Кружевной занавес и лачуги ирландский - Lace curtain and shanty Irish

Кружевная штора Ирландская и лачуги ирландцы - термины, которые обычно использовались в XIX и XX веках для обозначения ирландцев, в частности Ирландские американцы, по социальному классу. «Кружевными ирландцами» были те, кто был обеспечен, а «ирландскими лачугами» были бедные, которые, как предполагалось, жили в лачуги, или грубо построенные каюты.[1]

Ни один термин не был комплиментарным. Помимо финансового положения, термин «ирландское кружевное занавес» означало претенциозность и социальное восхождение, в то время как «ирландцы из трущоб» стереотипно считались беспомощными и невежественными.[2] Поскольку кружевные шторы стали обычным явлением в домах ирландско-американского рабочего класса, «кружевные шторы» по-прежнему использовались в метафорическом и часто уничижительном смысле. В начале 20 века Джеймс Майкл Керли, известный популист Бостон Политик, которого называли «мэром бедняков», использовал термин «ирландское стекло», чтобы высмеять ирландско-американский средний класс, но этот термин не прижился.[3]

Американцы ирландского происхождения, которые преуспели или хорошо женились, могли пройти путь от «ирландцев из трущоб» до «ирландцев с кружевной занавеской», а у богатых светских людей могли быть ирландские корни из трущоб.[2] Джон Ф. Кеннеди, например, считается «кружевным занавесом», хотя его прабабушка и дедушка были ирландскими иммигрантами из рабочего класса.[4]

Источник

Термин «лачуга» происходит от ирландского существительного Seanteach (букв. «старый дом» - произносится шань-чавк).[1] хотя это ближе к существительному множественного числа «старые дома», Seantitheпроизносится шан-тита. Однако прямой обратный перевод слова shan-ty достигнет Шон ти, последнее слово - прилагательное, означающее «дома» во многом в духе Фасоль ан ти, ban-on-ty, означает матриарх в доме. Многие бедные ирландские фермеры-арендаторы жили в однокомнатных домиках. "The Irishman's Shanty", комическая песня 19-го века, описывает стереотипные кварталы ирландца:[5]

У него три комнаты в одной, кухня, спальня и холл,
И его кисть - это три деревянных колышка в стене:
Два костюма совы дополняют его гардероб,
Один, чтобы носить в лачуге, такой же для улицы.

В популярной культуре

Случайные неадекватные подходы и левые социальные промахи восходящей вверх подвижной "кружевной занавески" ирландцев ликовали в водевилях, популярных песнях и комиксах, таких как Воспитание отца с Мэгги и Джиггз в главных ролях, который печатался в ежедневных газетах 87 лет (с 1913 по 2000 год).[6][7]

В Джеймс Т. Фаррелл романтическая трилогия Шпильки лониган (1932–1935), действие которого происходит в ирландско-американском районе Чикаго в начале двадцатого века и Великая депрессия, отец Стадса называет своего напыщенного соседа Денниса Гормана «Засунув нос и ведя себя так, как будто он был высокомерным ирландцем с кружевной занавеской». Другие, обычно уничижительные, ссылки на «ирландца с кружевным занавесом» на протяжении всего романа, и в какой-то момент Стадса в шутку приветствуют его друзья как «ирландские трущобы Лониган».[8]

в 10 сезон Закон и порядок серия "Под названием" Нью-Йорк Окружной прокурор (DA) Адам Шифф (В исполнении Стивен Хилл ) спрашивает Нью-Йорк Помощник окружного прокурора (ADA) Эбби Кармайкл (В исполнении Энджи Хармон ) «Почему люди всегда боятся обвиняемого Ирландский фон?" На что Шифф отвечает: «Любимая шутка [подсудимого] - это разница между ирландскими кружевными занавесками и ирландскими лачугами ...» Нью-Йорк Исполнительный помощник окружного прокурора (EADA) Джек Маккой (В исполнении Сэм Уотерстон ) вмешивается, «с ирландскими кружевными занавесками, они перемещают посуду, прежде чем слить в раковину!» Позже гордо[9] заявляя, что как обвиняемый, он тоже трусливый ирландец.[10]

В Ушедшие (2006), старший сержант Дигнам неоднократно указывает на дихотомию между кружевным занавесом ирландского образа жизни, которым Билли Костиган наслаждался со своей матерью, и трущобным ирландским образом жизни отца Костигана.[11]

Некоторые считали американцев ирландского происхождения предавшими свои ирландские корни и заискивая перед ними "кружевной занавес". Белые англосаксонские протестанты. «Быть ​​настоящим ирландцем - значит бросить вызов господству WASP», - написал калифорнийский политик. Том Хайден.[12] Изображение ирландцев в фильмах Джон Форд был противовесом нормам нравственности WASP. «Шествие неугомонных и беспомощных кельтов в фильмах Форда, ирландских и других, должно было развязать насмешки над идеями респектабельности WASP или« ирландского кружевного занавеса »».[13]

Рекомендации

  1. ^ а б Хатсон, Артур Э. (февраль 1947 г.). «Гэльские заимствования по-американски». Американская речь. 22 (1): 18–23. Дои:10.2307/487372. JSTOR  487372.
  2. ^ а б Шеннон, Уильям В. (1989). Американские ирландцы: политический и социальный портрет. Пресса Массачусетского университета. п.142. ISBN  9780870236891.
  3. ^ Даллек, Роберт (2004). Джон Ф. Кеннеди: Незаконченная жизнь 1917-1963 гг.. Пингвин. п. 25. ISBN  9780141925820.
  4. ^ Смит, Роберт С. (2013). Джон Ф. Кеннеди, Барак Обама и политика этнической интеграции и избегания. SUNY Нажмите. п. 39. ISBN  9781438445618.
  5. ^ Райс, Дэн (1863). Сборник песен великого американского юмориста Дэна Райса. Британская библиотека. С. 15–16.
  6. ^ Уильям Х. А. Уильямс, «Снова зеленый: ирландско-американская сатира с кружевными занавесками», Обзор New Hibernia, Зима 2002 г., т. 6 Выпуск 2, стр. 9–24
  7. ^ Керри Сопер, «Исполнение« Джиггса »: ирландская карикатура и комедийная амбивалентность на пути к ассимиляции и американской мечте в« Воспитании отца »Джорджа Макмануса» », Журнал позолоченного века и прогрессивной эры, Апрель 2005 г., т. 4 № 2, стр. 173–213,
  8. ^ Фаррелл, Джеймс Т. (2001). Шпильки лониган. Пингвин. п. 61. ISBN  9781101503164.
  9. ^ https://www.imdb.com/title/tt0629252/
  10. ^ https://en.wikiquote.org/wiki/Law_and_Order/Season_10#Entitled_ [10.14]
  11. ^ "Отступники (2006) Цитаты". IMDb.
  12. ^ Том Хайден, Ирландцы изнутри: в поисках души ирландской Америки (2003) стр. 6
  13. ^ Люк Гиббонс, Кит Хоппер и Грайн Хамфрис, Тихий человек (2002) стр. 13