Список песен Карла Нильсена - Википедия - List of songs composed by Carl Nielsen
Это список песни и гимны, сочиненные Карл Нильсен.
Песни с фортепиано
Сольный голос и фортепиано
FS 12 (соч. 4)
Musik til fem Digte аф Дж. П. Якобсен (Музыка к пяти стихотворениям Дж. П. Якобсена) для голоса и фортепиано (1891)
- "Solnedgang" ("Закат солнца")
- "У меня есть сералье"(" В саду гарема ")
- "Тиль Асали"(" Асали ")
- "Ирмелин"(" Ирмелин ")
- "Har dagen sanket al sin Sorg"(" День собрал всю свою печаль ")
ПС 13
Неопубликованные разные песни (1891)
- "Альдриг ханс Орд кан джег глемме"(Палудан-Мюллер)
- "I Drømmenes Land"(Якобсен)
- "Solnedgang"(Якобсен)
FS 14 (соч.6)
Viser og Vers af J. P. Jacobsen (Песни и стихи Дж. П. Якобсена) для голоса и фортепиано (1891)
- "Genrebillede"(" Жанровая пьеса ")
- "Сераферн"(" Серафимы ")
- "Silkesko over gylden Læst"(" Шелковые туфли на золотом последнем ")
- "Det bødes der for i lange Aar"(" Момент удовольствия, век боли ")
- "Vise af 'Mogens"(" Песня из [рассказа] 'Могенс' ")
FS 18 (соч.10). Seks Sange til Tekster af Ludvig Holstein (Шесть песен на тексты Людвиг Гольштейн ) (1895–96)
- Да хорошо, вид bleblomst (Вы, яблони, прекрасные и белые)
- Erindringens Sø (Озеро воспоминаний)
- Соммерсанг (Летняя песня)
- Пел мешок Пловень (Песня за плугом)
- Я после (Сегодня вечером)
- Hilsen (Приветствие)
ПС 37. Hr. Олуф хан райдер (Сэр Олуф едет). Тексты Хольгер Драхманн (1906)
- Я. Hellelidens Sang (Песня Хеллелиден)
- II. Hr. Олуфс Пел (Песня сэра Олуфа)
- III. Dansevise (Танцующая баллада)
FS 42 (соч.21). Strofiske Sange (Строфические песни) (1905–07)
- Том 1
- Я. Скаль Бломстерн да висне (Неужели все цветы завянут?). Текст от Хельге Роде
- II. Høgen (Ястреб). Текст от Йеппе Аакджер
- III. Йенс Вейманд (Йенс-дорожник). Текст Йеппе Аакъера
- Том 2
- IV. Sænk kun dit Hoved du Blomst (Ложись, сладкий цветок, твоя голова). Текст от Йоханнес Йоргенсен
- В. Den første Lærke (Идут жаворонки). Текст Йеппе Аакъера
- VI. Husvild (Бродяга). Текст от Йоханнес Вильгельм Йенсен
- VII. Годнат (Спокойной ночи). Текст Йоханнеса Вильгельма Йенсена
FS 43
Tove. Музыкальное сопровождение к пьесе Людвига Гольштейна. (1906–1908) Партитура утеряна, сохранились только следующие четыре песни:
- "Ви Слеттернес Соннер"(Мы, сыновья равнин)
- "Fuglefængervisen"(Песня птицелова)
- "Товес Пел"(Песня Туве)
- "Jægersang"(Песня охотника)
FS 44
Виллемоэс. Музыкальное сопровождение, текст Л.К. Нильсен (1907–1908). Изданы четыре песни:
- "Havet omkring Дания"(Океан вокруг Дании)
- "Vibekes Sang"(Песня Вибеке)
- "Fædreland"(Отечество)
- "Ja tag os, vor Moder"(Да возьми нас, мать наша)
FS 50. Санге фра Йеппе Аакьерс Скуспил "Ульвенс Сон" (Две песни к пьесе Джеппе Аакджера «Сын Ульвена») (1909)
- Я. Гамле Андерс Рёгтерс Пел (Песня старого скотовода Андерса)
- II. Kommer Я рычу, я Husmænd! (Сейчас самое время, мелкие землевладельцы!)
FS 70 & FS 78. En Snes danske Viser (Партитура датских песен). Сотрудничество с Томас Лауб; 23 песни Нильсена, 21 Лауба. В двух томах.
- Том 1 (1913-15)
- Я. Де Рефснэсдренге, де Самсёпигер (Мальчики Рефснеса, Девушки Самсё). Текст от Стин Стинсен Бличер
- III. Уд гаар дю ну паа Livets Vej (Теперь вы должны найти свой жизненный путь). Текст Стин Стинсен Бличер
- IVa. Я Skyggen vi vanke (В тени мы блуждаем). Текст от Адам Оленшлегер
- В. Underlige Aftenlufte! (Странные и неизвестные вечерние бризы!). Текст Адама Оленшлегера
- VII. Наар Один винкер (Как манит Один). Текст Адама Оленшлегера
- IX. Vender sig Lykken fra dig (Фортуна недавно вас покинула). Текст от Карстен Хаух
- XI. Vor Verden priser jeg tusindfold (Нашу землю я увеличиваю в тысячи раз). Текст от Пол Мартин Мёллер
- XII. Rosen blusser alt i Danas Have (Роза сейчас цветет в границах Даны). Текст: Пол Мартин Мёллер
- XIV. Sov ind mit søde Nusseben! (Спи крепко, мой утенок!). Текст: Пол Мартин Мёллер
- XVI. Фарвел, мин velsignede Fødeby! (Прощай, уважаемый родной город!). Текст: Пол Мартин Мёллер
- XIX. Jeg brer med Smil min Byrde (С улыбкой беру ношу). Текст Йеппе Аакъера
- ХХ. Ну эр Даген фулд аф Санг (Сейчас день полон песен). Текст Йеппе Аакъера
- Том 2 (1914–17)
- XXVI. Nu er da Vaaren kommen (Наконец-то пришла весна). Текст Адама Оленшлегера
- XXVII. Hvor sødt i Sommer-Aftenstunden (Как сладко, как угасает летний день). Текст Адама Оленшлегера
- XXVIII. Tidt er jeg glad, og vil dog gerne græde (Если я рада, но могу ли я плакать от печали). Текст от Бернхард Северин Ингеманн
- XXXIII. Min lille Fugl, hvor flyver du (Моя птичка, куда ты летишь). Текст от Ганс Христиан Андерсен
- XXXIV. Hun mig har glemt! min Sorg hun ej see! (Забудь, что она сделала! Мое горе напрасно!). Текст Ганса Христиана Андерсена
- XXXV. Højt ligger paa Marken den hvide Sne (Снег покрывает поле, ох, такое глубокое и белое). Текст Ганса Христиана Андерсена
- XXXVIII. Nu Springer Vaaren fra sin Seng (Сейчас из постели прыгает весна). Текст от Вигго Штукенберг
- XL. Se dig ud en Sommerdag (Посмотрите на один летний день). Текст Йеппе Аакъера
- XLI. Der dukker af Disen min Fædrenejord (Там из тумана вырисовывается земля моих предков). Текст Йеппе Аакъера
- XLII. Hør, hvor let dens Vinger smækker (Слушай, как у него болтаются шестерни). Текст Йеппе Аакъера
- XLIV. Der boede en Mand i Ribe By (Жил когда-то человек в городке Рибе). Традиционный
FS 83. Салмер и Анделиге Санге, халвхотные мелодии для Хьема, Кирке и Сколе (Гимны и священные песни, пятьдесят новых мелодий для дома, церкви и школы) (1912-1916)
- Я. Ак, мин Роза виснер борт (Ах, моя роза увянет). Текст от Ганс Адольф Брорсон
- II. Alt paa den vilde Hede (На бесплодной пустоши, ровной). Текст от Николай Фредерик Северин Грундтвиг
- III. Denne er Dagen, som Herren har gjort! (Это день, когда Господь сотворил!). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- IV. Магазин ден, видэ Flok vi se (Начинает показывать большое белое платье). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- В. Der er en Bøn paa Jorden (Есть земная молитва). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- VI. Дер эр эн Вей, сом Верден икке кендер (Есть путь от смертных, скрытых навсегда). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- VII. Det er et Under paa Verdens Ø (Дивный остров - это мир). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- VIII. Дет костер эдж для меген стрид (Напряжение не слишком велико). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- IX. Dig vil jeg elske, du min Styrke (Да, я буду любить Тебя, Ты моя сила). Текст от Ханс Эгеде Глан
- ИКС. Перетащите, Иисус, миг (О Господи, покажи мне). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- XI. Dybt Hælder Aaret я Sin Gang (Ну на убыль уходящий год). Текст Си Джей Бойе
- XII. Et helligt Liv, en salig Død (Святая жизнь, блаженная смерть). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XIII. Forunderligt at sige (Как замечательно задуматься). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XIV. Фред, копай! og Fred med eder! (Мир вам! И каждому существу!). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XV. Fred og Glæde, для dem grde (Покой и удовольствие). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XVI. Frisk op! endnu en Gang (Освежитесь в песне). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- XVII. Glæden hun er født i Dag (Счастье рождается сегодня). Текст от Томас Кинго
- XVIII. Guds Engle i Flok! (Ангелы божьи, соединяйтесь!). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XIX. Guds Fred er mer end Englevagt (Божий мир - это больше, чем ангел-хранитель). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- ХХ. Гуд скаль аль Тинг маг (Бог, великий творец). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- XXI. Har Haand du lagt paa Herrens Plov (Когда вы беретесь за плуг Мастера). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXII. Har nogen Lyst at kende (Вы хотите знать времена года). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXIII. Herren siger: Er I trætte (Вы устали, - говорит Мастер). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXIV. Herrens Røst var над Вандетом! (Голос Бога над океаном!). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXV. Hvi vil du dig saá klage (Почему вы вопите, жалуетесь). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXVI. Jeg fandt en Trøst (Нашла поддержку). Текст от Вильгельм Биркедал
- XXVII. Jeg raaber быстро, o Herre (Я взываю вслух, о Мастер). Текст от Стин Билль
- XXVIII. Jeg ved et lille Himmerig (Я знаю маленький рай). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXIX. Корсет Тегн ог Корсет Орд (Знак и слово шок). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- ХХХ. Luk Øjne op, al Kristenhed! (Поднимите глаза, все христиане!). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXXI. Мария Сад Паа Хё ог Страа (Дева Мария села в сено). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXXII. Мин Иисус, парень мит Hjerte faa (Мой Иисус, позволь моему сердцу обрести). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXXIII. Наар джег бетэнкер Тид ог Штунд (Как я считаю время и день). Текст от Нильс Педерсен
- XXXIV. Nu Sol i Øst oprinder мягкий (Сейчас солнце встает на востоке). Текст от Карл Йоаким Брандт
- XXXV. O, havde jeg dog tusind Tunger (Тысяча языков мое чистое желание). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- XXXVI. О Геллигаанд! mit Hjerte (О Святой Дух, моя страсть). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- XXXVII. O hør os, Herre, для din Død (О, послушайте нас, Мастер, за вашу смерть). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXXVIII. О Кристель! (Христианство, вот!). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXXIX. Оп аль ден Тинг, сом Гуд хар гьорт (Восстань, все, что Бог создал здесь). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- XL. Оп, я Кристна, рустер эдер! (Встаньте, христиане, и будьте готовы!). Текст Ганса Адольфа Брорсона
- XLI. О, грустный джег, сом Мария грустный (О, если бы я сидел, как Мэри). Текст от Мари Вексельсен
- XLII. Paa alle dine Veje (Куда может привести ваш путь). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XLIII. Som den gyldne Sol frembryder (Когда появляется золотое солнце). Текст Томаса Кинго
- XLIV. Тон дет, Химмель, Синг дет, Йорд (Произнеси это, небо, пой, земля). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XLV. Уфорсагт, хвордан мин Ликке (Я не боюсь своих шансов). Текст от Амвросий стаб
- XLVI. Под Корсет Стод Мед Смерте («Под крестом усопших»). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XLVII. Utallige Blomster paa Jorderig gro (Хотя бесчисленное множество цветов, что растут на земле). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XLVIII. Verdens Børn har mangt et Sted (У мирян очень много сайтов). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XLIX. Vor Herre, han er en Konge stor (Господь - царь, безмерно великий). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
FS 86 (соч.31). Санге фра Вальдемар Рёрдамс "Kantate ved Grosserer-Societetets Hundredaarsfest" (Две песни из Вальдемара Рёрдама «Кантата к столетию Торгово-промышленной палаты») (1917)
- Я. Købmands-Vise (Торговая песня)
- II. Гимн Дании (Гимн Дании)
FS 89 (соч. 34). Tre Sange fra Adam Oehlenschlägers Skuespil "Aladdin eller den forunderlige Lampe" (Три песни из пьесы Адама Оленшлегера «Аладдин и чудесная лампа») (1918–19)
- Я. Читар! Lad min Bøn dig røre (Цитра! Тронутые этой моей молитвой)
- II. Visselulle nu, Barnlil! (Хешаби, малышка!)
- III. Сумка Alt Maanen oprejst staar sorte Skove (За черным лесом луна)
FS 92. Анделиге Санге (Две духовные песни) (1917–18)
- Я. Den store Mester kommer (Приходит величайший мастер). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- II. Udrundne er de gamle Dage (Прошли те времена, они были в прошлом). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
FS 94 (соч.41). Отте Санге фра Хельге Родес Скуеспил "Модерен" (Восемь песен из Хельге Роде Спектакль «Мать») (1920)
- Я. Vildt gaar Storm mod sorte Vande (Дикая буря на почерневших водах)
- II. Min pige er saa lys som Rav (Как золотой янтарь моя девушка)
- III. Dengang Ørnen var flyveklar (Когда орел полетит править)
- IV. Ved Festen fik en Moder Bud (Матери на пиру сказали)
- В. Tidselhøsten tegner godt (Урожай чертополоха выглядит многообещающим)
- VI. Saa bittert var mit Hjerte (Мое сердце было действительно горьким)
- VII. Dengang Døden var i Vente (Завещание, когда он умирал)
- VIII. Som en rejselysten Flaade (Есть флот плавучих островов)
FS 95. Tyve folkelige Melodier (Двадцать народных мелодий) (1917–21)
- Я. På det jvne, på det jvne! (Простые, простые!). Текст от Ханс Вильгельм Каалунд
- II. Derfor kan vort øje glædes (Почему наши глаза испытывают удовольствие). Текст от Кристиан Ричардт
- III. Jeg så kun tilbage (Я только оглянулся). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- IV. Morgendug der, sagte bver (Утренняя роса, которая слегка дрожит). Текст Карстена Хауха
- В. Йорд, я люблю тебя (Земля, чьи объятия). Текст Кристиана Ричарда
- VI. Den store Mester kommer! (Приходит величайший мастер!). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- VII. Der sad en fisker så tankefuld (Там в задумчивости сидел рыбак). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- VIII. Санкт-Сен-Блихер (Стин Стинсен Бличер). Текст от Карл Плуг
- IX. Dér, hvor vi stred og sang (Где бы мы дрались и пели). Текст от Йенс Кристиан Хоструп
- ИКС. Når Somrens sang er sungen (Когда закончится летняя песня). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- XI. De snækker mødtes i kvæld på hav (Барки встречались на закатной волне). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XII. Naturens ædle dyrker (Благородный ученик). Текст Карстена Хауха
- XIII. Tunge, mørke natteskyer (Тяжелые, мрачные ночные облака). Текст от Якоб Кнудсен
- XIV. Som dybest Brønd gir altid klarest Vand (Как чистейшая вода поднимается из глубочайшего источника). Текст Йеппе Аакъера
- XV. Det danske Brød paa Sletten gror (Датский хлеб, он растет на равнинах). Текст Йеппе Аакъера
- XVI. Udrundne er de gamle Dage (Прошли те времена, они давно прошли). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XVII. Betragt mit svage spind (мелодия а) (Вот моя паутина, какая хрупкая (Мелодия а)). Текст Адама Оленшлегера
- XVIII. Frihed er det bedte guld (Свобода - чистейшее золото). Текст от Thomas av Strängnäs
- XIX. Nu lyser Løv i Lunde (Листья зеленого дерева теперь светлые). Текст Йоханнеса Йоргенсена
- ХХ. Syndfloden (Потоп). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
FS 101
Fire Folkelige Melodier, «Четыре народные мелодии». Песни на тексты К. Рихардта (1), Б. Бьёрнсона (2,) К. Хострупа (3), Н. Ф. С. Грундтвига (1922)
- "Lær mig, Nattens Stjerne"(" Научи меня, о звезды ночи ") Текст Кристиана Ричарда
- "Sangen har Lysning"(" Песня проливает свет ") Текст Бьёрнстьерне Бьёрнсон
- "Hvad synger du om?"(" О чем ты поешь ") Текст Йенса Кристиана Хострупа
- "Nu skal det aabenbares"(" Теперь должно быть открыто "). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
FS 103
Folkehøjskolens Melodibog, Сборник мелодий народной гимназии. Сборник песен, изд. Торвальд Аагаард в сотрудничестве с Карлом Нильсеном, Th. Лауб и О. Ринг (1922).
- Den store Mester kommer! (Приходит величайший мастер!). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- Påskeblomst! (Нарцисс). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- Udrundne er de gamle Dage (Прошли те времена, они давно прошли). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- Betragt mit svage spind (Вот моя паутина, какая хрупкая). Текст Адама Оленшлегера
- Йорд, я люблю тебя (Земля, чьи объятия). Текст Кристиана Ричарда
- Jeg så kun tilbage (Я только оглянулся). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- Derfor kan vort øje glædes (Почему наши глаза испытывают удовольствие). Текст Кристиана Ричарда
- Naturens ædle dyrker (Благородный ученик). Текст Карстена Хауха
- Når Somrens sang er sungen (Когда закончится летняя песня). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- Dér, hvor vi stred og sang (Где бы мы дрались и пели). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- Vi fik ej under tidernes tryk (Многолетний стресс не мог исчерпать наш разум). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- På det jvne, på det jvne! (Простые, простые!). Текст Ханса Вильгельма Каалунда
- Syndfloden (Потоп). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- Der sad en fisker så tankefuld (Там в задумчивости сидел рыбак). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- De snækker mødtes i kvæld på hav (Барки встречались на закатной волне). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- Санкт-Сен-Блихер (Стин Стинсен Бличер). Текст Карла Плуга
- Morgendug der, sagte bver (Утренняя роса, которая слегка дрожит). Текст Карстена Хауха
- Underlige Aftenlufte! (Странные и неизвестные вечерние бризы!). Текст Адама Оленшлегера
- Rosen blusser alt i Danas Have (Роза цветет сейчас в границах Даны) [только строфы 1, 4-5, 7-9, 11-12]. Текст: Пол Мартин Мёллер
- Tunge, mørke natteskyer (Тяжелые, мрачные ночные облака). Текст Якоба Кнудсена
- Jeg brer med Smil min Byrde (С улыбкой беру ношу). Текст Йеппе Аакъера
- Du danske mand! аф аль дин магт син (Спой, датчанин! Изо всех сил). Текст Хольгера Драхмана
- Vender sig Lykken fra dig (Фортуна недавно вас покинула). Текст Карстена Хауха
- Som dybest Brønd gir altid klarest Vand (Как чистейшая вода поднимается из глубочайшего источника). Текст Йеппе Аакъера
- Ну эр Даген фулд аф Санг (Сейчас день полон песен). Текст Йеппе Аакъера
- Nu Springer Vaaren fra sin Seng (Сейчас из постели прыгает весна). Текст Вигго Штукенберг
- Nu lyser Løv i Lunde (Листья зеленого дерева теперь светлые). Текст Йоханнеса Йоргенсена
- Де Рефснэсдренге, де Самсёпигер (Мальчики Рефснеса, Девушки Самсё). Текст Стин Стинсен Бличер
- Фарвел, мин velsignede Fødeby! (Прощай, уважаемый родной город!). Текст: Пол Мартин Мёллер
- Se dig ud en Sommerdag (Посмотрите на один летний день). Текст Йеппе Аакъера
- Я Skyggen vi vanke (В тени мы блуждаем). Текст Адама Оленшлегера
- Som en rejselysten Flaade (Есть флот плавучих островов). Текст Хельге Роде
FS 114
Ti dansk Smaasange«(Десять маленьких датских песен») Тексты разных авторов (1923–24)
- "Jeg ved en Lærkerede«(Я знаю гнездо жаворонка») (Х. Бергштедт)
- "Solen er saa rød Mor«(Солнце такое красное, мать») (Х. Бергштедт)
- "Тыст сом Аа и Энген Риндер«(Тихо, как ручей по лугу») (Х. Роде)
- "Сумка-штемпель Spurven sidder Kvist«(Воробей сидит в тишине за фронтоном») (Дж. Аакджер)
- "Den Spillemand spiller paa Strenge"(Музыкант играет на скрипке") (М. Дамм)
- "Naar Smaabørn klynker ved Aftentide«(Когда маленькие дети хныкают вечером») (К. Дабелстин)
- "Грён эр Вааренс Хёк«(Зеленый в живой изгороди весной») (П. Мартин Мёллер)
- "Jeg lægger mig saa trygt til ro"(" Я успокаиваюсь спать так уютно ") (Chr. Winter)
- "О, Хвор, Джегер, рад, что я Даг"(" О, сегодня я так счастлив ") (М. Розинг)
- "Den danske Sang»(« Датская песня ») (К. Хоффманн). Ti danske Smaasange (Десять маленьких датских песен) (1923–24)
FS 115
Огонь jydske sange (Четыре Ютландские песни). Тексты А. Бернтсена (1924–25).
- "Йенс Мадсен аа Ан-Софи"(" Йенс Мадсен Ан-Софи ")
- "Wo dætter" ("Наша дочь")
- "Den jen aa den anden"(" Один и другой ")
- "Ae Lastrae"(" Арка ")
FS 125. Tillæg til Folkehøjskolens Melodibog (Приложение к сборнику народных мелодий средней школы)
- Lær mig, nattens stjærne (Научи меня, звезда, именно). Текст Кристиана Ричарда
- Sangen har lysning (Поющие озарения). Текст Бьёрнстьерне Бьёрнсон
- Hvad synger du om så højt i det blå? (О чем вы там поете?). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- Danevang med grønne разводится (Дания с твоим зеленым берегом). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- Nu skal det åbenbares (Это откровение). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- Йенс Вейманд (Йенс-дорожник). Текст Йеппе Аакъера
- Vi nævner et navn (Мы упоминаем имя). Текст от Кнут Гамсун
- Хавец пел (Песнь моря). Текст Лауритс Кристиан Нильсен
- Vi sletternes sønner har drømme i sind (Мы, сыновья равнин, несем в себе мечты). Текст Людвига Гольштейна
- Der dukker af Disen min Fædrenejord (Там из тумана вырисовывается земля моих предков). Текст Йеппе Аакъера
- Kan I Mærke, Det Lysner AF Solskin i Sindet (Чувствуете, как светлеет ваш разум от солнечного света). Текст от Йонас Гудлаугссон
- Frydeligt med jubelkor (Ликование, ликующие крики). Текст Мортена Бёрупа
- Vinden er så føjelig (Ветры так полезны). Текст Хольгера Драхмана
- Mit hjem, hvor mine fædres fjed (Мой дом, по которому ступали мои предки). Текст от Педер Расмуссен Мёллер
- Der er en gammel rønne her udenfor vor - пользователем (Прямо за нашим городом есть седая лачуга). Текст Мадса Хансена
- Om strømmen mod dig bruser - vov at stå! (Если на вас хлынут торренты - дерзайте сопротивляться!). Текст Стин Стинсен Бличер
- Уд гаар дю ну паа Livets Vej (Теперь вы должны найти свой жизненный путь). Текст Стин Стинсен Бличер
- Пел мешок Пловень (Песня за Плугом). Текст Людвига Гольштейна
Отдельные песни
FS | Датский титул | Английское название | Автор | Год составлен |
---|---|---|---|---|
3n | Тревога | Беспокойство | Эмиль Аарструп | 1887 |
3o | Til mit Hjertes Dronning | Королеве моего сердца | Перси Биши Шелли / Каралис (Кристиан Прецманн) | 1887 |
3p | Вейвизерен сингер | Песня путеводителя | J.S. Welhaven | 1887 |
3кв. | Серенада | Серенада | Иеремия Джозеф Калланан / Каралис | 1887 |
3r | Отметьте Jer i agt для Анны! | Бонни Энн (вы, галантные яркие, я вас искуплю) | Роберт Бернс / Каралис | 1887 |
3 с | Мин Сьел эр Мёрк | Моя душа темна | Лорд байрон / Каралис | 1887 |
? | Den gamle Skovvei huer mig vel (а) | Мне очень нравится древняя лесная дорога (а) | Кристиан Ричардт | ? |
? | Den gamle Skovvei huer mig vel (b) | Мне очень нравится древняя лесная дорога (б) | Кристиан Ричардт | ? |
? | Alle de voksende Skygger | Все развивающиеся тени | Дж. П. Якобсен | ? |
13/1 | Альдриг ханс Орд кан джег глемме | Его слова не могут быть оставлены! | Фредерик Палудан-Мюллер | 1891 |
13/2 | I Drømmenes Land | Царство снов | Дж. П. Якобсен | 1891 |
35 | Fædrelandssang | Датская патриотическая песня | Хольгер Драхманн | 1906 |
38 | Jeg synes om din lette Gang | Мне очень нравится твоя легкая походка | Карл Нильсен? | 1906 |
? | Альфхольдссанген | Песня умеренности | Молдберг-Кьельдсен | ? |
52 | De Unges Sang | Песня молодых | Йенс Кристиан Хоструп | 1909 |
57 | Halloges Sang | Песня Halloge | Адам Оленшлегер | 1910 |
59 | Паске-Лильен | Нарцисс | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1910/? |
62 | Børnehjælpsdagens Sang | Песня о Дне защиты детей | Йоханнес Йоргенсен | 1911/? |
66 | Катольск Унгдомсанг | Католическая песня молодежи | Йоханнес Йоргенсен | 1913 |
69 | Fredlys din Jord, du danske Mand! | Берегите свою землю, каждый датчанин! | Андерс В. Холм | 1914/? |
72 | Barnets Sang | Детская песня | Johannes Dam | 1915 |
75 | Ог Джег Вил Драге | Юг я уезжаю | Хольгер Драхманн | 1915/? |
80 | Ариэль Санг | Песня Ариэль | Хельге Роде | 1916 |
82 | Studie Efter Naturen | Исследование на природе | Ганс Христиан Андерсен | 1916 |
83/2 | Alt paa den vilde Hede | На бесплодной пустоши, на уровне | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1912-16 |
84 | Blomstervise | Цветок Lay | Людвиг Гольштейн | 1917 |
? | Est du Modfalden | Вы разочарованы | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1919 |
? | Som dug paa slagne Enge | Как роса на траве | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | ? |
90 | Christianshavn | Christianshavn | Уве Баудитц | 1918 |
93 | Gry | Рассвет | Хансин Лоренцен | 1919-20 |
95/15 | Det danske Brød paa Sletten gror | Датский хлеб, он растет на равнинах | Йеппе Аакджер | 1917-21 |
106 | Julesang | Рождественская песнь | Могенс Фальк | 1923 |
107 | Julesang | Рождественская песнь | Йоханнес Виберг | 1923 |
108 | Hjemlige Jul | Домашний Ноэль | Эмиль Бённелике | 1923 |
109 (соч.47) | Balladen om Bjørnen | Баллада о медведе | Оге Бернтсен | 1923 |
110 | Земля Der er et yndigt | Есть прекрасная страна | Адам Оленшлегер | 1924/? |
111/9 | Дания (а) | Дания (а) | Аксель Жюль | 1923/? |
? | Sof sött, du lilla Sonja! | Спи сладко, маленькая Соня! | Карл Нильсен? | ? |
? | Спела для Данск Арбейде | Песня для датского труда | Вальдемар Рёрдам | ? |
? | Du Frie, danske Tunge | Свободный язык нашей мамы | Йохан Брайдегаард | ? |
? | Lad en og и есть Ret | Пусть люди, всего несколько человек, будут правы | Питер Фабер | ? |
111/9 | Дания (б) | Дания (б) | Аксель Жюль | 1923/? |
? | Kær est du, Fødeland, sødt er dit Navn | Так дорогая моя родная земля, твое имя так сладко | Стин Стинсен Бличер | ? |
112 | Det vi véd, подарок на сленгене siden | Это мы знаем, поскольку яд | Йенс Кристиан Хоструп | 1923-24 |
114/2 | Solen er saa rød, Мор | Смотреть! Солнце красное, мама | Харальд Бергштедт | 1923-24 |
114/3 | Тыст сом Аа и Энген Риндер | Тихо, как меандр ручья | Хельге Роде | 1923-24 |
114/6 | Naar Smaabørn klynker ved Aftentide | Когда младенцы хныкают перед свечой | Кристиан Дабелстин | 1923-24 |
114/9 | О, хворь, рад, что я Даг! | О, как я рада сегодня! | Майкл Розинг | 1923-24 |
? | Byg paa Sletten, ej paa Tin den | Стройте на низменности, а не над ней | Закариас Нильсен | ? |
? | Велдиге Ригер проезжает мимо Йордена | Могущественные миры, раздирающие землю на части | Ахрент Оттерстрём | ? |
120 | Моргенханен аттер гол | Утренний петух снова кукарекал | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1926/? |
120 | Ind под июлем, hvor er det trist | Близко к Ноэлю, как очень грустно | Йонас Ли | 1926/? |
120 | Я коленде Скайггер (а) | В тени, такой бодрящей (а) | Йоханнес Эвальд | 1926/? |
120 | Я коленде Скайггер (б) | В тени, такой бодрящей (б) | Йоханнес Эвальд | 1926/? |
120 | Den gamle Husmand staar ved Gavl | Старый мелкий фермер на своей земле | Йохан Скьольдборг | 1926/? |
120 | Hver har sit, du har dit og jeg har mit | Ты и я, все должны соответствовать требованиям | Лауриц Кристиан Нильсен | 1926/? |
120 | Jeg kører frem gennem Straalefryd | Я еду в великолепном заклинании | Бьёрнстьерне Бьёрнсон | 1926/? |
120 | Даннеброг, vift med din Vinge | Даннеброг, трепещущий флаг | Стин Стинсен Бличер | 1926/? |
120 | Har I Nu Tænder i Riven сидел | Теперь грабли получили свой последний зубец | Йеппе Аакджер | 1926/? |
121 | Det är höst | Осень близко | Альма Рогберг | 1926 |
122 | Данск Вейр | Датская Погода | Уве Роде | 1927 |
124 | Вокализ-этюд | Вокализ-этюд | - | 1927 |
126 | Den trnger ud til hvert et stted | Он распространяется повсюду вместе с нами | Йенс Кристиан Хоструп | 1927 |
? | Jeg gik i marken og vogtede får | В поле я смотрел на овец | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1927 |
? | Апостолий сад в Иерусалиме | Апостолы собрались в Иерусалиме | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | ? |
127 | Guldfloden | Река золота | Бернхард Северин Ингеманн | 1927-28 |
? | Nu ruger paa Reden i Fjer og Straa | На соломе и на перьях задумчивый зов | Людвиг Гольштейн | ? |
142 | Hjemstavn | Возвращение домой | Фредерик Поульсен | 1929 |
143 | Der går et stille tog | Тихий файл достигнет | Бьёрнстьерне Бьёрнсон | 1929 |
145 | Земля Фремтиденов! | Страна приехать! | Бьёрнстьерне Бьёрнсон | 1929 |
146 | Дания, ню грубая ошибка ден лиз Нат | Дания, теперь дремлет северной ночью | Тёгер Ларсен | 1929 |
147 | Vi Jyder | Мы Ютландии | Вильгельм из Бартрумсена | 1929-30 |
? | Танкер skal tændes og skride | Мысли должны быть зажжены, затем превышены | Ганс Хартвиг Зеедорф Педерсен | ? |
151 | Gensyn | Ретроспектива | Фредерик Палудан-Мюллер | 1930 |
Чтение и фортепиано (или оркестр)
FS 134. Остров (Исландия) (1929). Текст от Отто Лагони.
Хор и фортепиано
FS 65. Санге из Адама Эленшлегера "Sanct Hansaftenspil" (Две песни из пьесы Адама Оленшлегера "Пьеса в канун Иванова дня") (1913)
- Я. Я Skyggen vi vanke (В тени мы блуждаем), для хора SSAA и фортепиано
- II. Я Маанескин хихикает (Как вход в лунный свет), для хора SSATTBB и фортепиано
Песни с инструментальным ансамблем
ФС 42, №4. Sænk kun dit Hoved du Blomst (Ложись, сладкий цветок, твоя голова), для голоса с оркестром. Текст Йоханнеса Йоргенсена (1906).
FS 110. Земля Der er et yndigt (Есть милая страна), для голоса и оркестра. Текст Адама Оленшлегера (1924).
ФС 114, №5. Den Spillemand spiller paa Strenge (Скрипач играет на скрипке) для голоса и трех скрипок. Текст Мадса Дамма (1923/1924)
Песни для хора а капелла
Смешанный хор
Коллекции
FS 54. To Sange fra "Kantate ved Aarhus Landsudstillings Aabnings-Højtidelighed 1909" (Две песни из «Кантаты для церемонии открытия Национальная выставка 1909 г. в Орхусе »), для хора SATB. Текст Лауритс Кристиан Нильсен (1909).
- Я. Skummende laa Havet (С пеной сильно вода хлынула на берег)
- II. Danmark, du kornblonde Datter (Дания, кукурузно-золотая дочь)
FS 138
В Сколесанж (Две школьные песни) для хора без аккомпанемента, текст В. Штукенберга (1929)
- "Blomsterstøv fra Blomsterbæger"(" Пыльца из чашечки ")
- "Nu er for stakket tid forbi"(" Сейчас ненадолго все кончено "')
FS 139 (Op.55). Tre Motetter (Три мотета). Тексты, отобранные Карлом Нильсеном и Энн Мари Карл-Нильсен (1929)
- Я. Afflictus sum (Псалом 38: 9, датский и французский Псалом 37), для хора ATTB
- II. Dominus regit me, (Псалом 23: 1-2, датский и французский Псалом 22), для хора SATB
- III. Бенедикт, Бенедикт Доминус (Псалом 31:22, датский и французский Псалом 30), для хора SSATB
Отдельные песни
FS | Датский титул | Английское название | Формирование хора | Автор | Год составлен |
---|---|---|---|---|---|
35 | Fædrelandssang (Du danske mand! Af al din magt syng) | Датская патриотическая песня (Спой, датчанин! Изо всех сил) | SATB | Хольгер Драхманн | 1906 |
40 | Сидскенсанг | Siskin Song | SSAT | Эмиль Аарструп | 1907 |
? | Серенада (Герне ви литтер, приносящий наар Стрджангене) | Серенада (с удовольствием слушаем, когда музыка может унести) | SATB | Hother Ploug | 1907 |
41 | Ком, Гудсенгель, стиль Дёд | Приди, ангел божий, тихая смерть | ATB | Эмиль Аарструп | 1907 |
44/2 | Ja, tag os, vor Moder | Да возьми нас, нашу мать | SATB | Лауриц Кристиан Нильсен | 1908 |
62 | Børnehjælpsdagens Sang (Vi Børn, vi Børn, vi vaagner) | Песня о Дне защиты детей (Мы, мальчики и девочки, просыпаемся) | SATB | Йоханнес Йоргенсен | 1911 |
? | Sangen til Danmark | Песня в Данию | SATB | Хельге Роде | ? |
110 | Земля Der er et yndigt | Есть прекрасная страна | SATTB | Адам Оленшлегер | 1924 |
110 | Земля Der er et yndigt | Есть прекрасная страна | SATB | Адам Оленшлегер | 1924 |
70/5 | Hjemvee (Underlige Aftenlufte!) | Тоска по дому (странные и неизвестные вечерние бризы!) | SATB | Адам Оленшлегер | 1913/? |
70/19 | Jeg brer med Smil min Byrde | Я беру с улыбкой свою ношу | SATB | Йеппе Аакджер | 1915/? |
154 | Sjølunds Sangere | Певцы Зеландии | SATTB | Карл Элнегаард | 1930 |
92/2 | Udrundne er de gamle Dage | Прошли те дни, они прошли и устарели | SATB | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1918/? |
120 | Ваарен - Ваарен эр и Брудд! | Весна - Прорыв весны! | SATB | Мортен Бёруп / Маринус Бёруп | 1926/? |
149 | Спела для femstemmigt blandet Kor ved Dansk Ligbrændingsforenings Jubilæum den 23de Marts 1931 | Песня для пятичастного смешанного хора к годовщине Датского кремационного общества 23 марта 1931 г. | SSATB | Софус Михаэлис | 1930 |
Мужской хор
FS | Датский титул | Английское название | Автор | Год составлен |
---|---|---|---|---|
3м | Lngsel (I hvor jeg end slaaer Øjet hen) | Я люблю свою Джин (из воздуха, который ветер может испортить) | Роберт Бернс / Каралис | 1887 |
3т | Byd mig at leve | Скажи мне жить, и я буду жить | Роберт Херрик / Каралис | 1887 |
14/4 | Det bødes der for i lange Aar | Вы страдаете в возрасте боли | Дж. П. Якобсен | 1891/? |
12/3 | Тиль Асали | В Асали | Дж. П. Якобсен | 1891/? |
28 | Kom blankeste Sol! | Приди, сияющее солнце! | Альберт Тура | 1901 |
35 | Fædrelandssang (Du danske mand! Af al din magt syng) | Датская патриотическая песня (Спой, датчанин! Изо всех сил) | Хольгер Драхманн | 1906 |
48 | После | Вечер | Маттиас Клавдий / Карстен Хаух | 1908 |
52 | De unges Sang | Песня молодых | Йенс Кристиан Хоструп | 1909/? |
53 | Til Snapsen и "Bel Canto" | К шнапсу в "Бельканто" | Оге Бернтсен | 1909 |
59 | Паске-Лильен | Нарцисс | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1910 |
62 | Ви Бёрн, Ви Бёрн, Ви Ваагнер | Мы, мальчики и девочки, просыпаемся | Йоханнес Йоргенсен | 1911 |
67 | Ак, Жюль Фра Вифлеем | Ах, Вифлеем, твой рождественский снег | Йоханнес Йоргенсен | 1914 |
69 | Fredlys din Jord, du danske Mand! | Берегите свою землю, каждый датчанин! | Андерс В. Холм | 1914 |
73 | Привет, копай в Фане! | Знамя, приветствуем тебя! | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1915 |
110 | Земля Der er et yndigt | Есть прекрасная страна | Адам Оленшлегер | 1924 |
114/10 | Den danske Sang er en ung, блондин Голубой | Датская песня - прекрасная молодая девушка | Кай Хоффманн | 1924/? |
144 | Til min Fødeø | На мой родной остров | С.П. Рабен-Корч | 1929 |
158 | Квадет ом Норденс Харпе | Слово северной арфы | Оге Бернтсен | 1931 |
Равные голоса
FS 111
Sangbogen Danmark (Песенник Дании); сборник датских и скандинавских песен, включает предисловие и несколько новых песен Нильсена; под редакцией Карла Нильсена и Хакон Андерсен (каждая песня записана для сопрано и альта) (1924)
- Я. Danevang med grønne разводится (Дания с твоим зеленым берегом). Текст Бернхарда Северина Ингеманна
- II. Земля Der er et yndigt (Есть прекрасная страна). Текст Адама Оленшлегера
- III. Rosen blusser alt i Danas Have (Роза сейчас цветет в границах Даны). Текст: Пол Мартин Мёллер
- IV. Lad en og и есть Ret (Пусть будут правы лишь немногие люди). Текст Питера Фабера
- В. Morgendug der, sagte bver (Утренняя роса, которая слегка дрожит). Текст Карстена Хауха
- VI. Se dig ud en Sommerdag (Посмотрите на один летний день). Текст Йеппе Аакъера
- VII. Fædrelandssang (Du danske mand! Af al din magt syng) (Датская патриотическая песня (Спой, датчанин! Изо всех сил)). Текст Хольгера Драхмана
- VIII. Du gav os de Blomster, som lyste imod os (Вы подарили нам цветы, которые блестели, чтобы показать нам). Текст Хельге Роде
- IX. Дания (Дания). Текст Акселя Джуэля
- ИКС. Som en rejselysten Flaade (Есть флот плавучих островов). Текст Хельге Роде
- XI. Kær est du, Fødeland, sødt er dit Navn (Так родная моя родная земля, так сладко имя твое). Текст Стин Стинсен Бличер
- XII. Der dukker af Disen min Fædrenejord (Там из тумана вырисовывается земля моих предков). Текст Йеппе Аакъера
- XIII. Hjemvee (Underlige Aftenlufte!) (Тоска по дому (Странные и неизвестные вечерние бризы!)). Текст Адама Оленшлегера
- XIV. Дэн Кедсом Винтер Гик Син Банда (Утомительная зима прошла своим чередом). Текст Амброзиуса Стуба
- XV. Frydeligt med jubelkor (Ликование, ликующие крики). Текст Мортена Бёрупа
- XVI. Грён эр Вааренс Хёк (Весенняя живая изгородь зеленого цвета). Текст: Пол Мартин Мёллер
- XVII. Ну эр Даген фулд аф Санг (Сейчас день полон песен). Текст Йеппе Аакъера
- XVIII. Я Skyggen vi vanke (В тени мы блуждаем). Текст Адама Оленшлегера
- XIX. Nu lyser Løv i Lunde (Листья зеленого дерева теперь светлые). Текст Йоханнеса Йоргенсена
- ХХ. О, хворь, рад, что я Даг! (Ой, как я сегодня рада!). Текст Майкла Розинга
- XXI. Nu Sol i Øst oprinder мягкий (Сейчас солнце встает на востоке). Текст Карла Йоакима Брандта
- XXII. Jeg lægger mig saa trygt til ro (С миром ложусь спать). Текст Кристиана Винтера
- XXIII. Тыст сом Аа и Энген Риндер (Тихо, как меандр ручья). Текст Хельге Роде
- XXIV. Sol er oppe! Skovens Toppe (Встает солнце! Обличья верхушек деревьев). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXV. De snækker mødtes i kvæld på hav (Барки встречались на закатной волне). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXVI. Søndret Folk er vokset sammen (Сросшая, расколотая нация). Текст Хельге Роде
- XXVII. Udrundne er de gamle Dage (Прошли те времена, они давно прошли). Текст Николая Фредерика Северина Грундтвига
- XXVIII. De Unges Sang (Песня молодых). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- XXIX. Гимн Дании (Гимн Дании). Текст Вальдемара Рёрдама
- ХХХ. Эр Дин Стю Лав ог Транг (Ваше жилище низкое и тесное). Текст Лауритс Кристиан Нильсен
- XXXI. På det jvne, på det jvne! (Простые, простые!). Текст Ханса Вильгельма Каалунда
- XXXII. Byg paa Slet ten, ej paa Tin den (Стройте на низменности, а не над ней). Текст Закариаса Нильсена
- XXXIII. Vi fri Folk fra Norden (Мы свободная северная нация). Текст Вальдемара Рёрдама
- XXXIV. Велдиге Ригер проезжает мимо Йордена (Могущественные миры, раздирающие землю на части). Текст: Арент Оттерстрём
- XXXV. Хавец пел (Песнь моря). Текст Лауритс Кристиан Нильсен
- XXXVI. Når Somrens sang er sungen (Когда закончится летняя песня). Текст Йенса Кристиана Хострупа
- XXXVII. Sov, mit Barn, sov lnge (Спи, дитя мое, спи сладко). Текст Кристиана Ричарда
- XXXVIII. Сумка-штемпель Spurven sidder Kvist (За веткой притихли воробьи). Текст Йеппе Аакъера
- XXXIX. Фарвел, мин velsignede Fødeby! (Прощай, уважаемый родной город!). Текст: Пол Мартин Мёллер
- XL. Уд гаар дю ну паа Livets Вей (Теперь ты должен найти свой жизненный путь). Текст Стин Стинсен Блихер (только строфы 1, 3-5)
- XLI. Jeg ved en Lærkerede (Гнездились два влюбленных жаворонка). Текст Харальда Бергштедта
- XLII. Solen er saa rød, Мор (Смотри! Солнце красное, мама). Текст Харальда Бергштедта
- XLIII. Den Spillemand spiller paa Strenge (Скрипач играет на скрипке). Текст Мадса Дамма
- XLIV. Naar Smaabørn klynker ved Aftentide (Когда младенцы хныкают перед свечой). Текст Кристиана Дабелстина
ПС 152
60 Данске Канонер (60 датских канонов); шесть из них Нильсена (1930), для хора без сопровождения, тексты Карла Нильсена (1), Х. К. Андерсена (2), Хольберга (3 и 4, перевод С. Мюллера), Книга Иова (5), Карл Нильсен (6, его девиз Гелиос Увертюра) (1930)
- "Боксерн"(" Боксеры ")
- "Traaden brister"(" Резьба обрывается ")
- "Вегтер, Джег Бедер"(" Сторож, умоляю тебя ")
- "Ikke det altid slaar til"(" Это не всегда так ")
- "Du skal le ad Ødelæggelse"(" При разрушении и голоде смейся ")
- "Stilhed og Mørke"(" Тишина и тьма ")
Отдельные песни
Каждая песня записана для сопрано и альта.
FS | Датский титул | Английское название | Автор | Год составлен |
---|---|---|---|---|
27 | Edderkoppens Sang af "Аладдин" (Betragt mit svage spind) | Песня паука из "Аладдина" (Вот моя паутина, какая хрупкая) | Адам Оленшлегер | 1899 |
28 | Kom blankeste Sol! (а) | Приди, сияющее солнце! (а) | Альберт Тура | 1901 |
28 | Kom blankeste Sol! (б) | Приди, сияющее солнце! (б) | Альберт Тура | 1901 |
34а | Мортен Бёрупс Майвизе (Frydeligt med jubelkor) | Майская песня Мортена Бёрупа (Ликование, ликующие крики) | Мортен Бёруп / Фредерик Мотылек | 1906 |
34 | Børnehjælpdagens Sang (Vi Børn, vi Børn, vi vaagner) | Песня ко Дню защиты детей (Мы, мальчики и девочки, просыпаемся) | Йоханнес Йоргенсен | 1911 |
35 | Fædrelandssang (Du danske mand! Af al din magt syng) | Датская патриотическая песня (Спой, датчанин! Изо всех сил) | Хольгер Драхманн | 1906/? |
72 | Barnets Sang (Kom, i Dag maa alle synge) | Детская песня (приходите сегодня и присоединяйтесь к хору) | Johannes Dam | 1915 |
94/2 | Min pige er saa lys som Rav | Как золотой янтарь моя девушка | Хельге Роде | 1920/? |
110 | Земля Der er et yndigt | Есть прекрасная страна | Адам Оленшлегер | 1924 |
111/19 | Гимн Дании | Гимн Дании | Вальдемар Рёрдам | 1917/1923 |
111/23 | Тыст сом Аа и Энген Риндер | Тихо, как меандр ручья | Хельге Роде | 1923/1924 |
113 | Гимн тиль Ливет | Гимн Жизни | Софус Михаэлис | 1923-24 |
146 | Дания, ню грубая ошибка ден лиз Нат (а) | Дания, теперь дремлет северной ночью (а) | Тёгер Ларсен | 1929/? |
146 | Danmark, nu blunder den lyse Nat (b) | Дания, теперь дремлет северной ночью (б) | Тёгер Ларсен | 1929/? |
161 | Græshoppen | Кузнечик | Бернхард Северин Ингеманн | 1899 |
? | Jeg har båret lærkens vinge | Крылья жаворонка, которые я носил | Майкл Розинг | ? |
? | Jeg kører frem gennem Straalefryd | Я еду в великолепном очаровании | Бьёрнстьерне Бьёрнсон | ? |
? | Nu ruger paa Reden i Fjer og Straa | На соломе и на перьях задумчивый зов | Людвиг Гольштейн | ? |
Песни в унисон
Коллекции
FS 75. Melodier til Johan Borups Sangbog (Мелодии к сборнику песен Йохана Борупа) (1915)
FS 120. Nye Melodier til Johan Borups Sangbog (Новые мелодии для сборника песен Йохана Борупа) (1926)
- Morgenhanen atter gol (Утренний петух снова пропел). Николай Фредерик Северин Грундтвиг
- Ваарен, Ваарен эр и Бруд (Весна, Прорыв весны). Текст Мортена и Маринуса Бёруп
- Grøn er Vaarens Hæk (Весенняя живая изгородь зеленая). Текст: Пол Мартин Мёллер
- Ind под Jul, hvor er det trist (Близко к Ноэлю, как очень грустно). Текст Йонаса Ли
- Nu spinder vi для Dittemor (сейчас мы вращаемся для Lizzy Lass). Текст от Мартин Андерсен Нексё
- Undrer mig paa, hvad jeg faar at se (интересно, что бы я ни увидел). Текст Бьёрнстьерне Бьёрнсон
- Спурвен sidder stum bag Kvist (Воробьи приглушены за сук). Текст Йеппе Аакъера (только строфы 1, 5, 7-8)
- I kølende Skygger (В тени, такой бодрящей). Текст Йоханнеса Эвальда
- En Sømand med et modigt Bryst (Моряк с отважной грудью). Текст Йоханнеса Эвальда
- Den gamle Husmand staar ved Gavl (Старый мелкий фермер на своей земле). Текст Йохана Скьольдборга
- Hver har sit, du har dit og jeg har mit (Ты и я, все должны соответствовать). Текст Лауритс Кристиан Нильсен
- Jeg kører frem gennem Straalefryd (Я еду в великолепном заклинании). Текст Бьёрнстьерне Бьёрнсон
- Даннеброг, vift med din Vinge (Даннеброг, развевающийся флаг). Текст Стин Стинсен Бличер
- Jeg er saa рад, что я Grunden (я действительно так рад). Текст Бьёрнстьерне Бьёрнсон
- Den Magt som gav mig min lille Sang (Эта сила, которая дала мне мою маленькую песню). Текст Бьёрнстьерне Бьёрнсон
- Har I nu Tænder i Riven сел (теперь грабли получили свой последний зубец). Текст Йеппе Аакъера
Отдельные песни
FS | Датский титул | Английское название | Автор | Год составлен |
---|---|---|---|---|
3g | Вуггевисе | Колыбельная песня | Карл Нильсен? | 1883 |
51 | Vi Frie Folk fra Norden | Мы суверенная северная нация | Вальдемар Рёрдам | 1924 |
? | Студент-танкист в гимнастике | Мысли учеников в гимназии | Эрнесто Далгас | ? |
83/19 | Guds Fred er mer end Englevagt | Божий мир больше, чем ангел-страж | Николай Фредерик Северин Грундтвиг | 1912-16 |
75 | Og jeg vil drage фра Сиденс Бломмер | Юг я уезжаю | Хольгер Драхманн | 1915 |
120 | Ваарен, Ваарен эр и Бруд! | Весна, весна прорывается! | Мортен Бёруп / Маринус Бёруп | 1926 |
133 | Velkommen Lærkelil | Добро пожаловать, маленький жаворонок | Кристиан Ричардт | 1928 |
Смотрите также
Рекомендации
- Издание Карла Нильсена, Том III: Песни, Том. 1-3; Издание Вильгельма Хансена, № продукта WH31333
- Список работ Карла Нильсена (датская Википедия)
дальнейшее чтение
- Рейнольдс, Энн-Мари (2010). Голос Карла Нильсена: его песни в контексте. Копенгаген: Museum Tusculanum Press. ISBN 978-87-635-2598-5.