Сумасшедшая из Шайо - Википедия - The Madwoman of Chaillot
Сумасшедшая из Шайо | |
---|---|
Написано | Жан Жируду |
Символы | Официант, Барон, Пьер, Президент, изыскатель, Уличный певец, тряпка, Посредник, Ирма, графиня Аурелия, Сержант, Санитар, Мадам Констанция, мадам Габриель, Мадам Иософин, президенты, Геологи, пресс-агенты |
Дата премьеры | 19 декабря 1945 г. |
Место премьера | Театр де л'Атене Париж |
Исходный язык | Французский |
Предмет | права бедных |
Жанр | Комедия |
Параметр | Кафе де л'Альма в модном Шайо четверть Париж |
Сумасшедшая из Шайо (Французский: La Folle de Chaillot) - пьеса, поэтическая сатира французского драматурга Жан Жируду, написанная в 1943 году и впервые исполненная в 1945 году, после его смерти. Спектакль в двух действиях. История повествует об эксцентричной женщине, которая живет в Париже, и ее борьбе с ограниченными авторитетами в ее жизни.
Оригинальная постановка была сделана с частым соавтором Жируду, актером и театральным режиссером. Луи Жуве, который играл в Рэгпикера. Знаменитая французская актриса Маргарита Морено послужило источником вдохновения для работы. Спектакль неоднократно возрождался во Франции, в главной роли Эдвидж Фейлер, Мадлен Робинсон, или же Джудит Магре.
Краткое содержание сюжета
Действие спектакля происходит в кафе Chez Francis на площади Альма.[1] в парижском районе Шайо. Встречаются группы коррумпированных руководителей корпораций. В их число входят изыскатель, президент, маклер и барон, и они планируют выкопать Париж, чтобы добыть нефть, которая, по их мнению, лежит под его улицами. Их гнусные планы привлекли внимание графини Аурелии, милосердной эксцентричной сумасшедшей из титула. Она стареющий идеалист, который видит мир счастливым и прекрасным. Но по совету своего соратника, Тряпки, которая немного более мирская, чем графиня, она вскоре приходит к пониманию, что мир вполне может быть разрушен этими злыми людьми - людьми, которые ищут только богатства и власти. Эти люди захватили Париж. «Они управляют всем, они все портят», - говорит Рэгпикер. Уже стало так плохо, что голуби больше не летают. Один из бизнесменов со всей серьезностью говорит: «Что бы вы предпочли иметь на заднем дворе: миндальное дерево или масляную скважину?»
Аурелия решает дать отпор и спасти человечество от коварных и коррумпированных разработчиков. Она заручается поддержкой своих товарищей-изгоев: уличного певца, тряпки, каналиста, цветочницы, сержанта и многих других чудаков и мечтателей. К ним относятся ее собратья-безумцы: кислая Констанс, девичья Габриель и неземная Жозефина. На чаепитии столь же безумно, как сцена из Алиса в стране чудес они предают суду «разрушителей радости мира» и, в конце концов, приговаривают их к изгнанию или, возможно, к смерти. Жадных бизнесменов один за другим заманивает запах нефти в бездонную яму, из которой они (предположительно) никогда не вернутся. В мир возвращаются мир, любовь и радость. Даже земной голуби снова летают.
Критика
Театральное искусство Журнал охарактеризовал пьесу как «одна часть фантазии, две части - разум». В Нью-Йоркский кружок драматических критиков назвал постановку 1948-50 годов «одной из самых интересных и полезных пьес, написанных за последние двадцать лет», «чистым золотом, без основного металла» и обладающим «обволакивающим и неотразимым юмором».[2]
Оригинальные постановки
La Folle de Chaillot был переведен на английский язык Морис Валенси, у Жана Жиро, Четыре пьесы, т. 1 (1958).[3]
- впервые исполнен 19 декабря 1945 г.[4] в Париже на Театр де л'Атене в постановке Луи Жуве.[5]
- Декабрь 1948 - январь 1950 производство в Беласко и Бернард Б. Джейкобс театры на Бродвей. Это показал Мартита Хант (сыграла роль Сумасшедшей более 350 представлений и выиграла премию 1949 г. Тони Премия за ее выступление), и Джон Кэррадайн как Рэгпикер.[6]
- 1969: производство на Оксфордский театр в Оксфорде, Англия, с участием Хью Пэддик.
- 1969: Бродвейская музыкальная адаптация Морис Валенси перевод как Дорогой мир, в главных ролях Анджела Лэнсбери, музыка и слова Джерри Херман, забронировать Джером Лоуренс и Роберт Э. Ли. Это принесло Тони Лэнсбери.
- 1975: английская адаптация Мориса Валенси в Театре колледжа Санта-Фе Грир Гарсон, в главной роли Грир Гарсон.
- 1985: постановка Зеркального репертуарного театра в Театре церкви Святого Петра, в главной роли Джеральдин Пейдж.[7]
- 1992: танцевальный спектакль с участием Майя Плисецкая, хореография Джиджи Качуляну, Музыка от Родион Щедрин; Париж, Espace Cardin.
- 2016: реадаптация и новый английский перевод в исполнении Experimental Theater Wing в Нью-Йоркском университете под руководством Сесила Маккиннона с оригинальной музыкой Джонатана Харта-Маквайи в театре Эйба Берроуза.
- 2017: новый английский перевод Дэвид Эдни, по заказу и выполненные на Стратфордский фестиваль, Онтарио, Канада. Режиссер Донна Фиор, в главных ролях Сеана МакКенна как Аурелия и Скотт Вентворт как сборщик тряпок.
Версия фильма
В 1969 г. Сумасшедшая из Шайо в главных ролях Кэтрин Хепберн был произведен на основе перевода пьесы Мориса Валенси.
Рекомендации
- ^ La Folle de Chaillot, Editions Bernard Grasset, Париж, 1946, стр. 13
- ^ 20 лучших европейских пьес на американской сцене, отредактированный и с введением Джона Гасснера (Нью-Йорк: Crown Publishers, Inc., 1957)
- ^ Коэн, Роберт (1968), Жан Жиро; Три лика судьбы, п. 159, Издательство Чикагского университета, Чикаго. ISBN 0-226-11248-9
- ^ Гроссфогель, Давид И. (1958), Французская драма ХХ века, п. 341, издательство Колумбийского университета, Нью-Йорк.
- ^ Инскип, Дональд, (1958), Жан Жиро, становление драматурга, п. 182, Oxford University Press, Нью-Йорк.
- ^ База данных IBDB Internet Broadway, Проверено 24 сентября 2010 г.
- ^ Архивы Lortel
внешняя ссылка
- Сумасшедшая из Шайо на База данных Internet Broadway
- Сумасшедшая из Шайо на Интернет-база данных Off-Broadway
- Жируду, Жан; Адаптировано Морисом Валенси (1958). Четыре пьесы: Том 1. Нью-Йорк: Хилл и Ван. ISBN 0-8090-0712-6. Получено 20 января 2011.
- 1952 Лучшие пьесы радиоадаптация пьесы в Интернет-архив