Шин Шифра - Shin Shifra

Шифра Шифман Шмуелевич
S safra (обрезанный) .jpg
Родное имяש. שפרה
РодилсяШифра Шифман
1931
Тель-Авив, Обязательная Палестина
Умер9 февраля 2012 г.
ПсевдонимШ. Шифра
оккупацияПисатель, поэт, переводчик
ЯзыкИврит, шумерский, аккадский
Известные работыЭпос о Гильгамеше (адаптация для детей)
Известные наградыПремия Черниховского, Премия Зеева в области детской литературы, Премия EMET в области искусства, науки и культуры, Премия Бреннера Премия Президента в области литературы (Израиль), Премия Иегуды Амихая за поэзию, Премия Ганса Христиана Андерсена

Шин Шифра (иврит: ש. שפרה); это псевдоним из Шифра Шифман Шмуелевич (1931 - 9 февраля 2012), поэт, переводчик, писатель, редактор и литературный академик. Шифра выиграла несколько литературных премий.

биография

Шин Шифра, пятый из восьми детей, родился в Тель-Авив[1] и вырос в Бней-Брак, в ветеране Иерусалим Семья Ите.[2] Ее отец был одним из первых еврейских учителей новой эры в Земля Израиля. Она училась в гимназии для девочек Тальпиот в Тель-Авиве и окончила семинар Левинского для учителей в Яффо. Кроме того, она училась Каббала, Еврейская философия, Ивритская литература, Шумерский и Аккадский. Ее первые стихи были опубликованы в 1953 году.

Шифра входила в правление несуществующей добровольное объединение "Аманут Лаам"; она создала «Центр арабской детской литературы» в сотрудничестве с Арабским академическим педагогическим колледжем в Израиле - Хайфа, под руководством Наим Аради. Она преподавала творческое письмо для старшеклассников и Древний Ближний Восток литература на Тель-авивский университет и Левинский педагогический колледж[3]

В 1964 году она вышла замуж за бывшегоLehi член Матитьяху Шмуелевич.

Шифра Шифман Шмуелевич умерла в 2012 году в возрасте 80 лет и была похоронена в г. Ярконское кладбище рядом с мужем.

Ее личный архив хранится в Гназим Архив из Ассоциация писателей на иврите в центральной публичной библиотеке Тель-Авива Бейт Ариэла.[4]

Литературные произведения

Величайшая работа Шифры, выполненная в сотрудничестве с профессором Якобом Кляйном из Университет Бар-Илан, является антологией поэзии Древнего Ближнего Востока, над которой они потратили 15 лет на ее перевод на иврит с шумерского и аккадского языков.[5] Это включает эпическая поэзия, мифы и песенные циклы такой как Эпос о Гильгамеше, Эньма Элиш и Таммуз -Иштар песенный цикл.

Этот перевод уникален тем, что включает в себя работы из Древний Ближний Восток, по сравнению с подавляющим большинством переводов древней литературы на иврит, которые охватывают произведения Западная культура. Перевод раскрывает общую основу древней ближневосточной мифологии и Рассказ о сотворении мира и повествование о наводнении, и проливает свет на уникальный женский рассказ.

В свои последние годы Шифра опубликовала адаптированные для детей и юношества шумерские и аккадские произведения культурного наследия. В «Эпосе о Гильгамеше» она решила представить мифы через вымышленного ассирийского рассказчика, Керди-Нергал, который рассказывает сказки Король Ашшурбанипал.

Общей нитью, соединяющей переводы Шифры и многие другие ее работы, является географическая близость, связывающая Землю Израиля с Ближним Востоком. Она вспомнила, что ее первоначальный интерес к литературе Древнего Ближнего Востока был вызван тем, что она погрузилась в творчество Нисим Алони.[6] Эта связь была центральной в идеологии Ханаанство движение, с членами которого она была тесно связана, особенно Йонатан Ратош и Аарон Амир.[7] Шифра засвидетельствовала, что Ратош редактировала ее ранние стихи.[8] Шифра также входила в состав редакционной группы периодического издания Ратоша «Новый Кешет».[9]

Поэзия Шифры была переведена на несколько языков, а ее оригинальные произведения и переводы опубликованы в периодических изданиях и литературных приложениях.

Работает

Переводы

В те далекие дни - антология шумерской и аккадской поэзии, переведенная на иврит Шифрой и профессором Якобом Кляйном, опубликованная в 1996 г. Am Oved и проект Израильского центра библиотек по переводу образцов литературы на иврит.

Поэзия

Книги стихов, изданные на иврите:

Женская песня, Махбарот Лесифрут, 1962 [Шир Иша]

Следующий шаг, Махбарот Лесифрут, 1968 [Ха-Цахад Ха-Ба]

Стихи о пустыне, Hakibbutz Hameuchad, 1972 [Shirei Midbar]

Свечи памяти Дримия (стихи 1973–1985), Ам Овед, 1987 [Хацавим Нерот Нешама]

Женщина, которая практикует жизнь, Zmora-Bitan, 2001 [Isha She-Mitʹamenet Be-Lichyot: Shirim 1986–1999]

Шепчущий шелк, Змора-Битан, 2007 [Меши Лачашта Ли]

Проза

Книги прозы, изданные на иврите:

Книги для взрослых

Песчаная улица (рассказы), Хакибуц Хамеухад / Едиот Ахронот, 1994 [Рехов Ха-Хол]

Женщина - это просто арена (рассказы), Хакибуц Хамеучад, 2012 [Иша Хи Рак Зира]

Дети и подростки

Эпос о Гильгамеше (молодежь), Ам Овед, 2000 [Алилот Гильгамеш]

Сказки об Анзу Великом Орле (дети), Ам Овед, 2009 [Алилот Анзу Ха-Нешер Ха-Гадол]

Сошествие Иштар в подземный мир (молодежь), Ам Овед, 2012 [Алилот Инанна-Иштар Ба-Шол]

Нехудожественная литература

Научно-популярные книги на иврите:

  • От духовки до бассейна (научно-популярная), Сифриат Проза Мейда, 1982 [Бейн Танур Ли-Врейча]
  • От древних историй до королей и пророков (научно-популярная литература), Ам Овед, 2003 [Ме-Алилот Решит Ад Мелахим У-Невидим] Это учебник для старшеклассников.
  • Слова как магия и магия в словах (научно-популярная литература), Министерство обороны, 2008 г. [Ха-Милим Ке-Чишуф, Ве-Ха-Кишуф Ше-Ба-Милим] Это транскрипции бесед Шифры о литературе Древнего Ближнего Востока, впервые транслировавшихся как курс «Университет в эфире» на израильском Армейское радио.

Редактирование

Еврейская литература на иврите - Йонатаном Ратошем; введение, примечания и ссылки Шин Шифра, Хадар 1982

Начальные дни - Йонатаном Ратошем; отредактировал Шин Шифра, Хадар 1982 г.

Сочинения под музыку

Награды

Псевдонимы

Шифра опубликовал статью под названием «Без полового акта и без восторга - о проблеме инопланетного любовника в израильской литературе» в выпуске журнала «Алеф» за май 1972 года под псевдонимом «Йосеф Дотан».[12]

дальнейшее чтение

Шин Шифра, «На лугу в мягкой траве», в «Откуда я унаследовал свою поэзию - писатели и поэты об источниках их вдохновения», под редакцией Рут Картун-Блюм, Yedioth Ahronoth Books, 2002, стр. 129–147

использованная литература

  1. ^ Резюме, переданное Шином Шифра для презентации книги "Эйвал", 2009 г.
  2. ^ Берецки, Нурит (7 марта 2001 г.). «Превращение боли в красоту (להפוך את הכאב ליופי)». NRG Ma'ariv. Получено 16 октября 2019.
  3. ^ «Шин Шифра». Биобиблиографический лексикон современной литературы на иврите Университета штата Огайо. Получено 16 октября 2019.
  4. ^ "ש. שפרה". Гназим - Архив писателей на иврите, Израиль. Получено 16 октября 2019.
  5. ^ Села, Майя (10 февраля 2012 г.). "Умер удостоенный наград поэт, переводчик Шин Шифра". HAARETZ. Получено 16 октября 2019.
  6. ^ Гильбоа, Шуламит: и интервью с Шин Шифра. Рукопись хранится в Гназимском архиве.
  7. ^ Лев-Ари, Шири (1 января 2008 г.). "חייו של איש עברי (Жизнь еврея)". Гаарец. Получено 17 октября 2019.
  8. ^ Шин Шифра: лекция о Йонатан Ратош, прочитанная в Дом Бялика музей. Предмет 687 / № -34 в Архиве Гназим.
  9. ^ «קשת החדשה - 14». text.org.il. Декабрь 2005 г.. Получено 17 октября 2019.
  10. ^ "Список почета IBBY (2002)". Австрийская литература в Интернете. Получено 17 октября 2019.
  11. ^ Сотрудники "Джерузалем пост" (13 февраля 2012 г.). "Шин Шифра похоронен в ТА". The Jerusalem Post. Получено 17 октября 2019.
  12. ^ "Библиография для 'Ben Azar News', выпуск 1129". 17 марта 2016 г.. Получено 17 октября 2019.