Колокола ада идут Тинг-а-лин-а-линг - The Bells of Hell Go Ting-a-ling-a-ling
"Колокола ада идут Тинг-а-лин-а-линг"британец летчики песня из Первая Мировая Война, который был создан около 1911 года.[1]
Очевидно, это пародия на еще одну популярную песню того времени под названием «Она ответила только на« Тинг-а-лин-а-лин »».[2] Он представлен в Брендан Бехан игра Заложник (1958)[3].
Текст песни
Текст песни:[нужна цитата ]
- Колокола ада идут тинг-а-лин-а-линг
- Для тебя, но не для меня:
- Для меня ангелы поют-а-линг-а-линг,
- У них есть товары для меня.
- Ой! Смерть, где твое жало-ли-а-линг?
- Ой! Могила твоя победа?
- Колокола ада идут тинг-а-лин-а-линг
- Для тебя, но не для меня.
Строки пятой и шестой цитаты Св. Павел слова о воскрешение в 1 Коринфянам 15: 55, используется в похоронная служба: «О смерть, где твое жало? О могила, где твоя победа?»[1] Есть альтернативные, более темные тексты для третьей и четвертой строк, используемые в оригинальном сценическом мюзикле. О, какая прекрасная война!:[нужна цитата ]
- И маленькие дьяволы все поют
- Для тебя, но не для меня
Версия Бехана:[3]
- Колокола ада идут тинг-а-лин-а-линг
- Для тебя, но не для меня:
- Ой! Смерть, где твое жало-ли-а-линг?
- Ой! Могила твоя победа?
- Если встретишь гробовщика,
- Или молодой человек из Пру,
- Возьми пинту того, что осталось,
- А сейчас я с тобой прощаюсь.
1966 фильм
А 1966 Mirisch Productions Первая Мировая Война Военный фильм с названием Колокола ада идут Ting-a-ling-a-ling в главной роли Грегори Пек и Иэн МакКеллен, режиссер Дэвид Миллер и по сценарию Роальд Даль, был заброшен после пяти недель съемок в Швейцарии.[4] Фильм, изображающий воздушный налет на дирижабль база на Фридрихсхафен, был заброшен после раннего снегопада в Альпы.[5]
Армия Спасения
В песне также есть ссылки на Армия Спасения, как упоминалось в «Mixer and Server, Volume 20» за 1911 год: «В Лондоне девчонки из Армии Спасения и другие группы, молящиеся на улице, поют песню, которая стала повсеместно популярной в многолюдных районах города». [6] Примечательно, что текст этой версии Армии Спасения немного отличается как от устоявшейся версии «ангелов», так и от версии «дьяволов» в О, какая прекрасная война!:[нужна цитата ]
- Колокола ада звенят
- Для тебя, но не для меня;
- Сладкоголосые ангелы поют-линг-лин
- Через всю вечность.
- О, смерть, где твое жало?
- О, могила твоя победа!
- Ни динг-а-лин-лин, ни укола.
- Но пой-а-линг-линг для меня.
В популярной культуре
Это пародируется в "Чудной войне" Лесли Чартерис, собранной в С участием святого (1941).[7]
Это песня из титров мини-сериала "Идеальный герой" (1991).[8]
использованная литература
- ^ а б Тайлер, Дон (2016). Музыка Первой мировой войны. ABC-CLIO. п. 22. ISBN 9781440839962.
- ^ Макс Артур (2001) Когда эта кровавая война закончится. Лондон, Пяткус: 63
- ^ а б Мэри Лакхерст, изд. (2006). Спутник современной британской и ирландской драмы, 1880-2005 гг.. Мальден, Массачусетс [и др.]: Блэквелл. п. 252. ISBN 1405122285.
- ^ "Колокола ада идут Динг-а-лин-а-лин (1966) | BFI". Ftvdb.bfi.org.uk. Архивировано из оригинал на 2008-08-05. Получено 2014-08-21.
- ^ [1][мертвая ссылка ]
- ^ "http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=49675". Внешняя ссылка в
| название =
(Помогите) - ^ Чартерис, Лесли (1941). "Первый Святой Омнибус". Клавиша Sun Dial Press. С. 77–140..
- ^ https://m.imdb.com/title/tt0103508/. Отсутствует или пусто
| название =
(Помогите).