Приамель - Priamel
А приамель это литературный и риторический прием, встречающийся во всей западной литературе и за ее пределами, и состоящий из ряда перечисленных альтернатив, которые служат фольга к истинной теме стихотворения, которая раскрывается в кульминации. Например, Фрагмент 16 греческого поэта Сафо (перевод Мэри Барнард) начинается с приамела:
- Οἰ μὲν ἰππήων στρότον οἰ δὲ πέσδων
- οἰ δὲ νάων φαῖσ᾽ ἐπὶ γᾶν μέλαιναν
- ἔμμεναι κάλλιστον ἔγω δὲ κῆν᾽
- ὄττω τὶς ἔραται.
- Говорят, кавалерийский корпус,
- какая-то пехота, еще немного,
- будет утверждать, что быстрые весла
- нашего флота лучшие
- взгляд на темную землю; но я говорю
- что все, что кто-то любит, есть.
Другие примеры можно найти в «Первом олимпийце» Пиндара, Гораций, Вийон, Шекспир, и Бодлер, а также в Библия,[1] как Ветхий, так и Новый Завет:
- Некоторые доверяют колесницам, а некоторые - лошадям; но мы будем помнить имя Господа Бога нашего. (средний ) (Псалом 20: 7)
- И сказал ему Иисус: лисицы имеют норы, а птицы небесные имеют гнезда; но Сыну Человеческому не где положить его голова. (средний ) (Люк 9:58)
Уильям Х. Рэйс в своей книге по этому поводу пишет:
- Что касается самого термина, то «приамель» древним писателям был неизвестен. Нет ни одного слова в греческом или латинском, которое описывало бы это, и нет обсуждения в объемных сочинениях по риторике, которые указывали бы на какое-либо теоретическое знание этого. Короче говоря, это изобретение двадцатого века, анахронично примененное к классической поэзии и прозе.[2]
Немецкий термин Приамель (от латинского преамбулум[3]) познакомил с классическими исследованиями немецкий филолог Франц Дорнзейф в его Пиндарс Стиль (1921);[4] Первоначально он относился к «второстепенному поэтическому жанру, сочиненному преимущественно в Германии в XII-XVI веках. приамельн в целом представляют собой короткие стихотворения, состоящие из серии, казалось бы, не связанных между собой, часто парадоксальных высказываний, которые умело соединены в конце, обычно в последнем стихе ».[5] Сравните анонимный Приамель "Ich leb und weiss nit, wie lang ...", приписываемый Мартинус фон Биберах.
Хотя название «приамель» современное, сама форма может быть древней. Мартин Л. Вест с Индоевропейская поэзия и миф[6] собирает примеры из широкого набора риторических фигур на индоевропейских языках, из санскрит к Древнеирландский, а также латинский и греческий. Уэст связывает приамель с дополненные триады найденный в других древних индоевропейских литературах, форма, в которой перечислены три элемента, а третий элемент в списке описывается прилагательным, чтобы придать ему дополнительный вес:
- ἢ Αἴας ἢ Ἰδομενεὺς ἢ δῖος Ὀδυσσεὺς
- Будь то Аякс, Идоменей или богоподобный Одиссей[7]
Уэст также относит приамель к Закон Бегагела возрастающих терминов, в котором говорится, что самая длинная и самая важная из ряда перечисленных фраз имеет тенденцию появляться в конце.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ W.H. Раса, Классический Приамель от Гомера до Боэция (Лейден, 1982: ISBN 90-04-06515-6), стр. ix-x.
- ^ Раса, Классический Приамель от Гомера до Боэция, п. Икс.
- ^ Раса, Классический Приамель от Гомера до Боэция, п. 1.
- ^ Уильям А. Джонсон, "Гесиода" Теогония: Читая Proem as a Priamel, " Греческие, римские и византийские исследования 46 (2008): 231.
- ^ Вальтер Москалев, Формульный язык и поэтический замысел в Энеиде (Брилл, 1982: ISBN 90-04-06580-6), п. 1.
- ^ (Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2007. ISBN 978-0-19-928075-9)
- ^ Гомер, Илиада 1.145