Книга беспокойства - The Book of Disquiet
Первое издание | |
Автор | Фернандо Песоа |
---|---|
Оригинальное название | Livro do Desassossego |
Страна | Португалия |
Язык | португальский |
Дата публикации | 1982 |
Книга беспокойства (Livro do Desassossego: Composto por Bernardo Soares, ajudante de guarda-livros na cidade de Lisboa) - произведение португальского автора Фернандо Песоа (1888–1935). Опубликовано посмертно, Книга беспокойства - это фрагментарный прижизненный проект, оставленный без редактирования автором, который представил его как «лишенную фактов автобиографию». Авторство публикации - Бернардо Соареш, одно из альтернативных писательских имен автора, которое он назвал полугетеронимы, и имел предисловие, приписываемое Фернандо Пессоа, другому альтернативному письменному имени или ортоним.
Редакции
В Лиссабоне есть несколько ресторанов или столовых, расположенных над прилично выглядящими тавернами, мест с тяжелым домашним видом ресторанов в городах, удаленных от железнодорожных линий. Эти закусочные на втором этаже, обычно пустые, кроме воскресенья, часто содержат любопытных людей, лица которых не интересны, но представляют собой серию отступлений от жизни.
— Фернандо Песоа, из Книга беспокойства, пер. Альфред Макадам.
Многое изучено критиками "Песоанцев", которые по-разному интерпретируют правильную организацию книги. Книга беспокойства был впервые опубликован на португальском языке в 1982 году, через 47 лет после смерти Пессоа (автор умер в возрасте 47 лет в 1935 году). Книга была опубликована на испанском (1984 г.), немецком (1985 г.), итальянском (1986 г.), французском (1988 г.), английском (1991 г.) и голландском языках (1990 г. (выборка) и 1998 г. (полностью)). В Книга в 1991 г. вышло четыре английских издания разными переводчиками: Ричард Зенит (редактор и переводчик), Иэн Уотсон, Альфред Макадам и Маргарет Джулл Коста. В Книга Бестселлер, особенно на немецком языке (16 изданий от разных переводчиков и издателей).
Книга была внесена в список Норвежские книжные клубы составили 100 лучших художественных произведений всех времен, на основе ответов 100 авторов из 54 стран.[1]
Интерпретации
Тереза Собрал Кунья считает, что существует две версии Книга беспокойства. По словам Куньи, который редактировал первую версию вместе с Хасинто ду Прадо Коэльо и Марией Алиете Галхоз в 1982 году, есть два автора книги: Висенте Гедес на первом этапе (в 1910-х и 20-х годах) и вышеупомянутый. Бернардо Соарес (конец 1920-1930-х гг.).
Однако Антониу Куадрос считает, что первая часть книги принадлежит самому Пессоа. Вторая фаза, более личная и похожая на дневник, принадлежит Бернардо Соарешу.
Ричард Зенит, редактор нового португальского издания в 1998 году, решил представить один том, как в своем английском переводе 1991 года. Во введении он пишет, что «если Бернардо Соареш не соответствует полному Pessoa, ни являются ли его дневниковые записи суммой Беспокойство, к которому он, в конце концов, был в последнее время приходиться срочно. Книга беспокойства были разные книги (но в конечном итоге одна книга), с разными авторами (но в конечном итоге один автор), и даже слово беспокойство меняет значение с течением времени ".[2]
Джордж Штайнер на Книга беспокойства:
«Фрагментарное, неполное составляет суть духа Пессоа. Сам калейдоскоп голосов внутри него, широта его культуры, всесторонность его иронических симпатий - чудесным образом отраженные в великом романе Сарамаго о Рикардо Рейсе - подавляли монументальность, монументальность самоудовлетворение от завершения. Отсюда огромный торс Пессоа Фауст над которым он трудился большую часть своей жизни. Отсюда фрагментарность Книга беспокойства, который содержит материалы, которые датируются периодом до 1913 года и которые Пессоа оставил открытым после своей смерти. Как сказал Адорно, законченная работа в наше время и в атмосфере страданий - ложь.
"Именно Бернардо Соарешу Пессоа приписал Книга беспокойства, впервые выпущенный на английском языке в более короткой версии Ричардом Зенитом в 1991 году. Перевод одновременно проницательный и деликатно отражает проницательную меланхолию Пессоа. Что это Livro do Desassossego? Ни «банальная книга», ни «альбом для рисования», ни «флорилегиум» не подойдут. Представьте себе слияние Кольридж с записные книжки и маржиналии философского дневника Валери и объемного журнала Роберта Музиля. Но даже такой гибрид не соответствует особенностям хроники Пессоа. Мы также не знаем, какие его части, если таковые имеются, он когда-либо намеревался опубликовать в каком-либо измененном формате ".[3]
Библиография
- Книга беспокойства, тр. Ричард Зенит, Carcanet Press, 1991, 323 стр.ISBN 0-14-118304-7
- Книга беспокойства, тр. Иэн Уотсон, Quartet Books, 1991. ISBN 0-7043-0153-9
- Книга беспокойства, тр. Альфред Мак Адам, Нью-Йорк Нью-Йорк: Книги Пантеона, 1991. ISBN 0-679-40234-9
- Книга беспокойства, тр. Маргарет Джулл Коста, Лондон, Нью-Йорк: Змеиный хвост, 1991, ISBN 1-85242-204-1
- Книга беспокойства, тр. Ричард Зенит, Penguin Classics, 2002. ISBN 978-0-14-118304-6
- Le Livre de l'Intranquillité de Bernardo Soares. Адапта к Антонио Табукки, по направлению Роберта Брешона и Эдуардо Прадо Коэльо, введение Эдуардо Лоурансу, перевод Франсуазы Лайе. Париж: Christian Bourgois Editeur, 1988. ISBN 2-267-00544-1
- Das Buch der Unruhe des Hilfsbuchhalters Bernardo Soares, aus dem Portugiesischen übersetzt und mit einem Nachwort versehen von Georg Rudolf Lind. Цюрих: Амманн, 1985. ISBN 3-250-10025-0
- Livro do Desassossego por Bernardo Soares, 2 vol., Prefácio e organação de Jacinto do Prado Coelho, recolha e transcrição dos textos de Maria Aliete Galhoz e Teresa Sobral Cunha, Lisboa: Ática, 1982. ISBN 972-617-069-9
- Livro do Desassossego: Composto por Bernardo Soares, ajudante de guarda-livros na cidade de Lisboa, edição e Introduction de Richard Zenith, Lisboa: Assírio & Alvim, 1998, 534 p.ISBN 972-37-0476-5
Рекомендации
- ^ Дрисколл, Молли (2012-06-12). «100 лучших книг всех времен». The Christian Science Monitor. Получено 2012-10-20.
- ^ ПЕССОА, Фернандо, Книга беспокойства, тр. Ричард Зенит, Carcanet Press, 1991, стр. xi.
- ^ Джордж Штайнер, «Многогранный человек» Наблюдатель, Воскресенье, 3 июня 2001 г. http://www.guardian.co.uk/books/2001/jun/03/poetry.features1.
дальнейшее чтение
- Статья: Португалия держится за слова, которые не могут понять, New York Times, 15 июля 2008 г.
- Саудаде
внешняя ссылка
- Сайт беспокойства Мертвая ссылка