2014 г.). «7 классических произведений литературы на хинди, которые вы должны прочитать прямо сейчас - Hindustan Times». Получено 11 октября 2014.
- ^ Ниланджана С. Рой (15 августа 2006 г.). «Четыре сказки о перегородке». Бизнес Стандарт. Получено 11 октября 2014.
- ^ Макаранд Паранджапе (9 июля 2001 г.). Рецензия на книгу «Перевод раздела'". Индия сегодня. Получено 11 октября 2014.
- ^ Камлешвар (2008). Перегородки. Penguin Books Индия. ISBN 978-0-14-306370-4.
- ^ Пратапсингх Раджпут (2013). Китане Пакистан: сампрадайика вимарша. ISBN 978-81-89187-15-6.
- ^ Харихар Сваруп (28 декабря 2003 г.). «ПРОФИЛЬ: Камлешвар раскрывает правду жизни». The Tribune, Чандигарх. Получено 11 октября 2014.
- ^ Гульзар (29 января 2007 г.). «Камлешвар, жемчужина хинди, умирает в возрасте 75 лет». Индийский экспресс. Получено 11 октября 2014.
- ^ "День основателя: Студенты Дикшанта" Китне Пакистан'". The Tribune, Чандигарх. 29 декабря 2013 г.. Получено 11 октября 2014.
Библиография
- Аттия Хосайн (2001). Переводной раздел: рассказы; эссе; критика. Катха. ISBN 978-81-87649-04-5.
- Винод К. Чопра (2009). Рассказы о разделах: отображение сообщества, коммунизма и пола. Издатели и дистрибьюторы Anamika. ISBN 978-81-7975-233-3.
- Пратапсингх Раджпут (2013). Китане Пакистан: сампрадайика вимарша (на хинди). ISBN 978-81-89187-15-6.