Палуке Бангаарамаайена - Paluke Bangaaramaayena
Палуке Бангарамайена | |
---|---|
к Бхадрачала Рамадасу | |
Период | Индийская классическая музыка |
Жанр | Преданная песня |
Стиль | Карнатическая музыка ; Киртан |
Язык | телугу |
Метр | Рага: Ананда Бхайрави ; Тала: Ади |
Мелодия | Мангалампалли Баламураликришна |
Составлен | c. 1620–1680 гг. Бхадрачалам |
"Палуке Бангарамайена"[1] один из самых известных телугу сочинения композитора 17 века и почитателя Господь Шри Рама, Бхадрачала Рамадасу.[2] Известно, что он написал сотни таких песен, однако оригинальная музыка утеряна.
Вокалист Indian Carnatic Мангалампалли Баламураликришна поставил музыку к этим песням в 1950-х годах и популяризировал их. Они стали одними из самых известных исполнений. Впоследствии было спето множество версий этой песни.
Паллави
Палуке бангарамайена, Коданда паани, Палуке бангармайена,
Перевод
Твои слова стали редкостью, как золото, о тот, кто владеет божественным Коданда Поклонись твоей руке, твои слова стали как золото редки,
Анупаллави
Палуке бангарамайе, пилачина палукавеми,
Калало, урожденная нама смарана, марува чаккани тхандри | Палуке бангарамайена ... |
Перевод
Ваши слова стали редкостью, как золото, и вы отказываетесь говорить что-либо, даже если я взываю к вам,
Даже во сне я не могу забыть пение твоего имени, о мой прекрасный отец
Чаранам 1
Транслитерация
Иравуга ишукалона поралина удутха бхактики
Карунинчи брошитивани нера наммитини тхандри | Палуке бангарамайена ... |
Перевод
За преданность, проявленную белкой, катящейся по песку (чтобы помочь вам построить Рама Сету )
Ты милостиво пролил на него благодать, я верил в это о тебе, отец твердо
Чаранам 2
Транслитерация
Раати натхига джеси бхутхаламу
Prakhyathi chendithivani, preethi tho nammithi thandri | Палуке бангарамайена ... |
Перевод
Превратив камень в женщину (Ахалия ), в этом мире
Ты прославился, я с большой любовью верил в тебя, отец
Чаранам 3
Транслитерация
Энтха ведина гаани, сунтхайна дайа раадху
Panthamu seya, nEnenthati vaadanu thandri | Paluke bangaramayena ... |
Перевод
Как бы я тебя ни умолял, почему я не вижу от тебя даже малейшего сострадания
Чтобы быть таким упрямым со мной, как ты думаешь, насколько я за существо, о отец
Чаранам 4
Транслитерация
Шаранага гатрана, бирудханкитудаву каава
Карунинчу, бхадрачала вара рамадаса поша | Палуке бангарамайена ... |
Перевод
«Убежище нуждающихся» - это не то звание, которое вам присвоено
Прояви милость, о защитник Бхадрачала Рамадаса
Смотрите также
Рекомендации
Эта музыкальная статья заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |