Септимус Победитель - Septimus Winner

Элли Ри00.jpg

Септимус Победитель (11 мая 1827 - 22 ноября 1902) был американцем автор песен 19 века. Он использовал свое имя, а также псевдонимы Элис Хоторн, Перси Гайер, Марк Мейсон, Апсли-стрит, и Пол Стентон. Он также был учитель, исполнитель и музыка издатель.

биография

Победитель родился в Филадельфия, Пенсильвания, седьмой ребенок Джозефа Э. Виннера (мастера по изготовлению инструментов, специализирующегося на скрипках) и жены Мэри Энн. Мэри Энн Виннер была родственницей Натаниэль Хоторн, отсюда Септимус использует имя Хоторн как часть своего псевдонима Алиса Хоторн.

Победитель учился в Центральной средней школе Филадельфии. Хотя он в основном самоучка в области музыки, он действительно брал уроки у Леопольда Майнена примерно в 1853 году, но к тому времени он уже был признанным учителем по инструментам и выступал на местном уровне с различными ансамблями.

Примерно с 1845 по 1854 год Септимус Виннер сотрудничал со своим братом. Джозеф Истберн Победитель (1837–1918) как музыкальные издатели. Септимус продолжал вести бизнес с разными партнерами и именами до 1902 года.

Виннер был особенно популярен благодаря своим балладам, опубликованным под псевдонимом Элис Хоторн, которые стали известны под общим названием «Баллады Хоторна». Его брат также был композитором, издававшимся под псевдонимом Истберн. Септимус Виннер был введен в должность Зал славы авторов песен в 1970 г.[1]

Помимо составления популярных песен, Winner также выпустил более 200 методических пособий для более чем двадцати трех инструментов. Он написал более 1500 легких аранжировок для различных инструментов и почти 2000 аранжировок для скрипки и фортепиано.

Песни

В 1855 году Виннер опубликовал песню "Слушайте пересмешника "под именем Элис Хоторн. Он аранжировал и добавил слова к мелодии местного певца / гитариста Ричарда Милберна, сотрудника, которому он доверял. Позже он продал права, по общему мнению, за пять долларов, и в последующих публикациях имя Милберна было исключено из списка. Песня действительно стала победителем, продано около 15 миллионов копий только в Соединенных Штатах.

Еще один его успех, который до сих пор известен, - "Собака Дейчера" или "О, где, ох, где моя маленькая собачка ушла", текст, который Виннер положил на немецкую народную мелодию "In Lauterbach hab 'ich mein' Strumpf verlor" 'п "[2] в 1864 году, когда были зафиксированы массовые продажи при жизни Виннера.

Первый куплет "Собаки Дер Дейтчера" заслуживает особого внимания, поскольку его первый куплет стал популярным. стишок:

О, куда, куда пропала моя маленькая собачка?
О, где, о, где это может быть?
С короткими ушами и длинным хвостом,
О, где, о, где это?

Современные версии иногда меняют «разрез» на «так».

Оригинальная песня написана на немецком диалекте, а последующие куплеты восхваляют лагер но сетовать на то, что "без денег" пить нельзя, и хвалить колбасы а затем рассуждать о судьбе пропавшей собаки:

Дей делает собаку, и она делает лошадь,
Я думаю, они заставляют их

Еще одна из самых запоминающихся песен Winner "Десять маленьких индейцев ", был первоначально опубликован в 1864 году. Он был адаптирован, возможно, Фрэнком Дж. Грином в 1868 году как" Ten Little Негры "и стал стандартом черное лицо Менестрель показывает.[3] Это было спето Менестрели Кристи и стал широко известен в Европе, где его использовали Агата Кристи в ее романе А после там не было ничего, около десяти убийств на отдаленном острове.[4] В 2005 году историк кино Ричард Финеган определил Виннера как композитора Три марионетки песня "Раскачивая алфавит "в их фильме 1938 г. Кудрявая - это насилие. Первоначально Виннер опубликовал его в 1875 году как «Орфографическая пчела».[5]

В 1862 году Виннер предстал перед военным трибуналом и ненадолго заключен в тюрьму по обвинению в измена, потому что он написал и издал песню под названием «Верните нам нашего старого командира: Маленький Мак, народная гордость». Это касалось генерала Джордж Б. Макклеллан, которого президент Абрахам Линкольн только что уволили с командования Армия Потомака.[6] Макклеллан был популярным человеком, и его сторонники купили более 80 000 копий песни за первые два дня после публикации.[нужна цитата ] Он был освобожден из-под ареста после обещания уничтожить все оставшиеся копии. Вскоре после своего освобождения он написал: «О, где, о, где моя маленькая собачка ушла».[6] Песня снова появилась в 1864 году, когда Макклеллан был кандидатом в президенты. В 1880 году слова были переписаны как предвыборная песня от имени Улисс С. Грант.[1]

Песня о любви победителя 1865 г. американская гражданская война, Сладкая Элли Ри (или «Отнеси меня обратно в Теннесси») широко считается Южная Африка американцами, работающими на золотых приисках Трансвааля, и оказали большое влияние на хорошо известные африкаанс песня Сари Марэ.

Милая Элли Ри, так дорога мне
Потеряна навсегда
Наш дом был в Теннесси
Перед этой жестокой войной
Тогда отнеси меня обратно в Теннесси
Вернуться туда, где я хочу быть
Среди полей желтой кукурузы
Моей дорогой Элли Ри

Личная жизнь

Художник Маргарет Ф. Уиннер была его младшей дочерью.[7]

Песни

Самые популярные песни Septimus Winner:

  • «Как сладки розы» (1850)
  • "Я положил свое сердце на цветок" (1854)
  • "Что такое дом без матери" (1854)
  • "Слушай пересмешника " (1855)
  • «Дочь Авраама» или «Новобранцы» (1861 г.)
  • "Собака Дер Дейтчера" (1864)
  • «Элли Ри» или «Верни меня в Теннесси» (1865)
  • "Какая мне разница?" (1866)
  • "Шепчущая надежда" (1868)
  • "Десять маленьких индейцев " (1868)
  • "Птичий бал" (1869)
  • "Иди туда, где Вудбайн Твинет" (1870)
  • "Однажды ушедшая любовь потеряна навсегда" (1870)

Примечания

  1. ^ а б Зал славы авторов песен, Септимус Победитель
  2. ^ Немецкая статья в Википедии: Лаутербахер Штрампфлайд.
  3. ^ П. В. Больман, О. Хольцапфель, Народные песни ашкеназов (Издания A-R, 2001 г.), стр. 34.
  4. ^ А. Свет, Forever England: женственность, литература и консерватизм между войнами (Лондон: Рутледж, 1991), стр. 243.
  5. ^ Кудрявая - это насилие на threestooges.net
  6. ^ а б Библиотека Конгресса, биографии. https://www.loc.gov/item/ihas.200185362/
  7. ^ https://www.newspapers.com/clip/14192302/1937-12-22-mgt-winner-d/

Источники

  • Опи, Иона и Опи, Питер (редакторы): Оксфордский словарь детских стишков Oxford University Press, 1951 (стишок 139, стр. 151)

Все остальные источники взяты из электронных цифровых архивов или публикаций оригинала. ноты которые находятся в всеобщее достояние. Источники включают:

внешняя ссылка

Ноты

Потоковое аудио

  • [1] Перевод на русский Леонид Зуборев Леонид Зуборев (Зубарев)