Список никнеймов британского бинго - List of British bingo nicknames
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Июнь 2018 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Это список прозвищ британских бинго. В игре 1 в Соединенном Королевстве вызывающие абоненты, объявляющие номера, традиционно использовали некоторые прозвища для обозначения определенных номеров, если они выпадают. Прозвища иногда называют рифмованной фразой «bingo lingo», и для каждого числа от 1 до 90 есть рифмы, некоторые из которых датируются многими десятилетиями. В некоторых клубах «абонент бинго» произносит номер, а собравшиеся игроки произносят рифму в манере вызова и ответа, в других - звонящий произносит рифму, а игроки повторяют номер. В 2003 г. Butlins туристические лагеря представили несколько более современных названий, разработанных профессором народной культуры в попытке пробудить новый интерес к лото.[1][2]
Звонки
Число | Ник | Объяснение |
---|---|---|
1 | Глаз Келли | Каламбур военный сленг;[3] возможно ссылка на Нед Келли, от шлема Неда Келли прорезь для глаза, напоминающая цифру 1. Также после Доблестный комикс «Глаз Келли», где одноименная Келли обладала магическим амулетом. |
2 | Одна маленькая утка. | От сходства цифры 2 с уткой; см. '22' |
3 | чашка чая | Рифмуется с «Тройкой» |
4 | Постучи в дверь | Рифмуется с «Четыре» |
5 | Человек жив | Рифмуется с «Five» |
6 | Полдюжины[4] | Распространенная фраза, означающая шесть единиц (см. «12» ниже) |
7 | К счастью для некоторых[4] | 7 считается счастливым числом в некоторых культурах |
8 | Садовые ворота[4] | Рифмуется с «Восьмеркой» |
9 | Линия Брайтона[4][5] | Ссылка на британскую железнодорожную линию, идущую от Лондон Виктория и Лондонский мост к Брайтон |
Назначения врача | Номер 9 - это слабительное средство, которое во время Второй мировой войны выдавали армейские врачи. | |
10 | (Борис S) den (ранее) | Имя относится или 10 Даунинг-стрит. |
Большой Бен (В данный момент) | Это прозвище Великого колокола внутри знаменитой часовой башни на Вестминстерский дворец в Лондон. | |
11 | Ноги одиннадцать | Ссылка на форму числа, напоминающую пару ножек, часто в особенности куриные ножки.[6] Игроки часто свисток волка в ответ. |
12 | Одна дюжина | Ссылка на то, что в одной дюжине 12 единиц. |
13 | Не повезло некоторым | Ссылка на то, что 13 - несчастливое число. |
14 | День Святого Валентина | Это название дано потому, что каждый год 14 февраля мы отмечаем День Святого Валентина. |
15 | Молодые и Кин | Пятнадцать рифм с острым |
16 | Никогда не целовалась[2] | После песни Сладкие шестнадцать и никогда не целовались |
17 | Танцующая королева | ABBA песня Танцующая королева имеет номер, указанный в тексте песен. |
18 | Достигнув совершеннолетия | Восемнадцать - это возраст зрелости в Великобритании. |
19 | До свидания подростки | Девятнадцать - это возраст, после которого люди перестают быть подростками. |
20 | Один балл | Ссылка на 20 единиц в одном счет. |
21 | Ключ от двери | Традиционный возраст совершеннолетия. |
22 | Две маленькие утки | Цифра 22 напоминает профиль двух уток.[6] Ответ часто бывает «кряк, кря, кря». |
23 | Господь мой пастырь | Первые слова Псалом 23 Ветхого Завета |
Тебя и Ми | Рифмуется с (Twenty) Three | |
24 | Две дюжины | 12 × 2 = 24. См. 12. |
25 | Утка и нырять | Рифмуется с «(Двадцать) пять» и состоит из «2» - напоминает утку, а «5» - напоминает перевернутую «2». |
26 | Полкроны | Предварительно десятичная валюта в Великобритании. (Видеть полкроны ) |
27 | Утка и костыль. | Номер 2 выглядит как утка (см. «2»), а номер 7 - как костыль. |
28 | В состоянии. | «Два и восемь» - это рифмованный сленг для «государства». |
29 | Восстань и сияй | Рифмуется со словом «(Twenty) Nine» |
30 | ||
Грязная Герти[1] | Обычная рифма, образованная от имени Гертруда, используется как прозвище для статуи La Delivrance установлен в Северном Лондоне в 1927 году. Использование было усилено Грязная Герти из Бизерты, похабная песня, которую спели солдаты союзников в Северной Африке во время Второй мировой войны.[7] | |
31 | Вставай и беги[1] | Рифмуется со словом «(тридцать) один» |
32 | Пристегни мою обувь | Рифмуется со словом «(тридцать) два» |
33 | Грязное колено | Рифмуется с 33 |
34 | Попросить больше | Рифмуется со словом «(тридцать) четыре» |
35 | Прыгать и прыгать[2] | Танцевальный шаг |
36 | Три десятка | 3 x 12 = 36. См. 12 выше. |
38 | Рождественский пирог | Рифмующий сленг кокни |
39 | Шаги | От 39 шагов |
40 | Жизнь начинается | относится к пословице "жизнь начинается в сорок" |
43 | на колени | Эта фраза стала популярной среди солдат во время войны. |
44 | Отвисшие ящики[5] | Рифма, относящаяся к провисанию брюки.[нужна цитата ] |
45 | Почти на месте | На полпути к 90 |
46 | до трюков | рифмовать |
48 | Четыре дюжины | 4 x 12 = 48. См. Пункт 12 выше. |
49 | ПК | Относится к сериалу BBC Radio "Приключения ПК 49". Обычный ответ - «Вечер всем». |
50 | Это яблочко! | Ссылаясь на дартс счет. |
5 – 0, 5 – 0, мы идем на работу | Ссылаясь на Белоснежку | |
52 | Дэнни Ла Рю[8] | Ссылка на тащить артист Дэнни Ла Рю. Также используется для других номеров, заканчивающихся на «2» (см. «72» ниже). |
Курица Виндалу[1] | Представлен Бутлинсом в 2003 году.[1] | |
Колода карт | Количество карт в палуба | |
53 | А вот и Херби | 53 - гоночный номер Herbie в VW Beetle. Игроки могут ответить «бип-бип»! |
54 | Человек у двери | Рифмуется со словом «(Fifty) Four» |
55 | Все пятерки[4] | Гед Келли |
56 | Автобус Шоттс[4] | Относится к бывшему номеру автобуса из г. Глазго к Выстрелы. |
Стоила ли она этого? | Это относится к предварительномудесятичный цена разрешения на брак в Британии 5/6 пенсов. Игроки кричат в ответ «Каждый пенни» | |
57 | Разновидности Хайнца[4] | Относится к "Хайнц 57 », слоган« 57 сортов » Компания H. J. Heinz. |
59 | В Брайтон Линия | Цитата из Как важно быть серьезным. Кроме того, 59 были начальными двумя цифрами всех оригинальных телефонных номеров Брайтона.[нужна цитата ]. |
60 | Бабушка становится резвой | Довольно близко к рифме со словом шестьдесят |
62 | Tickety-boo | Рифмуется со словом «(Sixty) Two» |
63 | Больное колено Кэти | Ссылка на одноименного жителя Уорикшира - только для местного использования. |
64 | Почти на пенсии | Отсылка к бывшему британскому мужчине в возрасте обязательный выход на пенсию - особенно то, что до него остался один год. |
65 | Пенсионный возраст, прекратить работу[2] | Ссылка на бывшего мужчину британского возраста обязательный выход на пенсию. |
66 | Щелчок[5] | Рифмуется со словом «(Sixty) Six» |
67 | Лестница в небеса | Придумал Эндрю "CIP" Лавель. |
68 | Выбери себе пару | Придумал Эдвард Джеймс Макки II |
69 | В любом случае вверх | Ссылка на 69 поза для секса. |
Еда на двоих | ||
Мой любимый[2] | ||
71 | Взрыв по барабану[2] | Рифмуется со словом «(семьдесят) один» |
72 | Дэнни Ла Рю[2] | Рифмуется со словом «(семьдесят) два» |
73 | Матка | Рифмуется со словом «(Семьдесят) Три» |
Под деревом. | ||
Лаки 3[9] | ||
74 | Упала на пол | Создана Энн Фицсаймонс |
76 | Тромбоны[10] | "Семьдесят шесть тромбонов "- популярная песня из мюзикла Музыкальный человек. |
77 | Два маленьких костыля[10] | Число 77 напоминает 2 маленьких "Костыли " |
Сансет Стрип | Из телесериала 1960-х годов "77 Сансет Стрип ". Обычно поется игроками. | |
78 | Еще 39 шагов | 39 + 39 = 78. См. «39» как «39 шагов» выше. |
80 | Завтрак Ганди | "Ничего не ел" |
81 | Толстая дама с тростью | Число 8 должно визуально представлять женщину с большой грудью и бедрами, а число 1 должно визуально представлять трость. |
83 | Время для чая | Рифмы и сканы[11] |
84 | Семь дюжин | 7 x 12 = 84. См. Выше, что 12 означает "дюжина". |
85 | Остаться в живых[12] | Рифмуется со словом «(Eighty) Five» |
86 | Между палками | Рифмуется со словом «(Eighty) Six». Относится к позиции вратаря в футболе. |
87 | Торки в Девоне | Рифмуется со словом «(Eighty) Seven». Торки который находится в графстве Девон, а не один из нескольких других Торки, которые находились в других частях Британской империи. |
88 | Две толстые дамы[13] | Число 88 визуально представляет женщину рядом с другой дамой. См. Пункт 81 выше. Игроки могут ответить «Колебание, колебание». |
89 | Почти там | 89 - это единица от 90 (конец чисел бинго). |
Почти готово | ||
90 | Вершина магазина[4] | 90 - это наивысшее (верхнее) число в бинго. Магазин относится ко всей игре в бинго (а также рифмуется со словом «верх»). |
Рекомендации
Цитаты
- ^ а б c d е "Джей-Ло зовут на бинго". BBC News Online. 5 мая 2003 г.. Получено 2 июля 2009.
- ^ а б c d е ж грамм "R.I.P. Бинго-звонки 1950-х". BBC News Online. 7 мая 2003 г.. Получено 3 августа 2009.
- ^ Куропатка 2006, п. 1397.
- ^ а б c d е ж грамм час Бинго - моднее клубной игры!, Наизнанку (BBC ), 23 сентября 2002 г. Дата обращения 3 августа 2009 г.
- ^ а б c Зеленый 1987, п. 56.
- ^ а б Сленговые термины бинго, 11 октября 2011. Дата обращения 9 апреля 2012.
- ^ Vosburgh 1994.
- ^ Джексон 2007.
- ^ "Бинго вызывает полную инфографику руководства".
- ^ а б «Как оставаться молодым, даже если ты щелкаешь мышкой». BBC News Online. 11 июля 2002 г.. Получено 3 августа 2009.
- ^ «Бинго звонки». Подмигнуть Бинго. Получено 27 апреля 2020.
- ^ «История игры в Бинго».
- ^ Леманский 2008.
Источники
- Грин, Джонатон (1987). Словарь жаргона. Лондон: Рутледж. ISBN 0-7100-9919-3.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Джексон, Кэти (18 августа 2007 г.). «Как мы кладем шары в бинго». Daily Mirror. Получено 2 августа 2009.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Лемански, Доминик (20 апреля 2008 г.). "Эми нет, нет, нет кебабу". Daily Star. Получено 2 августа 2009.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Куропатка, Эрик (2006). Словарь сленга и нетрадиционного английского языка. Рутледж. ISBN 978-1-134-96365-2.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фосбург, Дик (8 марта 1994). "Некролог: Уолтер Кент". Независимый. Лондон. Получено 24 августа 2009.CS1 maint: ref = harv (связь)