Сенг-гут рассказ - Seng-gut narrative
Сенг-гут рассказ | |
Хангыль | 셍굿 무가 |
---|---|
Ханджа | 셍굿 巫 歌 (聖人 굿 巫 歌) |
Пересмотренная романизация | Сенг-гут муга |
МакКьюн – Райшауэр | Сенг-гут муга |
В Сенг-гут повествование это Корейский шаманский повествование традиционно произносится в широком масштабе кишка ритуал в Провинция Хамгён, Северная Корея. В нем рассказывается о деяниях одного или нескольких божеств, называемых «мудрецами», начиная с сотворения мира. Он объединяет множество историй, которые независимо появляются в других регионах Кореи, в единое расширенное повествование. В первом рассказе божество Сокга узурпирует мир у создателя, создает животных из оленины и уничтожает лишнее солнце и луну. Во втором случае плотник Гангбангдек строит дворец для богов, проигрывает пари женщине и становится богом дома. В третьем и четвертом рассказах мальчик, который не разговаривает до десяти лет, становится основателем нового буддистский храм и плавит младенца в железо, чтобы выковать храмовый колокол. В пятой части тот же священник уничтожает богатого человека за то, что тот оскорбил его. Наконец, священник делает трех своих сыновей богами плодородия, и история завершается. Повествование имеет сильное буддийское влияние.
Источник и ритуальный контекст
В Сенг-гут повествование было прочитано 26 сентября 1965 года Ганг Чун Ок, шаманкой из Hamhung кто бежал из Северной Кореи во время Дивизия Кореи.[1] Seng-gut был масштабным кишка ритуал в Хамгён регион, в котором шаманы умоляли богов о долгой жизни, сыновьях и удаче в целом. Seng или же seoin средства "мудрец; святой человек "в Северо-западный корейский, и здесь используется для обозначения различных шаманских божеств, которые появляются в одежде Буддийский священник.[2] За исключением истории Gangbangdek, повествование имеет сильное буддийское влияние повсюду.[3]
По словам ученого Ким Хонсона, единственная транскрипция (выполненная этнологами Лим Сок-дже и Чанг Чу-кын) пронизана серьезными орфографическими ошибками и неточностями в написании.[4]
Миф
Рассказ о создании
В Сенг-гут повествование начинается со спонтанного зарождения вселенной, поскольку Небеса открываются в направлении zi и земля открывается в сторону Чжоу.[5] Это утверждение дословно скопировано из философской космогонии, предложенной китайским философом XI века. Шао Юн.[6] Люди созданы из красной глины, поэтому после смерти они возвращаются на землю. В этом первобытном мире птицы и лошади могут разговаривать, деревья могут ходить, лошади имеют рога, быки - гривы, а собаки - расчески а у цыплят есть уши.[7] Далее следует обсуждение мудрецов-царей древнего Китая от Тяньхуан к Ю Великий, Основатель Ся.[8]
Индийский мудрец (северо-западный корейский: 서인 seoin) Seokga, корейское название для Шакьямуни, учится в Западный рай в течение девяти лет. После входа в человеческий мир проповедовать буддизм на Востоке и христианство на Западе он находит Корею под властью бога-создателя Миреука, корейского названия Майтрейя.[9] Он говорит ему сдать Корею; создатель отказывается, и начинается серия споров. Во-первых, Сокга и Мирюк играют "бессмертных". идти "и" бессмертный Джангги. "Затем каждый из них пытается использовать камень, чтобы пришвартовать лодку, оснастка из песка. Оба раза Сокга одерживает победу, потому что Мирюк «глуп», а Сокга «полон уловок, уловок и хитрых уловок». Миреук отказывается признавать свои поражения.[10] Наконец, они проводят конкурс, чтобы вырастить цветок, пока оба спят. Мирейк искренне спит, а Сокга только делает вид, что спит. Когда хризантема расцветает возле спящего Миреука, Сокга срывает его и кладет себе на колени. Когда Мирюк просыпается и понимает, что Сокга обманывает, он уходит, но проклинает мир:[11]
"Когда наступит ваш возраст, люди родятся как просо зерна. Со дня их рождения в их сердцах будет воровство. В небе будет две луны и два солнца. Когда наступит ночь, все замерзнет на три фута и три дюйма, а когда наступит день, все будет гореть на три фута и три дюйма, и человечество замерзнет и сгорит заживо, а выжившие люди будут неочищенными зернами в шелушении. зерна пшена. Люди родятся с воровством в сердце; через каждые десять лиг будут бандиты, через каждые пять лиг будут воры, за каждой дверью будут злодеи ».[12]
После ухода Миреука на небе действительно есть два солнца и две луны, так что жизнь для человечества непригодна для жизни. Сокга решает вернуться на Западные Небеса, чтобы положить конец этому бедствию. По пути он находит плачущего оленя, переходящего дорогу. Бог бросает в животное посох с шестью крючками и тут же убивает его. Он приказывает зажарить оленя ради мяса, но двое его слуг отказываются есть мясо, говоря, что они предпочли бы стать Будды. Во время еды Сокга выплевывает в воду часть оленьего мяса, создавая таким образом рыб мира. Затем он плюет в небо и создает птиц. Он плюет в последний раз, и мясо ползет и убегает, как животные земли.[13]
Продвигаясь на запад, Сокга встречает реку шириной в три тысячи лиг. Рыбы - его создания - позволяют ему переходить дорогу на своих спинах, но разбегаются, когда двое его слуг пытаются перейти дорогу. Идя один, Сокга встречает красивую женщину по имени Донджибек, которая живет под дорогой, и отвратительную женщину по имени Сеси-эги, которая живет над дорогой. Только последний сообщает ему направления на Западное небо. Когда Сокга наконец достигает Западных Небес, Будда велит ему нить три тысячи бусинок одной ниткой. Он просит двух женщин о помощи, но только Сеси-эги подсказывает решение: намазать бусинки медом и привязать веревку к огненный муравей, который будет нанизывать бусинки вместе, пока их соблазняет мед. Затем Будда разрушает удвоенные солнце и луну для Сокги и использует их для создания звезд, «карты мира». Сын Неба из Чжунюань, "и" карта Сына Неба Кореи ".[14]
По возвращении в Корею Сокга наделяет Сеси-эги божеством, но обрекает Тонджибэка работать в кузнице. Он снова пересекает реку на спинах рыб и обнаруживает, что двое его слуг превратились в гигантские валуны. Он делает одного богом Семь звезд Северной Медведицы, а другой бог (мифических) Семи Звезд Южной Медведицы.[15] Вернувшись в Корею, Сокга трижды бьет мышь, пока она не раскрывает секрет создания огня (чтобы ударить утюг на камень ) и трижды бьет лягушку, пока она не раскроет секрет поиска воды (рыть подземные водоносные горизонты).[16]
Наконец, бог учит человечество о неизбежности смерти; подразумевается, что смерть не существовала до того, как Сокга вошел в Корею.[17] В конце концов его кремируют. Он возносится на небеса, и его прах кристаллизуется в шарира жемчуг.[18]
Gangbangdek рассказ
В Нефритовый император желает построить новый дворец и пытается заручиться помощью мудреца (seoin) по имени Gangbangdek, божество перевоплотился как плотник. Паук добровольно приносит его и плетет паутину перед дверью Гангбангдека, но плотник убивает паука. Затем сова идет, чтобы принести его на небеса, но Гангбангдек убивает птицу стрелой. Бог по имени Эоттеоки показывает, что Гангбандек защищен от богов янтарной брошей на голове, коралловой. пучок волос булавка и лезвие из дерева персикового дерева, пораженного молнией. Эоттеоки поражает человека сонной болезнью, так что он засыпает даже стоя. Gangbangdek принимает ванну, чтобы проснуться. Когда он роняет свою брошь, булавку и клинок, Эоттеоки уносит его душу прочь.[19]
Гангбандек говорит Нефритовому Императору, что ему нужно использовать дерево, которое растет на Гора Пэнлай, чьи ветви насчитывают десять тысяч и чьи корни тянутся на три тысячи лиг, чтобы построить дворец. Бог поручает трем тысячам ремесленников и трем тысячам волов помочь ему в этом проекте, и три тысячи человек и три тысячи волов падают замертво в человеческом мире, чтобы их души могли срубить дерево.[20]
Транспортируя дерево Пэнлай в царство Нефритового Императора, Гангбангдек встречает ткачиху по имени Моси-гаксси, которая бросает вызов плотнику. Она соткнет тысячу дон (два миллиона Китайские ноги, или шестьсот километров) рами только ткань. Если она закончит ткачество до того, как Гангбандек завершит строительство дворца, он должен отдать ей всю свою зарплату. Если Гангбандек финиширует первым, она подарит ему все тысячи. дон ткани. Моси-гаксси, которая плетет с ней ткацкий станок среди облаков заканчивается раньше на несколько дней. Нефритовый император отдает ей всю плату плотника. Гангбандек разгневан и проклинает дворец.[21]
Вскоре, сделав его своей резиденцией, Нефритовый император заболевает. Он советуется со своими слугами, которые говорят ему, что он должен почитать Гангбандека как Сонджу, бог домашнего хозяйства. Нефритовый император держит огромный кишка для плотника, с участием десятков тысяч дон ткани и десятки тысяч сеок риса. Болезнь Нефритового императора излечена, и сегодня Гангбандеку поклоняются так же, как Сонджу.[22]
Рассказы о чудесном рождении и храмовых колоколах
Богатая пара Чинъэ-дуре и Чинъэ-сонби бездетны, даже когда им уже почти сорок. Однажды буддийский священник и мудрец (seoin) приходит на подаяние. Чинагаэ-дуре спрашивает его, есть ли у нее какой-нибудь способ завести ребенка, обещая священнику столько еды, сколько он может пожелать. Священник велит ей помолиться с мужем в мифическом Золотом Храме и исчезает, не получив никакой еды.[23] После молитвы в Золотом Храме Чинъэ-дуре рожает прекрасного мальчика, но он никогда не плачет как младенец и не научился говорить даже к десяти годам. Когда мудрец возвращается, Чинг'э-дуре спрашивает его, знает ли он, как заставить ребенка говорить. Он велит ей молиться с мужем на Золотой Горе богу Семи Звезд. Когда они это делают, их сын впервые говорит, танцуя бессмертный танец:[24]
«Мама, посмотри, как я поступаю. Отец, посмотри, какой я. Я пойду в буддийский храм, где я был создан, и стану мудрецом».[25]
Хотя его родители опустошены, мальчик уезжает навсегда. Он идет в Золотой Храм, жрецы которого оскорбляют и изгоняют его за танец бессмертного. Мальчик идет к ближайшему холму и проклинает храм, который затем «смывается». Священники храма, оскорбившие его, превращаются в крысиные змеи. Мальчик-мудрец берет Статуя Будды и оставшиеся священники основали новый храм Кымган на мифической горе Анхэ.[26]
Мудрец отправляет своих жрецов в Восемь провинций Кореи собрать железо, чтобы выковать колокол для храма Кымган, и лично идет в дом человека по имени Вонсан-дурей, потому что знает, что там что-то странное. Семья Вонсан-дурей отчаянно бедна, и жена говорит, что они не могут позволить себе дать ему «чугун, или сырое железо, или даже битое железо»; все, что у них есть, - это их трехлетний сын Вонмак.[27] Мудрец убеждает ее пожертвовать хотя бы ложку Вонмэка и возвращается в храм. Хотя священники объединяются и плавят свое железо, они обнаруживают, что его нельзя выковать в колокол. Мудрец велит священнику привести к нему Вонмэка, и священник убеждает мать отдать ему ребенка при условии, что он будет возвращен, как только «великие дела храма» будут выполнены.[28]
Сети кошельковые пауки росток на дороге, по которой Вонмак идет к храму. Когда появляется ребенок, священники подмешивают кровь из его среднего пальца в расплавленное железо, но ковка все еще невозможна. Наконец, Вонмак сам добровольно входит в расплавленное железо при условии, что он будет обернут шелком при входе. Таким образом, ребенок заживо растворяется в железе.[29] Колокол, наконец, выкован вместе с жертвой, но священники обнаруживают, что они сделали говорящий колокол, который говорит голосом Вонмаек. Мудрец проводит шаманский ритуал, чтобы успокоить и освободить душу ребенка. Спустя три года колокол пришел в негодность, так как его покрыл мох. Пятнадцать рабочих разрушают колокол и разбивают его на куски. Осколки добывают шаманы, которые перековывают их, чтобы сделать свои священные барабаны.[30]
Джангджа повествование
Собирая милостыню, мудрец храма Кымган направляется в дом богатого человека (корейский: Джангджа) в Провинция Хамгён который накопил богатство за тысячу лет. Когда человек отказывается подавать ему милостыню и оскорбляет его, мудрец проклинает дом. Его горшки будут ходить на прогулки, грибы прорастут в его мешках с рисом, его тысячелетние медные колонны будут проедены червями и так далее, и когда такое случается, он должен знать, что с ним «кончено». Невестка богача предупреждает его, что мудрец проклинает их, но он упрекает ее за то, что она хотела впустить бродяг в дом. Невестка тайно навещает мудреца с подаянием и просит его простить ее свекра, говоря, что он уже три года дряхлеет. Священник говорит ей выйти из дома на следующее утро и никогда не оглядываться назад, и исчезает.[31]
На следующее утро все, как сказал мудрец. Горшки богача ходят сами по себе, в его мешках с рисом грибы, а медные столбы поедают черви. Невестка-умоляет ее свекор, чтобы разобраться в ситуации, но он по-прежнему упорно невежествен.[32]
«Отец, что нам делать? Священник, пришедший вчера, был совершенно прав ... Он сказал, что с нами будет конец».
«А, что значит« покончить »? У вас всего две ноги, и вы прекрасно ходите, так что плохого в том, что на трех ногах [горшках] гуляет? ... Что касается гигантских грибов, те это то, что люди едят. Тебе следует пойти приготовить их к столу. А насчет медных колонн, которые, по твоему мнению, изъедены червями, им тысяча лет. Даже деревья, рожденные в этом году, имеют на себе червей ».[33]
Услышав это, невестка убегает из дома, забрав с собой только семейного котенка. Через некоторое время она слышит, как ее свекор говорит:
«Моя невестка! Моя невестка! Спаси меня, пожалуйста!»[34]
Она оглядывается. Дом богача был заменен прудом, только пара кряква утки на виду. Женщина и котенок сразу превращаются в камень.[35]
Джезок бон-пури
Очень богатый человек и его семья едут в Сеул, оставив только свою девственную дочь Седжи-эги. Зная об этом, мудрец храма Кымган посещает особняк как буддийский священник, просящий милостыню. Седжи-эги велит своему слуге дать ему рис, но священник получает его в бездонной миске, так что он весь проливается. Когда она спрашивает его, почему он не принимает ее милостыню, он отвечает, что не получит риса, который она ему лично не предлагала, зерно за зерном. Она делает это, и одежда мудреца и ее юбка развеваются, касаются и разрываются на юго-восточном ветре.[36] Когда солнце садится, Седжи-эги позволяет священнику спать в задней пристройке особняка. Когда он заявляет, что не выносит запаха конской кожи, она перемещает его в комнату в главном комплексе. Священник снова жалуется на запах обуви, и он, Седжи-эги и слуга решают не спать всю ночь вместе. Слуга засыпает, а девушка и священник занимаются сексом.[37]
На следующий день Седжи-эги обнаруживает, что ее возлюбленный ест кварц. Вместо этого она и слуга предлагают ему полный стол еды, и он быстро ее съедает. Когда двое вынимают стол из комнаты, они обнаруживают, что вся еда снова появилась, несъеденная.[38] Затем Седжи-эги спрашивает его о сне, которое ей приснилось той ночью, в котором три жемчужины упали с неба на ее одежду. Мудрец сообщает ей, что она беременна тройняшками, и называет их Чегунгсо, Илгунгсо и Сэнгёнсо. Затем он бесследно исчезает.[39]
Седжи-эги на седьмом месяце беременности, когда возвращается ее семья. Ее мать первой видит ее и говорит мужу, что их дочь смертельно больна, лекарство от которой - не видеться с отцом в течение трех месяцев.[40] но ее отец пробирается в ее комнату всего через месяц. Когда он понимает, что она беременна, он решает убить ее. Седжи-эги уговаривает его запереть ее в своей комнате и закрыть дверь железом, чтобы она могла умереть, нанеся наименьшее бесчестие семье.[41] Мудрец чудесным образом появляется в запечатанной комнате, чтобы снабдить ее воздухом, водой, пищей и огнем.[42]
Несколько лет спустя мать Седжи-эги убеждает мужа открыть дверь, но обнаруживает, что Седжи-эги и трое ее сыновей живы и невредимы. Отец понимает, что трое его внуков не создают тени, и решает оставить их в семье.[43] Когда они идут в школу в возрасте десяти лет, они настолько умны, что учитель подозревает, что они не человеческие дети, и отказывается учить их дальше, пока они не назовут ему имя своего отца. Когда тройняшки спрашивают мать об их отцовстве, она утверждает, что они родились, когда она помочилась на дерево. Тройняшки знают, что она лжет, и угрожают убить себя, после чего она раскрывает правду.[44]
Тройняшки отправляются в храм Кымган, чтобы встретиться со своим отцом, который дает им две задачи, чтобы проверить их отцовство. Во-первых, мыться водой в бумажной одежде и не намочить бумагу. Второй - построить большой замок из песка и врезаться в него, чтобы на их одежде не было ни единой песчинки. Тройка справляется с обеими задачами.[45] Мудрец делает Седжи-эги богиней зерна и превращает тройняшек в богов Джезок, ответственных за плодородие. Он сам становится Буддой, заканчивая повествование.[46]
Интерпретации
В Сенг-гут История может содержать самое большое разнообразие повествований из всех известных корейских шаманских повествований.[47] Он объединяет ряд эпизодов, которые индивидуально засвидетельствованы в корейском фольклоре или мифологии, в одно шаманское повествование. Эпизоды с участием Сокги имеют явные параллели с другими Корейские повествования о творчестве, особенно Чансэ-га Рассказ произнес в 1923 году шаман Ким Ссанг-дори, который также был из Хамхунга.[48] Рассказ Gangbangdek связан с центральнокорейскими вариантами Сонджу-пури повествование, в котором плотник строит дворец для богов и в конечном итоге становится домашним богом Сонджу, а также корейская сказка о состязании по строительству замка между братом и сестрой.[49] Предпосылка повествования о храмовом колоколе - принесение в жертву человеческого ребенка для создания буддийского храмового колокола - также распространена в корейском фольклоре, особенно в сказке о Эмиль Белл.[50] История богатого человека и его невестки - еще одна очень распространенная корейская сказка.[51] а также имеет шаманские параллели в Сумён-чандже Чхонджи-ван бон-пури из Остров Чеджу.[52] Наконец, история с Седжи-эги - типичная северо-западный Джезок бон-пури повествование.[53]
Центральная фигура во всех эпизодах упоминается как «мудрец» (seoin). Пак Чон Сон и Ли Чан Юн утверждают, что все фигуры, называемые «мудрецами», на самом деле являются единым божеством, так что Сокга также является Гангбандеком и мудрецом храма Кымган. Это лучше согласуется с другими повествованиями о творчестве материковой Кореи, в которых отцом тройни явно упоминается Сокга.[2][54] Ли Джу Ён утверждает, что «трудно» принять эту предпосылку, потому что смерть и кремация Сокги, а также рождение сына Чинг'э-дуре прямо упоминаются в тексте. Он отмечает, что повторяющиеся ссылки на храм Кымган ясно показывают, что сын Чинъэ-дуре действительно является священником Джезок бон-пури.[55]
Рекомендации
Сноски
- ^ Ким Х. 1994, п. 248.
- ^ а б Парк Дж. 1999 С. 19-20.
- ^ Ким Х. 1994, п. 250.
- ^ Ким Х. 1994, п. 249.
- ^ Ким Х. 1994, п. 251.
- ^ Ким Х. 1994, п. 94.
- ^ Ким Х. 1994, стр. 251-252.
- ^ Ким Х. 1994, стр. 252-253.
- ^ Ким Х. 1994 С. 253-254.
- ^ «미런 한»; "게고 많고 메꾀 많고 수단 이 좋은" Ким Х. 1994, п. 254
- ^ Ким Х. 1994, п. 255.
- ^ «늬 세월 이 되고 보며 느 人間 이 좁쌀 같이 날 부터 도둑 심세 를 품고 나고, 한 하늘 에 달 둘이 둘이 뜨고 한 하늘 에 둘이 떠서, 밤 이므 는 석자 낮 이므 느 세치 디리 인간 이 얼어 죽고 디어 죽고 산 인간 은 좁쌀 에 뉘만 하겠다. 인간 이 도둑 심세 를 품고 나고 에 간적 나고 오리 에 이 나고 문안 마다 악질 이 나고. " Ким Х. 1994, п. 255
- ^ Ким Х. 1994, стр. 255-256.
- ^ Ким Х. 1994 С. 256-258.
- ^ Ким Х. 1994, стр. 258-259.
- ^ Ким Х. 1994, стр. 259-260.
- ^ Парк Дж. 1999, п. 188.
- ^ Ким Х. 1994, pp. 260-261.
- ^ Ким Х. 1994, стр. 262-263.
- ^ Ким Х. 1994, стр. 263-264.
- ^ Ким Х. 1994 С. 264-265.
- ^ Ким Х. 1994, п. 265.
- ^ Ким Х. 1994, стр. 266-267.
- ^ Ким Х. 1994, п. 267.
- ^ "'오마이 내 거둥 보시 요 아부 님 모양 보시 요 나는 내 생긴 절간 에 서인 님 으로 가겠 슴 니다'" Ким Х. 1994, п. 267
- ^ Ким Х. 1994, п. 268.
- ^ "무쇠 도 없고 생 쇠두 없고 파쇠 두 없고" Ким Х. 1994, стр. 268-269.
- ^ Ким Х. 1994 С. 269-270.
- ^ Ким Х. 1994 С. 270-271.
- ^ Ким Х. 1994, стр. 271-272.
- ^ Ким Х. 1994, стр. 272-274.
- ^ Ким Х. 1994, п. 275.
- ^ "'아바 임이 어찌 겠소 어제 왔던 중이 말이 다 맞아요 ... 다 된줄 알락 합 데다.' '야 다 되기 느 무시 거 다 돼? 두발 으 가진 너도 걸 런데 세 발 을 가진 거 른데 그게 수해 가 나 되겠니? ... 왕 버섯 이란 것 으느 인간 이 먹을 게다. 내게 다 디어 나물 해 놔라. 구리 지둥 이 죔 이 쓴다는 것이 그게 첼년 을 묵었 구나. 당년 묵은 나무 도 죔 이 쓴다. '" Ким Х. 1994, п. 275
- ^ "'메 누리 메 누리 사람 살리 주오.'" Ким Х. 1994, п. 275
- ^ Ким Х. 1994, п. 276.
- ^ Ким Х. 1994, стр. 276-278.
- ^ Ким Х. 1994, стр. 278-279.
- ^ Ким Х. 1994 С. 279-280.
- ^ Ким Х. 1994, п. 280.
- ^ Ким Х. 1994, pp. 280-281.
- ^ Ким Х. 1994 С. 281-282.
- ^ Ким Х. 1994, п. 282.
- ^ Ким Х. 1994 С. 282-283.
- ^ Ким Х. 1994, п. 283.
- ^ Ким Х. 1994, п. 284.
- ^ Ким Х. 1994, п. 285.
- ^ Ли Дж. 2011, п. 78.
- ^ Ким Х. 1994, pp. 79-80, passim.
- ^ Ли Дж. 2011 С. 84-85.
- ^ Ли Дж. 2011 С. 85-86.
- ^ Ли Дж. 2011 С. 86-87.
- ^ Парк Дж. 1999 С. 203-206.
- ^ Ли Дж. 2011 С. 87-89.
- ^ Ли К. 2000, п. 90.
- ^ Ли Дж. 2011 С. 89-90.
Процитированные работы
- 김헌선 (Ким Хонсон) (1994). Хан'гук-уй чансе синхва 한국 의 창세 신화 [Мифы о сотворении Кореи]. 길벗. ISBN 89-7560-505-1. Получено 31 мая, 2020.
- 이창윤 (Ли Чан Юн) (2000). "Bukbu-hyeong-gwa Jeju-hyeong changse-sinhwa-ui jiyeok-jeok teukseong" 북부 형 과 제주 형 창세 신화 의 지역적 특성 [Региональные особенности северных мифов и мифов о сотворении Чеджу]. 실천 민속학 연구. 33: 85–125. ISSN 1975-5740. Получено 19 июня, 2020.
- 이주영 (Ли Джу Ён) (2011). "Seng-gut-gwa Nasi-jok changse-seosa-si-ui guseong yangsang-gwa wolli bigyo" 셍굿 과 나시족 창세 서사시 의 구성 양상 과 원리 비교 [Сравнительное исследование модальности композиции и принципов Сенг-гут и повествовательная поэма о создании Наси]. Журнал корейской культуры. 18: 77–104. ISSN 1976-0744. Получено 19 июня, 2020.
- 박종성 (Пак Чон Сон) (1999). Хан'гук Чансе сеоса-си Ён'гу 한국 창세 서사시 연구 [Исследования корейских эпических поэм творчества]. 서울대 국문학 박사 논문 총서. 태학사. ISBN 89-7626-457-6. Получено 31 мая, 2020.