Ой вей - Oy vey

Подпишитесь на Вильямсбургский мост уходящий Бруклин

Ой вей (идиш: אױ װײ) Является идиш фраза, выражающая тревогу или раздражение. Также пишется ой вай, ой вех, или ой вей, и часто сокращенно ой, выражение можно перевести как «горе!» или "горе мне!" это иврит эквивалент Ой Вавой (אוי ואבוי, ój vavój).[1][2]

Вывод

Согласно с этимолог Дуглас Харпер, фраза происходит от идиш и имеет Германский происхождение.[3] это родственный с немецким выражением о да, или Auweh, сочетая немецкий и Голландский восклицание ау! означает "ой / ой" и немецкое слово мы, родственник английский слово горе (а также голландские крошечный что означает боль). Выражение также связано с о, ве, более старое выражение в Датский и Шведский, и ой вау, выражение, используемое с аналогичным значением в Montbéliard регион в Франция.[нужна цитата ] Латинский эквивалент хе, вае!; более стандартное выражение было бы о, я скупец, или хе, мне мизерум.[нужна цитата ]

Согласно с Chabad.org, альтернативная теория происхождения выражения на идиш состоит в том, что «ой» происходит от библейского иврита, а «вей» - это его арамейский эквивалент.[1]

Значение

Выражение часто сокращается до простого ой, или удлиненный до ой вей ист мир («Ой, горе мне»).[4][5] Более полный плач можно также записать как Ой вей из мир.[6] Основная цель или эффект его удлинения часто драматичен, что-то вроде "космического ай".[6][7] Ой не просто обычное слово, а скорее выражает мировоззрение в целом, согласно визуальный антрополог Пенни Волин.[8] Его значение примерно противоположно значению мазел тов.[6]Связанное выражение Oy Gevalt, которые могут иметь аналогичное значение, а также выражать шок или изумление.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ а б "Что означает Oy Vey?". Chabad.org. Получено 2013-04-19.
  2. ^ См. Притчи 23:29, где царь Соломон спрашивает: «Кому? ой и кому это Avoy?"
  3. ^ "Ой". Интернет-словарь этимологии Дугласа Харпера. В архиве из оригинала 2011-09-25. Получено 10 октября 2011.
  4. ^ Розакис, Лори. Портативная еврейская мать, п. 274 (Адамс Медиа, 2007).
  5. ^ Каплан, Алиса. Уроки французского: мемуары, п. 5 (University of Chicago Press, 1994).
  6. ^ а б c Стивенс, Пэйсон и др. Meshuggenary: празднование мира идиша, п. 34 (Саймон и Шустер, 2002).
  7. ^ Джейкобс, Мередит. Путеводитель современной еврейской мамы по Шабату, п. 229 (HarperCollins 2007).
  8. ^ Волин, Пенни. Евреи Вайоминга: край диаспоры, п. 196 (Crazy Woman Creek Press, 2000).