Самах Селим - Samah Selim
Самах Селим является Египтянин ученый и переводчик Арабская литература.[1] Она изучала английская литература в Колледж Барнарда, и получила докторскую степень в Колумбийский университет в 1997 г. В настоящее время доцент кафедры Кафедра африканских, ближневосточных и южноазиатских языков и литературы в Рутгерса, Государственный университет Нью-Джерси. Она также преподавала в Колумбийском университете, Принстон и Экс-ан-Прованс университеты.
Селим является автором Роман и сельское воображаемое в Египте, 1880-1985 гг. (2004). Она выиграла 2009 год. Приз Банипала за ее перевод Яхья Тахер Абдулла с Воротник и браслет.[2] Она также перевела Район и бульвар: читая через современный арабский город посредством Ливанский писатель Халед Зиаде, и Воспоминания о катастрофах: египтянин между Москвой и Чернобылем к Мохамед Махзанги. Будущие выпуски включают перевод Мирал аль-Тахави с Brooklyn Heights (конец 2011 г.).
В 2011 году Селим выиграла Премию Арканзаса за перевод на арабский язык за перевод книги. Джурджи Зайдан роман Шаджарат аль-Дурр, основанный на жизни Мамлюк султана. Таким образом, она стала первым человеком, получившим как премию Банипала, так и премию Арканзаса за арабский литературный перевод.
Библиография
Автор
- Роман и сельское воображаемое в Египте, 1880-1985 гг.
Переводчик
- Яхья Тахер Абдулла, Воротник и браслет (Лауреат премии Banipal Prize 2009 г.)
- Халед Зиаде, Район и бульвар: читая через современный арабский город
- Мохамед Махзанги, Воспоминания о катастрофах: египтянин между Москвой и Чернобылем
- Джурджи Зайдан, Шаджарат аль-Дурр (Лауреат премии Арканзаса 2011 года)
- Мирал аль-Тахави, Brooklyn Heights
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "Журнал современной арабской литературы Banipal (Великобритания) - Авторы - Самах Селим". www.banipal.co.uk. Получено 2017-10-27.
- ^ "Университет Рутгерса, Школа искусств и наук". sas.rutgers.edu. Получено 2017-10-27.