Маргарет Веттлин - Margaret Wettlin
Маргарет (Пег) Веттлин (1907-2003) - советский мемуарист и переводчик американского происхождения, наиболее известная своими переводами Русская литература.[1]
Ранние годы
Маргарет Баттерворт Веттлин родилась в Ньюарк, Нью-Джерси[2] в 1907 году и вырос в Западной Филадельфии.[1] Она выросла в методист семья. Ее отец был продавцом фармацевтических препаратов.[3] У нее были сестра Хелен и брат Даниэль.[4]
Веттлин посещала среднюю школу Западной Филадельфии, где она была старостой класса. После школы она поступила в Педагогическую школу.[5] на Пенсильванский университет в 1924 г. и окончил в 1928 г.[3]
Первая работа Веттлина после университета была преподавателем английского языка в Средняя школа Лехайтона.[6] Затем она работала учителем средней школы в СМИ, Пенсильвания до 1932 г.
Став свидетелем краха экономики США в Великая депрессия, очарованная советским экспериментом по установлению новой экономической политики, она отправилась в Россия, планирую остаться на год.[7]
Советский период
Вскоре после прибытия в СССР по туристической визе Веттлин устроился на работу, обучая детей американских автомобильных рабочих в Нижний Новгород. Чтобы перейти на рабочую визу, ей пришлось временно покинуть страну. Перед отъездом в Хельсинки она познакомилась с Андреем Ефремовым, режиссером, который станет ее мужем в 1934 году.[3] Их первый ребенок, Андрей Ефремов-младший, родился в 1935 году.[7]
Ефремов был близким другом Станиславский, и тесно связан с растущей театральной сценой в Советском Союзе. Правительство отправило его в разные части страны для открытия новых театров. Веттлин много путешествовал с ним по Монголии и Сибири.[3]
В 1936 году Веттлин смог поехать в США. Она успешно провела лекционный тур, организованный ее друзьями из Пенсильванского университета. Ее снова пригласили в очередной тур,[7] но позже в том же году Сталин издал указ, согласно которому иностранцы, проживающие в СССР, либо должны были принять советское гражданство, либо навсегда покинуть страну. Не желая покидать семью, Веттлин стала советской гражданкой.[1]
Веттлин присоединился к преподавательскому составу Института иностранных языков в Москве перед Второй мировой войной.[7]
Российская спецслужба заставила ее стать для них информатором. Она должна была следить за своими соседями и друзьями и сообщать агентству об их разговорах. Ефремов никогда не знал о ее работах. Она разочаровалась в этом, когда некоторые из ее знакомых «исчезли» после ее отчетов.[7]
Когда в июне 1941 года немцы вторглись в СССР, Веттлин стал репортером Радио Москва. Немцы осадили Москву, и Ефремов был вынужден создавать развлекательные заведения для советских солдат, часто недалеко от фронта. Веттлин и ее семья сопровождали его при исполнении служебных обязанностей.[3] После этого им удалось бежать в Нальчик,[7] на Кавказе.[1]
Веттлин написала свою первую книгу, Русская дорога, описывая свои впечатления и наблюдения о гражданской жизни в России во время войны. Он был переведен и опубликован в Дании, Норвегии и Франции и получил признание.[3]
После войны Веттлин начала свою карьеру по переводу русских книг на английский. Специализируется на произведениях Максима Горького. Ее снова заставили шпионить в пользу секретной службы, от этой неприятной задачи она отказалась в одностороннем порядке, когда ее отчет, в котором рекомендовалось лечение соседки, привел к аресту женщины.[8] Несмотря на свои опасения за себя и свою семью, Веттлин не понесла никакого наказания со стороны властей.[7] но Ефремова объявили неличным.[8]
Более поздняя жизнь
Ефремов умер в 1968 году. Веттлин опубликовала свою книгу о Александр Островский, русский драматург XIX века. В 1973 году она впервые за более чем тридцать лет посетила США. Семья и старые друзья побудили ее подумать о том, чтобы вернуться в Америку.[7]
В 1980 году Веттлин вернулся в США. Решение Государственного департамента о том, что она стала советской гражданкой под принуждением, означало, что ее гражданство США было восстановлено. Ее дочь и внук переехали с ней в Филадельфию, а сын остался в СССР.[3] Он и его семья присоединились к ней семь лет спустя.[7]
Маргарет Веттлин умерла 1 сентября 2003 года в Западной Филадельфии.[7]
Работает
Переводы
Листинг на основе Зубовский бульвар.[9]
- Анна Каренина от Лев Толстой
- Мама от Максим Горький
- Мое ученичество Максим Горький
- Жизнь Матвея Кожемякина Максим Горький
- Три Максим Горький
- Нет обычного лета от Константин Федин
- Пьесы от Александр Островский
- Переписка Борис Пастернак & Ольга Фрейденберг 1910-1954
- Кто виноват? от Александр Герцен
- В Не знаю книги Николай Носов
- Яковлев Б.В. (редактор). Ленин в советской поэзии: поэтическая летопись. Москва: Издательство Прогресс. 1-е изд., 1980. 318 с. Название серии: Ленин в советской литературе. Перевод Ирина Железнова, Дориан Роттенберг, Дэвид Форман, Питер Темпест, Глэдис Эванс, Алексей Сосинский, Алекс Миллер, Роберт Даглиш, Маргарет Веттлин, Том Боттинг и Джек Линдси.
- Лазарев, Л. (редактор). Пусть живые помнят: советская военная поэзия. Москва: Издательство Прогресс. 1-е изд., 1975. [400] с. Название серии: Библиотека советских авторов "Прогресс". Переводили Алекс Миллер, Ольга Шарце, Том Боттинг, Уолтер Мэй, Маргарет Веттлин, Питер Темпест, Аврил Пайман, Дориан Роттенберг, Глэдис Эванс, Ирина Железнова, Луи Зелликофф и Алекс Миллер.
- Девять современных советских пьес. Москва: Издательство Прогресс. 1-е изд., 1977. 728 с. Название серии: Библиотека советских авторов "Прогресс". Перевод Гейла Вруна, Роберта Даглиша, Алекса Миллера и Маргарет Веттлин.
- Воспоминания современников о Льве Толстом. Москва: Издательство иностранных языков. 1960. [432] с. Перевод Маргарет Веттлин.
- Бочкарев Юрий (редактор). Советские русские рассказы 1960-1970-х гг. Москва: Издательство Прогресс. 1-е изд., 1977. [419] с. Перевод Алекс Миллер, Маргарет Веттлин, Ева Мэннинг, Артур Шкаровски-Рафф и Дания Миллер.
- Такие простые вещи и другие советские сказки. Москва: Издательство иностранных языков. [455] с. Переводил Роберт Даглиш, Маргарет Веттлин, Хелен Альтшулер, С. Апресян, Ольга Шарце и Бернард Айзекс.
- Октябрьская буря и после: рассказы и воспоминания. Москва: Издательство Прогресс. 1 изд., 1967. 358 с. Перевод Джорджа Х. Ханна, Хелен Альтшулер, Маргарет Веттлин и Роберта Даглиша.
- Имбовиц, Евгения (редактор). Они нашли свой голос: рассказы советских национальностей, не имевших письменности до Октябрьской революции 1917 года. Москва: Издательство Прогресс. 1-е изд., 1977. 255 с. Перевод: Натали Уорд, Ольга Шарце, Артур Шкаровски-Рафф, Джун Батлер, Маргарет Веттлин, Дэвид Синклер-Лаутит, Асая Шойетт, Хильда Перхам, Долорес Братова, Ева Мэннинг, Дэвид Маркс и Джули Кацер.
- Аксёнов, Василий. Коллеги по работе. Москва: Издательство иностранных языков. [317] с. Перевод Маргарет Веттлин.
- Антонов, Сергей. Весна: рассказы. Москва: Издательство иностранных языков. 1954. [363] с. Название серии: Библиотека избранной советской литературы. Перевод Маргарет Веттлин.
- Федин, Константин. Необычное лето: роман из двух частей: I и II. Москва: Издательство иностранных языков. 1950. [527] + [730] с. Название серии: Библиотека избранной советской литературы. Перевод Маргарет Веттлин.
- Федин, Константин. Необычное лето: роман из двух частей: части I и части II. Москва: Издательство Прогресс. 1-е исправленное издание в мягкой обложке, 1967. [400] + [535] с. Название серии: Серия советских романов. Перевод Маргарет Веттлин.
- Горького, М. Детство. Москва: Издательство иностранных языков. 3-е изд., [396] с. Название серии: Библиотека избранной советской литературы. Перевод Маргарет Веттлин.
- Горького, М. Детство. Москва: Издательство иностранных языков. 1950. [443] с. Название серии: Библиотека избранной советской литературы. Перевод Маргарет Веттлин.
- Горького, М. Мать: роман. Москва: Издательство иностранных языков. 1950. [717] с. Название серии: Библиотека избранной советской литературы. Перевод Маргарет Веттлин.
- Горького, М. Мать: роман в двух частях. Москва: Издательство иностранных языков. 2-е изд., 1954. [418] с. Название серии: Библиотека избранной советской литературы. Перевод Маргарет Веттлин.
- Горького, М. Мое ученичество. Москва: Издательство иностранных языков. 3-е изд., [608] с. Название серии: Библиотека избранной советской литературы. Перевод Маргарет Веттлин.
- Горького, М. Мое ученичество. Москва: Издательство Прогресс. 5 изд., 1968. 420 с. Перевод Маргарет Веттлин.
- Горького, М. Мое ученичество: 1916 г. Москва: Издательство иностранных языков. 1952. [683] с. Название серии: Библиотека избранной советской литературы. Перевод Маргарет Веттлин.
- Горького, М. Избранные произведения в двух томах: том 1: рассказы пьес. Москва: Издательство иностранных языков. 1948. 698 с. Перевод Б. Айзекса, Дж. Файнберга, М. Веттлина, Р. Прокофьевой и Х. Касаниной.
- Горького, М. Жизнь Матвея Кожемякина. Москва: Издательство иностранных языков. [602] с. Название серии: Библиотека советской литературы. Перевод Маргарет Веттлин.
- Горького, М. Три. Москва: Издательство иностранных языков. [471] с. Название серии: Библиотека избранной советской литературы. Перевод Маргарет Веттлин.
- Горький, Максим. Детство. Москва: Издательство Прогресс. 6 изд., 1973. 232 с. Название серии: Библиотека советских авторов "Прогресс". Перевод Маргарет Веттлин.
- Горький, Максим. Мама. Москва: Издательство Прогресс. 9 изд., 1967. [449] с. Название серии: Серия советских романов. Перевод Маргарет Веттлин.
- Горький, Максим. Мама. Москва: Издательство Прогресс. 1979. 384 с. Название серии: Собрание сочинений в десяти томах: том III. Перевод Маргарет Веттлин.
- Горький, Максим. Мама. Москва: Издательство Прогресс. 14-е изд., 1980. 384 с. Название серии: Библиотека советских авторов "Прогресс". Перевод Маргарет Веттлин.
- Горький, Максим. Мое ученичество. Мои университеты. Москва: Издательство Прогресс. 485 с. Название серии: Библиотека советских авторов "Прогресс". Перевод Маргарет Веттлин и Хеллен Альтшулер.
- Горький, Максим. Избранные рассказы. Москва: Издательство Прогресс. 1978. [517] с. Название серии: Собрание сочинений в десяти томах: том I. Перевод Маргарет Веттлин, Аврил Пайман, Бернарда Айзекса и Роберта Даглиша.
- Горький, Максим. Сказки Италии. Детство. Москва: Издательство Прогресс. [430] с. Название серии: Собрание сочинений в десяти томах: том VI. Перевод Роуз Прокофьевой и Маргарет Веттлин.
- Герцен, Александр. Кто виноват? : роман в двух частях. Москва: Издательство Прогресс. 1978. [275] с. Название серии: Серия "Прогресс русской классики". Перевод Маргарет Веттлин.
- Коптаева, Антонина. Иван Иванович: роман в двух частях. Москва: Издательство иностранных языков. 1952. [548] с. Название серии: Библиотека избранной советской литературы. Перевод Маргарет Веттлин.
- Лавренев, Борис. Сорок первый. Москва: Издательство иностранных языков. [190] с. Название серии: Библиотека советской литературы. Перевод Маргарет Веттлин и Наоми Джохель.
- Маршак, С. Стихи для детей. Москва: Издательство иностранных языков. [48] с. Перевод Маргарет Веттлин.
- Островский, Александр. Пьесы. Москва: Издательство Прогресс. 1-е изд., 1974. [485] с. Перевод Маргарет Веттлин.
- Островский, Александр. Пьесы. Москва: Издательство Прогресс. 2-е изд., 1979. [485] с. Перевод Маргарет Веттлин.
- Собко, Вадим. Гарантия мира: роман. Москва: Издательство иностранных языков. 1951. [543] с. Перевод Маргарет Веттлин.
- Солоухин, В. Мед на хлебе: рассказы. Москва: Издательство Прогресс. 1982. 374 с. Название серии: Русская и советская история. Перевод Кэтлин Кук, Маргарет Веттлин и Дадли Хаген.
- Толстой, Лев. Короткие истории. Москва: Издательство иностранных языков. [415] с. Название серии: Классика русской литературы. Перевод Маргарет Веттлин.
- Толстой, Лев. Анна Каренина. Москва: Издательство Прогресс. 1978. 584 + 495 с. Название серии: Серия "Прогресс русской классики". Перевод Маргарет Веттлин.
- Толстой, Лев. Короткие истории. Москва: Издательство Прогресс. [307] с. Перевод Маргарет Веттлин и Хелен Альтшулер.
- Толстой, Лев. Короткие истории. Москва: Издательство Прогресс. 2-е изд., 1975. 359 с. Название серии: Серия "Прогресс русской классики". Перевод Хелен Альтшулер, Маргарет Веттлин и Кеннет Рассел.
- Трифонов, Юрий. Студенты: роман. Москва: Издательство иностранных языков. 1953. [498] с. Название серии: Библиотека избранной советской литературы. Перевод Айви Литвиновой и Маргарет Веттлин.
- Успенская, Ю. Наше лето: роман. Москва: Издательство иностранных языков. 1954. [363] с. Название серии: Библиотека избранной советской литературы. Перевод Айви Литвиновой и Маргарет Веттлин.
использованная литература
- ^ а б c d Гейл Ронан Симс (16 сентября 2003 г.). «Маргарет Веттлин, 96 лет; писала о своей жизни в России». Philadelphia Inquirer.
- ^ Кэролайн Мурхед (29 июня 1994 г.). "Жизнь при Советской власти без анестезии: пятьдесят русских зим". Независимый.
- ^ а б c d е ж г Эдгар Уильямс (25 мая 1980 г.). «48-летний« визит »в Россию завершился». Чикаго Трибьюн.
- ^ "Дэниел Ф. Веттлин-младший". Philadelphia Inquirer. 20 августа 2006 г.
- ^ Стивен Окс (21 июня 1990 г.). «Спустя почти 5 десятилетий квасцы вернулись из СССР» (PDF). Летний пенсильванец. 7 (5).
- ^ Дебби Мойер (12 февраля 1986 г.). «Советский эмигрант вспоминает о своей первой преподавательской работе в Лехайтоне». Утренний звонок.
- ^ а б c d е ж г час я j Кэролайн Р. Гасс (1 июля 2004 г.). «Профили: русское путешествие Пег Веттлин заканчивается». UPenn Gazette. 102 (6).
- ^ а б Рода Кениг (15 июня 1992 г.). «Книги: вкратце». New York Magazine.
- ^ "Книги Маргарет Веттлин".