На заросших дорожках - On Overgrown Paths
Автор | Кнут Гамсун |
---|---|
Переводчик | Сверре Люнгстад |
Страна | Норвегия |
Язык | норвежский язык |
Жанр | Дневник |
Издатель | Пол С. Эрикссон |
Дата публикации | 1967 |
Тип СМИ | Распечатать (Переплет ) |
ISBN | 1-892295-10-5 |
OCLC | 01032724 |
На заросших дорожках это английское название последнего романа норвежский язык автор и лауреат Нобелевской премии Кнут Гамсун. Попытка Гамсуна доказать здравомыслие после того, как его вменяемость была поставлена под сомнение.[1] Написание в возрасте 90 лет было его последней литературной работой. [1] короткий роман является частью вымысел брошюра, часть дневник, часть старика извинение и частичный протест на постановление суда по его делу 1948 года, в котором было установлено, что у него «необратимые умственные способности».
- «День Св. Иоанна, 1948 год - сегодня Верховный суд вынес вердикт, и я заканчиваю писать».
- Так заканчивается последняя книга и последнее литературное предложение Кнута Гамсуна, написанное в полицейском участке после Второй мировой войны за его откровенные высказывания. Национал-социалист симпатии и поддержка Квислинг правительство во время немецкой оккупации Норвегии, 1940-45.
В свое время очень спорная, повествовательная структура состоит из небольших отдельных событий без очевидных связей, но отличается от его художественной литературы только тем, что претендует на историческую и автобиографическую правду. Позже критики отмечают, что границы между вымыслом и реальностью отсутствуют в нескольких его книгах, а в «ООП» некоторые вымышленные элементы представлены как реальность. Признана лучшей норвежской научно-популярной книгой, опубликованной после 1945 года в категории «Культура и развлечения» программы NRK. Faktasjekken, членами Норвежской ассоциации профессиональных литературных авторов и переводчиков.[2]
Первоначальное норвежское название было Paa gjengrodde Stier.
Английские издания
- Перевод Карла Л. Андерсона, опубликованный Paul S. Eriksson Inc., Нью-Йорк (1967); Макгиббон и Ки, Лондон и Эйлсбери (1968).
- Переведено Сверре Люнгстад опубликовано Green Integer, Series № 22 (1999); ISBN 1-892295-10-5.
Другие языки
Роман издан на немецком, итальянском, испанском, исландском,[3] Сербский (перевод Мирко Румака; Белград: LOM, 2011), боснийский и французский.[4] Боснийский перевод был сделан Муним Делалич, и он был опубликован Dobra knjiga d.o.o., Сараево, в 2014 году.
Фильматизация
Написание этой книги частично показано в фильме. Гамсун (1996), режиссер Ян Трэлл. В фильме Гамсуна исполнил шведский актер. Макс фон Сюдов.
Рекомендации
- ^ а б Фредрик Вандруп (9 июля 2008 г.) Den gåtefulle dikteren (на норвежском языке) Dagbladet, дата обращения 4 августа 2013
- ^ bok365.no Hamsun til topps в NFF-kåring 3. июл 2017
- ^ "Bókin - netbókabúð". Бокин И.С. 2008-02-20. Получено 2015-10-10.
- ^ "Автор: Кнут Гамсун" (На французском). пуф. Получено 2015-10-10.