Малайская трилогия - The Malayan Trilogy
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Сентябрь 2015 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Первое омнибусное издание (опубл. Пингвин, 1972) Обложка Питера Бентли. | |
Время для тигра Враг в одеяле Кровати на востоке | |
Автор | Энтони Берджесс |
---|---|
Страна | объединенное Королевство |
Язык | английский |
Жанр | Колониальный Роман |
Издатель | Heinemann |
Опубликовано | 1956 (Время для тигра) 1958 (Враг в одеяле) 1959 (Кровати на востоке) |
Тип СМИ | Печать (мягкая обложка) |
Малайская трилогия, также опубликовано как Долгий день угасает: малайская трилогия В Соединенных Штатах,[1] комический «триптих» романов Энтони Берджесс установлен среди деколонизации Малая.
Это подробное вымышленное исследование эффектов Малайский Emergency и об окончательном уходе Великобритании со своих территорий в Юго-Восточной Азии. Американский титул, выбранный самим Берджессом,[2] взято из Альфред, лорд Теннисон стихотворение Улисс: 'На камнях начинают мерцать огни: | Длинный день идет на убыль: медленный подъем луны: глубокий | Многоголосые стоны. Приходите, друзья мои, | «Еще не поздно искать новый мир». (лл. 55-57)[2][3]
Эти три тома:
- Время для тигра (1956)
- Враг в одеяле (1958)
- Кровати на востоке (1959)
В трилогии рассказывается о судьбе учителя истории Викторе Крэббе, его профессиональных трудностях, проблемах в браке и его попытке выполнить свой долг в войне против повстанцев.
Время для тигра
Первое издание | |
Автор | Энтони Берджесс |
---|---|
Страна | объединенное Королевство |
Язык | английский |
Серии | Долгий день угасает |
Жанр | Колониальный роман |
Издатель | Heinemann |
Дата публикации | 1956 |
Тип СМИ | Распечатать (Переплет & Мягкая обложка ) |
С последующим | Враг в одеяле |
Время для тигра, первая часть трилогии, посвящена, в Сценарий Jawi на первой странице книги «всем моим малайским друзьям» («Кепада сахабат-сахабат сая ди Танах Мелайу»). Это было первое опубликованное художественное произведение Берджесса, вышедшее в 1956 году. Название отсылает к рекламному слогану Тигровое пиво, тогда, как и сейчас, популярны на Малайском полуострове. Действие сосредоточено на перипетиях Виктора Крэбба, учителя истории в элитной школе для всех этнических групп полуострова. малайский, Китайско-индийская школа Мансор в Куала-Ханту (по образцу Малайский колледж в Куала Кангсар, Перак и Учреждение Raffles, Сингапур).
Виктор Крэбб, постоянный учитель в школе Мансор, пытается справиться с угрозой, исходящей от мальчика-коммуниста, который, похоже, тайно проводит ночные сеансы идеологической обработки с однокурсниками. Но директор Бутби высмеивает предупреждения Крэбба.
Набби Адамс, лейтенант полиции-алкоголик, который предпочитает теплое пиво («он терпеть не мог холодного»), уговаривает Крэбба купить машину, что позволяет Адамсу получить комиссию в качестве посредника. Это несмотря на то, что Крэбб не будет водить машину из-за автомобильной аварии, в которой погибла его первая жена, а он был водителем.
Брак Крэбба с блондинкой Фенеллой рушится, а он завязал роман с разведенной малайкой, работающей в ночном клубе. Младший полицейский, работающий на Адамса, Алладад Хан (который втайне влюблен в Фенеллу) подрабатывает водителем для пары. Ибрагим бин Мохамед Саллех, (женатый) повар-гей, работает на эту пару, но его преследует жена, от которой он сбежал после того, как его семья заставила его жениться на ней.
Нити заговора сходятся воедино, когда Алладад Хан везет Крэбба, Фенеллу и Адамса в соседнюю деревню по маршруту, где они могут попасть в засаду китайских террористов. Из-за непредвиденных обстоятельств они поздно возвращаются к школьному дню выступления, и следует неожиданная цепочка событий, которая меняет жизни всех главных героев.
Враг в одеяле
Название является дословным переводом малайской идиомы «мусух далам селимут», что означает быть преданным интимным человеком (в чем-то похожим, но не совсем таким же, как английское «спать с врагом»), намекая на борьбу в браке, но также другие предательства в истории. В романе показаны продолжающиеся приключения Виктора Крэбба, который становится директором школы в воображаемом султанате Дахага (что на малайском означает «жажда» и идентифицируется с Келантаном) в годы и месяцы, ведущие к независимости Малайзии.
Крэбб стал директором школы в Дахаге, на восточном побережье Малайи (во введении к трилогии он называет султанат Кота Бахару в Келантан[4]).
Берджесс был встревожен дизайном обложки романа Хайнемана 1958 года, предположительно созданного в Лондоне. На нем изображен сикх, работающий рикшами, что-то неслыханное в Малайе или где-либо еще. В своей автобиографии (Little Wilson and Big God, p. 416) он написал: «На суперобложке изображен сикх, тянущий белых мужчину и женщину в джинрикшоу. Я, всегда уважавший издателей, обнаружил, что они могут быть столь же неумелыми, как авторы. Рецензенты будут обвинять меня, а не дизайнера обложек, в этом вопиющем проявлении невежества ».
Кровати на востоке
Название взято из строки, произнесенной Марком Антонием в Антоний и Клеопатра II.vi.49–52: 'Кровати на востоке мягкие; и благодаря тебе, / Это позвало меня сюда раньше, чем моя цель; / За то, что я получил от «t».[5]
Символы
- Виктор Крэбб, первоначально преподаватель-резидент в школе Мансор, пытается справиться с угрозой, исходящей от мальчика-коммуниста, который, похоже, тайно проводит ночные сеансы идеологической обработки с однокурсниками. Но директор, Бутби, насмехается над предупреждениями Крэбба. Позже директор школы.
- Фенелла, Жена Крэбба
- Набби Адамс, лейтенант полиции-алкоголик, который предпочитает теплое пиво («он терпеть не мог холодного»), уговаривает Крэбба купить машину, позволяя Адамсу получить комиссию в качестве посредника. Это несмотря на то, что Крэбб не будет водить машину из-за автомобильной аварии, в которой погибла его первая жена, а он был водителем.
- Абдул Кадир, Пьяный и сквернословной коллега Крэбба по школе, каждое предложение которого включает слова «Ради бога!»
- Упорный адвокат Руперт Хардман, который принимает ислам, чтобы жениться на властной мусульманке »,Che Normah, за ее деньги. Позже он горько сожалеет об этом и пытается вернуться на Запад, чтобы избежать брака.
- Talbot, государственный служащий по образованию, гурман с толстыми ягодицами, которого Виктор Крэбб делает рогоносцами, и который сам сделал Крэбба рогоносцем много лет назад
- Энн Талбот, Жена Талбота, распутная прелюбодейка
- Распутница Абанг из Дахаги, который также является приверженцем шахмат и стремится как соблазнить жену Крэбба, так и украсть его машину.
- Отец Лафорг, священник, который провел большую часть своей жизни в Китае и очень хочет вернуться туда, но не может сделать это, будучи изгнан Коммунистический режим который пришел к власти в Пекин десятилетием ранее
- Роберт Лу, блестящий мальчик-композитор, музыкальная карьера которого Крэбб стремится продолжить
- Ах крыло, Пожилой китайский повар Крэбба, который, как выясняется, снабжал повстанцев провизией.
- Джаганатан, коллега-учитель, который замышляет вытеснить и разрушить Крэбба
- Мохиндер Сингх, владелец магазина отчаянно пытается, но безуспешно, конкурировать с китайскими торговцами.
- Розмари Майкл, «в высшей степени зрелый» тамил с «довольно значительной способностью ко всем видам чувственных удовольствий»
- Томми Джонс, продавец пива. 'Это моя линия. Я продаю пиво по всему Востоку. Тридцать лет на работе. Три тысячи в месяц и денежное довольствие на машину, и добро пожаловать, куда бы я ни пошел ».
- Лим Ченг По, юрист-англофил
- Liversedge, австралийский судья, тайно питающий неприязнь к английским
- Moneypenny, антрополог, изучающий горные племена и живущий в малайских джунглях. Он потерял связь с цивилизацией до такой степени, что считает, что смеяться над бабочками смертельно, и «теперь даже уборную считается надобность ".
Библиография
Редакции
Изначально изданные Хайнеманом отдельными томами, все известные издания с тех пор включают все три романа в один том. В приведенный ниже список не включены издания, вышедшие из печати. а именно книги в мягкой обложке, опубликованные издательством Penguin and Minerva в Великобритании, и американское издание У. Нортона в твердой обложке, опубликованное в 1964 году.
- Берджесс, Энтони Малайская трилогия. (Лондон: Винтаж, 2000) ISBN 978-0-7493-9592-6. Единственное издание, которое включает ретроспективное введение Берджесса к триптиху.
- Берджесс, Энтони Долгий день угасает: малайская трилогия. (Нью-Йорк: В. В. Нортон, 1993) ISBN 978-0-393-30943-0. Американское издание в мягкой обложке.
Критические произведения
- Блум, Гарольд (ред.) Энтони Берджесс. (Нью-Йорк: Дом Челси, 1987) ISBN 978-0-87754-676-4.
- Льюис, Роджер Энтони Берджесс. (Лондон: Faber, 2002). ISBN 978-0-571-20492-2. Биография Берджесса.
- Яхья, Завиа Сопротивление колониалистскому дискурсу. (Банги: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia, 1994) ISBN 978-967-942-296-2.
- Керр, Дуглас Восточные деятели: Восток и Империя в британской письменности (Гонконг: Издательство Гонконгского университета, 2008 г.) ISBN 978-962-209-934-0. С. 191–196.
- Эрвин, Ли «Маленькие войны Британии: приручение« Чрезвычайной ситуации »», в Эдинбургский компаньон британской и американской военной литературы двадцатого века, (ред.) Пьетт А. и М. Роулинсон (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2012 г.) ISBN 978-0-7486-3874-1. С. 81–89.
Рекомендации
- ^ Бренд, Квентин. "Неориентализованный". Открытые письма ежемесячно.
- ^ а б Ingersoll, E.G .; Ингерсолл, М. Беседы с Энтони Берджессом. Университет Миссисипи Пресс. п. 89.
- ^ Теннисон, Альфред (1989). Рикс, Кристофер (ред.). Теннисон: Избранное издание. Калифорнийский университет Press. п.144.
- ^ Берджесс, Энтони (2000). "Вступление". Малайская трилогия. Винтаж. п. ix. ISBN 9780749395926.
- ^ Шекспир, Уильям (1974). «Антоний и Клеопатра». У Эванса, Дж. Блейкмора; Кермод, Фрэнк (ред.). Риверсайд Шекспир. Хоутон Миффлин. п.1360. ISBN 0395044022.