Читать Премию России - Read Russia Prize

В Читать Приз России Награды вручаются каждые два года за выдающиеся переводы русской литературы на иностранные языки.

О призе

Премия учреждена в 2011 году Институтом художественного перевода при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (г.Роспечать ’) И Президентский центр Бориса Н. Ельцина. Они присуждаются переводчику (или группе переводчиков) за произведения, опубликованные в переводе иностранным издателем в течение предыдущих двух лет. Есть четыре категории наград. Победители получают награду в размере до 10 000 долларов, которые делятся между переводчиком (переводчиками) работы и издательством (ами).

Первая сессия 2010-2012 гг.[1][2]

  • Классическая русская литература XIX века: Перевод Виктора Гальего Бальестероса Лев Толстой роман Анна Каренина (Альба)
  • Русская литература ХХ века (до 1990 г.): Перевод Джона Элсворта Андрей Белый роман Петербург (Пушкинская пресса)
  • Современная русская литература (после 1990 г.): Перевод Элен Анри-Сафье Дмитрий Быков с Пастернак (Фаярд)
  • Поэзия: Перевод Алессандро Ньеро Дмитрий Пригов с Тридцать три текста (Терра Ферма)

Вторая сессия 2012-2014 гг.[3][4]

  • Классическая русская литература XIX века: Перевод Алехандро Ариэля Гонсалеса Федор Достоевский Новелла Двойник (Eterna Cadencia)
  • Русская литература ХХ века (до 1990 г.): Перевод Александра Ницберга Михаил Булгаков Роман Мастер и Маргарита (Галиани Берлин)
  • Современная русская литература (после 1990 г.): Перевод Мариана Шварца Леонид Юзефович Роман Костюм Арлекина (Публикации Глагослав)
  • Поэзия: Перевод стихов Лю Вэньфэя Александр Пушкин (Издательство China Yuhang)

Третья сессия 2014-2016 гг.[5][6]

  • Классическая русская литература XIX века: Перевод Хоакина Фернандеса-Вальдеса Иван Тургенев с Отцы и дети (Альба)
  • Русская литература ХХ века (до 1990 г.): Перевод Сельмы Анчиры рассказов писателей 20-го века (Цветаева, Пастернак, Блок, Гумилев, Мандельштам, Бунин, Булгаков, Берберова) под названием Paisaje caprichoso de la literatura rusa (Fondo de Cultura Económica)
  • Современная русская литература (после 1990 г.): Перевод Лизы Хайден Евгений Водолазкин С Лавр (Публикации Oneworld)
  • Поэзия: Перевод Клаудии Скандуры произведения Сергея Гандлевского Ржавый и желтый. Стихи 198-2011 г. (Гаттомерлино)

Четвертая сессия 2016-2018 гг.[7][8]

  • Классическая русская литература XIX века: Перевод Марты Санчес-Ньевес Лев Толстой С Севастопольские зарисовки (Редакция Альбы)
  • Русская литература ХХ века (до 1990 г.): Анн Колдефи-Фокар с переводом Женевьевы Йоханне Александр Солженицын С Апрель 1917 г. (Фаярд)
  • Современная русская литература (после 1990 г.): Оливер Риди перевод Владимир Шаров С Репетиции (Дедал Европа)[9]
  • Поэзия: Перевод Кирилла Кадийского Федор Тютчев С Избранные стихи (Ноя Златорог)

Премия Чтения России за русско-английский перевод

Жюри: Кевин М. Ф. Платт, Дональд Рэйфилд и Анна Саммерс

  • Победитель: Роберт и Элизабет Чендлер, Энн Мари Джексон и перевод Ирины Стейнберг автобиографического произведения Тэффи. Воспоминания: от Москвы до Черного моря (New York Review Books / Pushkin Press)
  • Специальное упоминание: Перевод Томаса Дж. Китсона ВосторгАвтор Ильязда (Илья Зданевич) Восторг (Отпечаток Русской библиотеки издательства Колумбийского университета)
  • Специальное упоминание: Каретник, Мария Блоштейн, Роберт Чандлер, Джастин Доэрти, Борис Дралюк, Rose France, Дмитрий Набоков, Дональд Рэйфилд, Ирина Стейнберг и перевод Анастасии Толстой. Русские эмигрантские рассказы от Бунина до Янковского, отредактировал Брайан Каретник (Penguin Classics)

Пятая сессия 2018-2020 гг.[10]

Премия Чтения России за русско-английский перевод

Жюри: Брайан Каретник, Мюрэнн Магуайр и Анастасия Толстой.

Список:

  • Бетси Халик переводит Александр Грибоедов с Горе от ума (Columbia University Press / Российская библиотека)
  • Перевод Роберта и Элизабет Чендлер Василий Гроссман с Сталинград (Harvill Secker и New York Review Books)
  • Перевод Бориса Дралюк, Алекса Флеминга и Энн Мари Джексон Максим Осипов Камень, ножницы, бумага (New York Review Books)
  • Перевод Энтони Вуда Александр Пушкин с Избранные стихи (Дом пингвинов)
  • Перевод Лизы К. Хайден Гузель Яхина с Зулейха (Один мир)


Победитель: Перевод Энтони Вуда Александр Пушкин с Избранные стихи (Дом пингвинов)[11]

Специальное упоминание: Перевод Роберта и Элизабет Чендлер Василий Гроссман с Сталинград (Harvill Secker и New York Review Books)[11]

Рекомендации

  1. ^ «Читай Россию». eng.institutperevoda.ru. Получено 2020-10-01.
  2. ^ Хайден, Лиза К. (2012-09-16). "Куча новостей премии: Ясная Поляна, Прочтите русские переводы, Книга года". Книжная полка Лизока. Получено 2020-10-01.
  3. ^ «Читай Россию». eng.institutperevoda.ru. Получено 2020-10-01.
  4. ^ ЧитатьРоссия. «Читай журнал России». Читать Россию. Получено 2020-10-01.
  5. ^ «Читай Россию». eng.institutperevoda.ru. Получено 2020-10-01.
  6. ^ "Классика, литература ХХ века и современная литература: премии" Читающая Россия ". Издательские перспективы. 2016-09-15. Получено 2020-10-01.
  7. ^ «Читай Россию». eng.institutperevoda.ru. Получено 2020-10-01.
  8. ^ «Читай Россию: награждены лучшие переводчики русской литературы в Москве». russkiymir.ru. Получено 2020-10-01.
  9. ^ «Оливер Риди стал лауреатом премии Read Russia 2018 | Колледж Святого Антония». www.sant.ox.ac.uk. Получено 2020-10-01.
  10. ^ ЧитатьРоссия. «Read Russia объявляет шорт-лист READ RUSSIA PRIZE 2020». Читать Россию. Получено 2020-10-01.
  11. ^ а б ЧитатьРоссия. «READ RUSSIA PRIZE 2020 - ПОБЕДИТЕЛЬ». Читать Россию. Получено 2020-10-06.

внешняя ссылка