Membra Jesu Nostri - Википедия - Membra Jesu Nostri

Membra Jesu Nostri
Цикл кантат Дитрих Букстехуде
Титульная страница BuxWV75.jpg
Титульная страница
Полное названиеMembra Jesu nostri Patientis sanctissima
английскийСамые святые части нашего страдающего Иисуса
КаталогBuxWV 75
Текст
Составлен1680 (1680)
Движения43 в семи кантатах
Вокал2 сопрано, альт, тенор, бас
Инструментальная

Membra Jesu Nostri (Английский: Конечности нашего Иисус ), BuxWV 75, это цикл из семи кантаты состоит из Дитрих Букстехуде в 1680 г. и посвященный Густав Дюбен. Полное латинское название Membra Jesu nostri Patientis sanctissima переводится как «Святейшие части нашего страдающего Иисуса». Эта работа известна как первая Лютеранский оратория.[1] Основной текст - строфы из средневекового гимна. Salve mundi salutare[2] - также известный как Rhythmica oratio - стихотворение, ранее приписываемое Бернар Клервоский, но теперь считается, что он, скорее всего, был написан Средневековый поэт Арнульф Лёвенский (умер в 1250 г.). Он разделен на семь частей, каждая из которых адресована разным частям распятого тела Христа: ступням, коленям, рукам, бокам, груди, сердцу и лицу. В каждой части библейский слова, относящиеся к конечностям, обрамляют стихи стихотворения.

Структура

Каждая кантата в Membra Jesu Nostri разделен на шесть разделов; инструментальное вступление; а концерт для инструментов и пяти голосов (SSATB ), за исключением пятый и шестой кантаты, в которых используется всего три голоса; три арии для одного или трех голосов, за каждым из которых следует инструментальная риторнель; и точная реприза концерта. Первая и последняя кантата цикла отклоняются от этого образца. В первой кантате хор повторяет первую арию после репризы, в последней - Ad faciem, 5 частей поют последнюю арию, а затем финал Аминь вместо репризы завершает цикл.

Структура Мембра продиктовано его текстом. Букстехуде выбрал для концертов библейские стихи, а три строфы из каждой части стихотворения Salve mundi salutare для арий в каждой кантате. Библейские слова выбраны для упоминания члена кантаты и взяты в основном из Ветхий Завет. В метр поэзии объединяет ритмические узоры арий.

Пример 1 (в смелый подчеркнуты слоги ):
Я Ad pedes:
Сал-ve мун-ди са-лу-та-повторно
II Ad genua:
Quid сумма ти-bi re-spon-вс-rus
III Рекламный проспект:
В кру-о-ре ту-о вот-тум
V Ad pectus:
Печ-tus ми-hi con-fer мун-дум
Ритмическое сходство между разделами
Образец: Рекламные объявления, 5. Ария

Кантаты

Работа оценивается на пять голосов. SSATB кто также может сформировать хор, два скрипки и бассо континуо. А виола да гамба супруга требуется только в части VI, Ad cor, к сердцу.

В следующей таблице показано название и перевод каждой кантаты. Темп маркировка, голоса (SATB, сначала для хора, затем для арий, с S2 для второго сопрано), Инструменты барокко двух скрипок (Vl) и пяти альтов да гамба (Vg), а также библейский текстовый источник для концерта. Источник арий всегда Salve mundi salutare. В континуо, воспроизводится на протяжении всего, не отображается.

Движения Букстехуде Membra Jesu Nostri
Нет.ЗаголовокПереводГолосаИнструментыИсточник текста
яРекламные объявленияК ногамSSATB S S2 B2VlНаум 1:15
IIAd genuaДо коленSSATB T A SSB2VlИсайя 66:12
IIIРекламный манусВ рукиSSATB S S2 ATB2VlЗахария 13: 6
IVAd latusВ стороныSSATB S ATB S22VlПеснь Соломона 2: 13–14
VAd pectusК грудиSSATB A T B2Vl1 Петра 2: 2–3
VIAd corК сердцуSSB S S2 B5VgПеснь Соломона 4: 9
VIIAd faciemК лицуSSATB ATB B2VlПсалом 31:17

я Рекламные объявления

(К ногам)

Первая страница оригинальной рукописи Рекламные объявления в табулатура обозначение
Вторая страница оригинальной рукописи Рекламные объявления в табулатура обозначение
1 соната (инструментальное вступление)
2 Концерт (SSATB)
Ecce super montes
Pedes Evangelizantis
et annunciantis pacem
Вот, на горы
ноги одного приносящего хорошие новости
и провозглашение мира.
3 Ария (S I)
Salve mundi salutare,
бальзам, бальзам Jesu Care!
Cruci tuae me aptare
Веллем вере, ты ножница,
да михи туи копиам.
Радуйся, спасение мира,
Славься, радуйся, дорогой Иисус!
На твоем кресте я бы повесил
Воистину, ты знаешь почему
Дай мне свою силу.
4 Ария (S II)
Clavos pedum, плаги дюрас,
и там могилы впечатляющие
огибающая сперма,
туо павильоны в аспекте,
tuorum memor vulnerum
Гвозди в ногах, сильные удары
и так печальные следы
Обнимаю с любовью,
Страшно при виде тебя
Помня о своих ранах.
5 Ария (В)
Дулькис Хесу, пирог Деус,
Ad te clamo licet reus,
Praebe mihi te benignum,
меня отталкивает
de tuis sanctis pedibus.
Сладкий Иисус, милосердный Бог
Я плачу к Тебе в своей вине
Покажи мне свою милость,
Не отверни меня недостойным
С Твоих священных стоп.
6 Концерт (да капо: Ecce super montes)
7 Концерт (SSATB)
Salve mundi salutare,
Бальзам Jesu Care!
Cruci tuae me aptare
Веллем вере, ты ножница,
да михи туи копиам.
Радуйся, спасение мира,
Славься, радуйся, дорогой Иисус!
На твоем кресте я бы повесил
Воистину, ты знаешь почему
Дай мне свою силу.

II Ad genua

(До колен)

1 соната
2 Концерт (SSATB)
Ad ubera portabimini,
et super genua blandientur vobis.
 
 
Вас доставят к медсестре
и болталась на коленях
[Иерусалима в образе матери].
3 Ария (Т)
Salve Jesu, rex sanctorum,
spes votiva peccatorum,
crucis ligno tanquam reus,
pendens homo verus Deus,
caducis nutans genibus.
Приветствую Иисуса, Царя Святых
Надежда молитв грешников,
как обидчик на кресте по дереву,
человек висит, истинный Бог,
Сгибание на коленях!
4 Ария (А)
Quid sum tibi responsurus,
act vilis corde durus?
Quid Rependam amatori,
Qui elegit Pro Me Mori,
ne dupla morte morerer.
Что я тебе отвечу,
Какая я мерзкая на деле, жестока на сердце?
Как мне отплатить за Твою любовь,
Кто решил умереть за меня
Чтобы я не умер второй смертью?
5 Ария (SSB)
Ut te quaeram mente pura,
сидеть haec mea prima cura,
non est labour et gravabor,
sed sanabor et mundabor,
Кончить в комплекс Fuero.
Чтобы я мог искать Тебя с чистым сердцем,
Будь моей первой заботой,
Это не труд, и меня не нагружают:
Но я очищусь,
Когда я обнимаю Тебя.
6 Концерт (да капо: Ad ubera portabimini)

III Рекламный манус

(В руки)

1 соната
2 Концерт (SSATB)
Quid sunt plagae istae
в medio manuum tuarum?.
Что это за раны
посреди Твоих рук?
3 Ария (S I)
Salve Jesu, кость пастора,
fatigatus в агоне,
qui per lignum es distractus
et ad lignum es compactus
Expansis sanctis manibus.
Славься, Иисус, пастырь добрый,
усталый в агонии,
мучиться на кресте
пригвожден к кресту
Твои священные руки протянулись.
4 Ария (S II)
Manus sanctae, vos amplector,
et gemendo condelector,
решетки назад plagis tantis,
clavis duris guttis sanctis
dans lacrymas cum osculis.
Святые руки, обнимаю тебя,
и я радуюсь тебе, скорбя,
Благодарю за страшные раны,
твердые ногти, святые капли,
проливая слезы поцелуями.
5 Ария (ATB)
In cruore tuo lotum
я рекомендую tibi totum,
tuae sanctae manus istae
мой ответчик, Хесу Кристе,
крайность в перикулисе.
Омывается твоей кровью
Я целиком вверяю себя Тебе;
пусть эти твои святые руки
защити меня, Иисус Христос,
в последней опасности.
6 Концерт (да капо: Quid sunt plagae istae)

IV Ad latus

(В стороны)

1 соната
2 Концерт (SSATB)
Всплеск, амика мэа,
speciosa mea, et veni,
columba mea в foraminibus petrae,
in caverna maceriae.
Восстань, любовь моя,
моя прекрасная, и давай,
мой голубь в расселинах скалы,
в дупле обрыва.
3 Ария (S I)
Salve latus salvatoris,
in quo latet mel dulcoris,
in quo patet vis amoris,
ex quo scatet fons cruoris,
Qui Corda Lavat Sordida.
Радуйся, сторона Спасителя,
в котором сокрыт сладкий мед,
в котором раскрывается сила любви,
из которого бьет родник крови
очищает грязные сердца.
4 Ария (ATB)
Ecce tibi Appropinquo,
parce, Jesu, si delinquo,
веркунда quidem fronte,
ad te tamen veni sponte
scrutari tua уязвимость.
Вот я подхожу к тебе,
Простите, Иисус, если я согрешу,
С благоговейным видом
свободно прихожу к тебе
узреть Твои раны.
5 Ария (S II)
Hora mortis meus flatus
интрет Иезу, туум латус,
hinc expirans in te vadat,
ne hunc leo trux invadat,
sed apud te permaneat.
В час смерти пусть моя душа
Войди, Иисус, твоя сторона
Следовательно, умирающий, пусть войдет в Тебя,
Чтобы лев жестокий не схватил его,
Но пусть живет с Тобой.
6 Концерт (да капо: Всплеск amica mea)

V Ad pectus

(К груди)

1 соната
2 Концерт на 3 вокала (в 3-х голосах: АТБ)
Sicut modo geniti infantes rationabiles,
et sine dolo concupiscite,
но в eo crescatis в салютем.
Si tamen gustatis, quoniam dulcis est Dominus.
Как новорожденные младенцы,
тоскует по бесхитростному молоку разума,
что им вы можете возрасти в спасение,
если вы действительно вкусили, что благ Господь.
3 Ария (А)
Salve, salus mea, Deus,
Jesu dulcis, amor meus,
мазь, пектус преподобный,
cum tremore contingendum,
amoris domicilium.
Слава Богу, мое спасение,
сладкий Иисус, мои возлюбленные,
Славься, грудь почтить,
прикоснуться к трепету,
жилище любви.
4 Ария (Т)
Pectus mihi confer mundum,
арденс, пиум, гемебунд,
волунтатем абнегатам,
большеберцовой кости семпер конформатам,
juncta virtutum copia.
Дай мне чистую грудь,
пылкий, набожный, стонущий,
Отреченная воля,
всегда соответствовать Тебе,
с изобилием добродетелей.
5 Ария (В)
Ave, verum templum Dei,
Precor miserere mei,
tu totius arca boni,
Fac electis me apponi,
vas dives Deus omnium.
Славься, храм Божий истинный,
Молю, помилуй меня,
Ты, ковчег всего хорошего,
поставь меня к избранным,
богатый сосуд, Бог всего.
6 Концерт в 3 вокала (да капо: Sicut modo geniti)

VI Ad cor

(К сердцу)

В этой части консорт альты да гамба заменяет скрипки.

1 соната
2 Концерт на 3 вокала (SSB)
Vulnerasti cor meum,
Сорор Меа, Спонса,
уязвимость cor meum.
Ты ранил мое сердце,
моя сестра, моя невеста,
Вы ранили мое сердце.
3 Ария (S I)
Summi regis cor, aveto,
te saluto corde laeto,
Завершите меня
et hoc meum corffectat,
ut ad te loquar, аниме.
Сердце высочайшего царя, приветствую Тебя,
Приветствую Тебя радостным сердцем,
мне приятно обнять Тебя
и мое сердце к этому стремится:
что Ты заставляешь меня говорить с Тобой.
4 Ария (S II)
Per medullam cordis mei,
peccatoris atque rei,
tuus amor transferatur,
quo cor tuum rapiatur
Languens Amoris уязвимость.
В глубине души
грешника и виновника,
может быть передана Ваша любовь
кем было захвачено твое сердце,
томится сквозь рану любви.
5 Ария (В)
Viva cordis voce clamo,
дульсе кор, те намке амо,
ad cor meum inclinare,
но есть возможность применения
Devto Tibi Pectore.
Звоню живым голосом сердца,
сладкое сердце, потому что я люблю тебя,
склоняться к моему сердцу,
чтобы он мог взять на себя обязательство
в груди, посвященной Тебе.
6 Концерт в 3 вокала (да капо: Vulnerasti cor meum)

VII Ad faciem

(К лицу)

Оригинал рукописи Аминь в конце Ad faciem в табулатура обозначение, отмеченное Соли Део Глория в конце
1 соната
2 Концерт (SSATB)
Illustra faciem tuam super servum tuum,
Salvum Me Fac in Misericordia Tua.
Пусть лицо Твое светит рабу Твоему,
спаси меня в Твоей милости.
3 Ария (ATB)
Бальзам, caput cruentatum,
Totum spinis coronatum,
conquassatum, уязвимость,
Arundine Verberatum
facie sputis illita.
Славься, окровавленная голова,
все увенчаны терновником,
избитый, раненый,
ударил тростью,
лицо испачкано слюной.
4 Ария (А)
Dum me mori est necesse,
ноли mihi tunc deesse,
in tremenda mortis hora
Veni, Jesu, absque mora,
Tuere Me et Libera.
Когда я должен умереть,
не уходи от меня,
в тревожный час смерти
Приди, Иисус, без промедления,
защити меня и освободи меня!
5 Ария (SSATB)
Кончи мне jubes emigrare,
Jesu care, tunc appare,
o amator amplectende,
Temet ipsum tunc Ostende
in cruce salutifera.
Когда Ты приказываешь мне уйти,
дорогой Иисус, тогда явись,
О, любящий, чтобы тебя обнимали,
тогда покажи себя
на кресте, несущем спасение.
6 Концерт (SSATB)
Аминь

Избранные записи

Рекомендации

внешняя ссылка