Моряк, потерявший благодать с морем - The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Октябрь 2015) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Первое издание | |
Автор | Юкио Мисима |
---|---|
Оригинальное название | 午後 の 曳 航 (Gogo no Eiko - англ. Пер. |
Переводчик | Джон Натан |
Художник обложки | Сьюзан Митчелл |
Страна | Япония |
Язык | Японский |
Жанр | Философская фантастика |
Издатель | Коданша Альфред А. Кнопф (НАС. ) |
Дата публикации | 1963 |
Опубликовано на английском языке | 1965 |
Тип СМИ | Распечатать (Переплет & Мягкая обложка ) |
Страницы | 181 стр. |
OCLC | 29389499 |
895.6/35 20 | |
Класс LC | PL833.I7 G613 1994 |
Моряк, потерявший благодать с морем (Японский: 午後 の 曳 航, смысл Послеобеденная буксировка) - роман, написанный Юкио Мисима, опубликовано на японском языке в 1963 г. и переведено на английский язык Джон Натан в 1965 г.
Заголовок
Переводчик Джон Натан в своих мемуарах Беззаботная жизнь в Токио и других местах пишет:
Мой завершенный перевод должен был состояться 1 января 1965 года, и я все еще не мог придумать английское название для книги. Название Мисимы было непереводимым поворотом в слове «тянуть», как в буксир. Буквально это означало «тянуть днем», Gogo no Eiko. Японское слово «слава», написанное разными китайскими иероглифами, - это омоним за «дергание», на которое можно рассчитывать, что каждый японец зарегистрируется, прочитав заголовок. В заключительной строке, когда моряк пьет чай с наркотиками, который доставит его в убийственные руки детей, которые планируют «вытащить» его обратно к славе, от которой он отрекся, рассказчик сардонически вызывает двусмысленность: «Слава, как кто-нибудь знает, это горькое вещество ».
Все, что мне нужно было показать за месяцы беспокойства, это было «Перетаскивание» или, что более умно, как я думал, «Слава - это перетаскивание». Я отправил свои решения в Штраус, который ответил в комической заметке от 2 декабря 1964 года:
Я думаю, что вы на правильном пути с предложенным названием, DRAG OUT, но не совсем в таком виде. Поддается дешевым шуткам. Почему Мисима вытаскивать история? Я не удивился бы, если бы ключевым словом было «перетащить», и с ним что-нибудь можно было бы придумать. Используя одно слово из оригинального названия, что бы вы подумали о AFTERNOON DRAG? Если подумать, многие гомосексуалисты могут быть введенный в заблуждение в покупку книги.
Нет никаких причин, по которым мы должны придерживаться оригинала, который невозможно перевести. На ум приходит слово «глазок», если последствия не слишком сенсационные. Я думаю, что в любом случае все, что мы решим, следует обсудить с Мисимой.
Я пошел к Мисиме, которому, казалось, понравился этот вызов. «Давайте придумаем длинное название, например Пруст," он сказал. Потом он удивил меня, выдав с полдюжины таких названий на японском. Я записывал их, пока он их говорил. Казалось, что переводится сам собой: Уми но мегуми wo ushinawarete shimatta madorosu - Моряк, потерявший благодать с морем. Я передал это «официальное» название Штраусу, и он был в восторге.[1]
участок
Большая часть истории рассказывается после действий Нобору Курода, мальчика-подростка, живущего в Иокогаме, Япония. Он и его друзья - хорошие ученики, но втайне они - банда. Они верят в общепринятую мораль, и ими руководит их одноклассник, «начальник». Нобору обнаруживает в своем комоде секретный глазок в спальне своей овдовевшей матери и использует его, чтобы шпионить за ней. Поскольку Нобору проявляет большой интерес к кораблям, его мать из высшего сословия Фусако, владеющая магазином высокой модной одежды в европейском стиле Rex, в конце лета приглашает его в один из них. Там они встречают Рюдзи Цукадзаки, моряка и второго помощника капитана торгового парохода «Ракуйо», который смутно понимает, что в море его ждет особая честь. Рюдзи всегда держался подальше от земли, но у него нет настоящих связей с морем или другими моряками. Рюдзи и Фусако завязывают романтические отношения, и за их первую ночь секса наблюдает Нобору, который смотрит в глазок. Пока Нобору наблюдает за своей матерью и моряком, звучит гудок корабля, на который Рюдзи поворачивается. Нобору в приподнятом настроении и считает, что он стал свидетелем истинного порядка во вселенной, потому что Рюдзи отворачивается от чувств и его тянет к морю. Он описывает это как «неотвратимый круг жизни» (стр. 13), в котором Нобору видит себя единым с Фусако и Рюдзи. Однако вторая совместная ночь пары проходит в отеле, к разочарованию Нобору. Отношения продолжаются, даже когда Рюдзи возвращается в море.
Сначала Нобору почитает Рюдзи и видит в нем связь с одной из единственно значимых вещей в мире - морем. Нобору даже рассказывает банде о своем герое, настаивая на том, что «он другой. Он действительно собирается что-то сделать ». (стр. 50) Нобору вне себя от радости, когда Рюдзи возвращается в Райюко, оставив Фусако позади, потому что он видит в этом «совершенство взрослых». (стр. 87) Однако Рюдзи в конечном итоге начинает терять уважение к Нобору, начиная с того момента, когда Рюдзи однажды встречает Нобору и его банду в парке. Рюдзи только что облился водой из фонтана, что очень смущает Нобору, потому что он чувствует это по-детски. Нобору не согласен с тем, что он считает недостойным видом и приветствием Рюдзи. Разочарование Нобору из-за Рюдзи достигает высшей точки, когда Фусако показывает, что они с Рюдзи помолвлены.
Пока Рюдзи плывет, он и Фусако обмениваются письмами, и они глубоко влюбляются. Вернувшись в Иокогаму за несколько дней до Нового года, он переезжает в их дом и обручается с Фусако. Затем Рюдзи позволяет Ракуё плыть без него, когда начинается Новый год. Это отдаляет его от Нобору, чья группа возмущается отцами как ужасным проявлением ужасного положения. Фусако обедает с одним из своих клиентов, Йорико, известной актрисой, которую называют флегматичной и доверяет только своим поклонникам. После того, как Фусако сообщает о своей помолвке с Рюдзи, одинокая актриса советует Фусако провести частное расследование в отношении Рюдзи, поделившись своим разочаровывающим опытом со своим бывшим женихом. Фусако в конечном итоге решает продвигать эту идею, чтобы доказать Йорико, что Рюдзи - тот человек, которым он себя назвал. После их ухода расследование закончено, и Рюдзи проходит испытание. Затем Фусако планирует поставить его на руководящую должность в Rex. Секрет глазка Нобору раскрывается, но Рюдзи не наказывает его строго, чтобы исполнить роль милого отца, несмотря на то, что Фусако просит об этом.
По мере приближения свадьбы Рюдзи и Фусако Нобору начинает злиться еще больше и созывает «экстренное собрание» банды. Из-за философии банды они решили, что единственный способ снова сделать Рюдзи «героем» - это убить и рассечь его, что приведет к желательно благородной смерти. Вождь успокаивает банду, цитируя японский закон, который гласит: «Действия несовершеннолетних в возрасте до 14 лет не наказуемы по закону». Он видит в этом их последний шанс заполнить пустоту мира и свидетельствовать о жизни людей. Их план таков, что Нобору (номер 3 в банде) заманит Рюдзи в сухой док в Сугите. Каждый из членов банды приносит с собой предмет, чтобы помочь Рюдзи накачать наркотиками и его вскрытие. Среди предметов - прочная веревка из пеньки, термос для чайных ложек, чашки, сахар, повязка на глаза, таблетки для приготовления чая и скальпель. Их план работает идеально; пока он пьет чай, Рюдзи размышляет о жизни, от которой он отказался в море, и о невозможной героической жизни любви и смерти, которую он оставил. Роман заканчивается, когда Рюдзи видит, что вождь надевает перчатки, и, не обращая на это внимания, пьет чай, погружаясь в свои мысли.
Темы
- Слава и честь
Темы славы и чести занимают центральное место в истории, и Мисима исследует эти идеи в основном через персонажа Рюдзи Цукадзаки.
Когда Рюдзи впервые представлен, он прочно ассоциируется с золотом, цветом, который часто имеет положительный оттенок триумфа, достижений и королевской власти. Золото часто высоко ценится и уважается, и оно может символизировать высшие идеалы. Следовательно, это делает Рюдзи олицетворением высшей славы и чести. Кроме того, подчеркивается, что это «подлинное золото», что устраняет негативные коннотации искусственности и претенциозности, а также доказывает, что Рюдзи существует в реальном мире, а не является просто иллюзорным сном. Золото также могло быть символом мужской энергии и силы, что подчеркивает мужественность Рюдзи. Эта мужественность - предмет гордости и чести - позже Рюдзи размышлял в романе о том, как жизнь моряка «подтолкнула (его) к вершине мужественности», и мучился над тем, сможет ли он «отказаться от этого». Это также согласуется с идеалами автора - Мисима был одержим гипер-маскулинностью и сам стремился достичь этого, примером чего являются его усилия в бодибилдинге.
Стремление Рюдзи к славе глубоко влияет на Нобору. Для тринадцатилетнего Нобору Рюдзи - герой, «яркое свидетельство внутреннего порядка жизни». Поэтому Нобору полон решимости защитить славный образ Рюдзи после того, как он стал свидетелем того, как Рюдзи занимается любовью со своей матерью »« Если это когда-нибудь будет уничтожено, это будет означать конец света », - пробормотал Нобору, почти не осознавая. Думаю, я сделаю все, чтобы остановить это, как бы ужасно это ни было!"Одержимость Нобору Рюдзи и идеей славы, которую он олицетворяет, в конечном итоге привели к убийству Рюдзи.
В тексте Мисимы смерть прочно ассоциируется со славой. Мисима сказал в одном из своих интервью: «Для меня естественно считать неприличным, что люди живут только для себя. Вы можете назвать это скукой жизни ... им становится скучно жить только для себя ... всегда думают о жизни ради какого-то идеала. Из-за этого возникает потребность за что-то умереть. Эта потребность - «великое дело», о котором люди говорили в прошлом. Смерть за великое дело считалась самым славным героическим или блестящим способом умереть »[2] Таким образом, Мисима определенным образом олицетворяет свою идеологию в образе Рюдзи. Когда Рюдзи впервые был представлен как почти богоподобная фигура, внимание было обращено на его «опасный сверкающий взгляд», который прочно связал славу с опасностью и, как следствие, со смертью. Слава в тексте также находится в волнении и неуверенности на море и в смертельной опасности, которую может вызвать море: «Они были единосущны: слава и опрокинутый мир. Он жаждал бури».
Слава представлена в романе как опасная по своей сути, о чем свидетельствует то, как Рюдзи чувствовал, что «слава режет его, как акула с большого расстояния». Жестокая жестокость и опасность, связанные с ножами, а также хищная природа акул иллюстрируют огромные риски, связанные с погоней за славой.
Когда Рюдзи отказывается от своего Великого дела и обосновывается на земле, он теряет свою жизнь. Перед смертью его мысли возвращаются к той славе, к которой он стремился: «Императорские пальмы. Винные пальмы. Вылетая из великолепия моря, смерть обрушилась на него, как бурная гряда облаков. Видение Смерть, теперь вечно вне его досягаемости, величественная, прославленная, героическая смерть распространила свой восторг в его мозгу. И если мир был предназначен только для этой сияющей смерти, то почему бы миру также не погибнуть из-за нее! "
- Отчуждение
Тема отчуждения раскрывается через изоляцию персонажей Нобору и Рюдзи Цукадзаки. Персонаж Нобору в книге изображен изолированным, поскольку он, кажется, не понимает всего, что происходит вокруг него. Идея вестернизации также задействована, поскольку Нобору считается очень традиционным, но его мать вестернизируется, что видно из физического описания ее комнаты. В физическом описании комнаты Фусако (Матери Нобору) Мисима постоянно ссылается на то, откуда был импортирован определенный элемент. Написанный с точки зрения Нобору, мы можем видеть, что, поскольку он не вестернизирован и все еще очень традиционен для своей культуры, он замечает эти элементы - откуда этот предмет. Благодаря этому разделению из-за вестернизации возникает идея об отчуждении Нобору, поскольку он отделен даже от самого близкого ему человека - своей матери. В книге Мисима описывает: «Нобору не мог поверить, что смотрит на спальню своей матери; она могла принадлежать незнакомцу». Из этой цитаты мы видим, что он не только не близок со своей матерью, но и чувствует, что его мать - чужая, что усиливает идею отчуждения.
Тему отчуждения подчеркивает также персонаж Рюдзи Тускадзаки из-за его непривязанности к обществу. Мисима описывает: «Он стал равнодушен к соблазнам экзотических земель. Он оказался в странном затруднительном положении, которое разделяют все моряки: по сути, он не принадлежал ни к суше, ни к морю. Возможно, человек, ненавидящий землю, должен вечно жить на берегу ». Фраза« не принадлежала ни суше, ни морю »подразумевает идею отчуждения, поскольку есть только земля и море, но Цукадзаки не принадлежит ни к чему, что задает читателю вопрос, где он принадлежит?
В заключение, и Рюдзи, и Нобору чувствуют себя оторванными от общества, и в разной степени и по разным причинам они оба пытаются уменьшить свою изоляцию. В Фусако Рюдзи находит якорь, который так долго искал, и быстро переходит в комфортную жизнь любовника и отца. Нобору решил превратить свое одиночество в ненависть и искать силы, используя убийство. Преобладание отчуждения и одиночества как темы можно связать с личным прошлым Мисимы. В отличие от Нобору и Вождя, Мисима мечтал, чтобы Япония вернулась к своей первоначальной силе и славе. Неприязнь Мисимы к вестернизации Японии отражается в «презрении Шефа к взрослой природе».
- Гендерные роли
Роль женщин в романе кажется скудной - главная героиня - Фусако, любовный интерес Рюдзи и матери Нобору. В каком-то смысле она - один из самых важных персонажей в романе, поскольку ее отношения с Рюдзи в некотором смысле ему не подходят. Баланс их отношений кажется вполне равным, и Фусако изображается как идеальный партнер и домохозяйка. Она также изображается как независимая женщина, у которой дела идут лучше, чем у Рюдзи. Также считается, что она дипломатична со своими клиентами в своем бизнесе. В книге преобладают мужские персонажи, но большинство из них кажутся зависимыми или одержимыми какими-то идеями - Рюдзи с его стремлением к славе, Нобору и его потребность подчиняться своей `` банде '' идеология, и начальник, и его одержимость своими идеями, окружающими жизнь. Мужчины в книге также кажутся персонажами, преследующими конкретную цель, в отличие от Фусако, которая кажется статичным персонажем на протяжении всего романа.
- Дегуманизация
В романе Мисима использует банду, чтобы изобразить свою веру в тщетность человеческой жизни и общества [1]. Он использует банду, чтобы показать, как процесс дегуманизации работает и влияет на общество. Все шесть членов банды отчуждены от общества, в котором живут. Банда считает эмоции мешают им жить аутентично в коррумпированной и контролирующего общества, поэтому главные условия, чтобы они чувствовали онемение через раздражитель, например, при просмотре порнографии и-наиболее наглядно убивающие и рассечения кошку. Вождь считает, что подавление своего возбуждения или отвращения в таких ситуациях ослабит эмоции и позволит банде жить «настоящей», подлинной жизнью вне рамок и контроля взрослых и обычного общества. Другой способ, которым Мисима показывает отчуждение банды, - это то, что вождь присваивает им номера вместо имен, тем самым стирая личность, данную им их родителями. Даже главный герой Нобору известен в банде под номером три. Однако, несмотря на попытки Нобору достичь состояния без эмоций, он считает, что смысл может быть найден в море. Его попытка найти смысл очевидна в его любви к кораблям, а также в его первоначальном почтении и уважении к Рюдзи Цукадзаки, торговому моряку, чья приверженность к морю проиллюстрирована, когда Цукадзаки поворачивается к звуку корабельного рога в сцене спальни в начале романа ( 12). В конце концов, однако, даже Цукадзаки не оправдывает ожиданий Нобору, и Нобору начинает вести подсчет преступлений, связанных с парусным спортом, которые совершает Цукадзаки, когда моряк влюбляется в мать Нобору, переезжает и женится. Отчуждение и разочарование Нобору в Цукадзаки и присвоении его матерью западной моды согласуется с собственными чувствами Мисимы к дегуманизации и маргинализации из-за его предполагаемой гомосексуальности и противоречивых чувств к японскому обществу в послевоенном мире.
- Послевоенная Япония
Весь роман представляет собой аллегорию ситуации после поражения Японии после Второй мировой войны. [2] Это можно увидеть по персонажам и их изображению различных компонентов Японии, появившихся после войны. Нобору и его «банда» олицетворяют ценности и идеалы Мисимы. Мать Нобору, Фусако, олицетворяет послевоенную вестернизацию японской культуры. Рюдзи олицетворяет старую Японию, и его привлекает море, что символизирует для него славу и особую судьбу. Сам Мисима был японским националистом, который ненавидел видеть Японию под влиянием западного мира после Второй мировой войны. Это похоже на возможное «отпадение от благодати с морем» Рюдзи, когда он женился на Фусако. По сути, их брак представляет собой капитуляцию Рюдзи перед послевоенной вестернизацией. Убийство Нобору Рюдзи за то, что он женился на Фусако, можно рассматривать как предзнаменование попытки государственного переворота японского правительства Мисимой, попытки вернуть часть японского наследия и традиций, утраченных из-за послевоенной вестернизации. В конце романа Мисима исследует выбор, сделанный Рюдзи. Рюдзи, кажется, сожалеет о своем решении отказаться от моря и «величественной, знаменитой, героической смерти», которая уподобляется славе. Вместо этого он был «брошен», обречен на «жизнь, лишенную движения». «Жизнь, лишенная движения» относится к капитуляции Японии перед западными ценностями, а «величественная, прославленная, героическая смерть» относится к приверженности Японские традиции и ценности.
Символы
- Рюдзи Цукадзаки
Рюдзи Цукадзаки - моряк и любовник Фусако Курода. На протяжении всей книги показано, что Рюдзи (также известный как моряк) видит себя обреченным на славу, хотя в этот момент он не уверен, какую славу он получит. Рюдзи влюбляется в Фусако, а позже женится на ней, став отцом ее сына Нобору. Эта новая любовь и неспособность достичь славы в присутствии моря привели его к решению удалиться от моря, тем самым возмущая Нобору и заставляя его действовать.
- Нобору Курода
Нобору - тринадцатилетний мальчик, сын Фусако. Он главный герой этого романа. На него влияют его друзья, особенно вождь, который думает, что «… общество в основном бессмысленно, римская смешанная баня». У них есть нигилистический взгляд на мир, и Нобору после убийства невинного кота думает, что убийство «заполнит эти зияющие пещеры», и он и его банда могут достичь «реальной власти над существованием».
Хотя он думает, что в жизни мало смысла, он очарован силой и необъятностью моря, поскольку он думает, что в нем есть «внутренний порядок жизни». Шеф также объясняет ему, что море «более дозволено, чем любая из немногих других дозволенных вещей». Поэтому он идеализирует Рюдзи, который живет и работает на корабле. Он рад, когда видит, что его мать и моряк влюблены друг в друга, говоря: «... Рюдзи был идеален. Как и его мать.
Однако он очень разочарован, когда узнает, что моряк отличается от того, что он думал: «… Но он не сказал ничего подобного. Вместо этого он предложил свое нелепое объяснение ». В конце концов, когда Рюдзи бросает свою жизнь моряка для Фусако и Нобору и разрушает героический образ, который был у Нобору, Нобору и его банда наказывают его за то, что он отказался от своей славы.
- Фусако Курода
Мать Нобору. Фусако - овдовевшая женщина, владеющая магазином по импорту предметов роскоши под названием Rex в городе Иокогама, Япония. После встречи с Рюдзи Цукадзаки во время круиза, Фусако влюбляется. В конце концов Рюдзи снова уходит в море, и Фусако клянется, что она не будет «шлюхой в гавани», и делает все возможное, чтобы отъезд Рюдзи не повлиял на нее. В декабре того же года Рюдзи возвращается с моря и делает предложение Фусако. Фусако принимает и полностью приглашает Рюдзи в жизнь ее и Нобору. Фусако стремится к элегантности, о чем свидетельствует ее набор предметов роскоши. Ее запасы предметов роскоши также отражают ее западные склонности, потому что все товары, которые она хранит, имеют западное происхождение. В дополнение к хранению только западных товаров, Фусако придерживается очень немногих японских традиций. Она предлагает кофе вместо чая, ходит в рестораны, где подают нетрадиционные блюда, и отмечает старые традиции только в особых случаях, таких как Новый год.
- Г-н Сибуя
Менеджер Рекса. Это пожилой мужчина, который описывается как «посвятивший свою жизнь элегантности в одежде» (стр. 25). Показано, что господин Сибуя больше заботится о нуждах других, чем о своих собственных. Он особенно чувствует ответственность за Фусако, потому что помогает ей с тех пор, как ее муж умер за пять лет до открытия романа. Г-н Сибуя повторяет характеристики товаров, которые он продает. Он элегантен, утончен и существует с единственной целью - улучшить чью-то жизнь.
Хотя он присутствует только в небольшой части романа, его роль довольно существенна. Г-н Сибуя, помогая Фусако с магазином, является катализатором отхода Фусако от традиций, что затем помогает Нобору закрепиться в идеологии вождя.
- Йорико Касуга
Известная киноактриса, помешанная на общественном признании и своем имидже. Однако у Йорико есть темная сторона. Она женщина, которая в своей жизни испытала много борьбы. Она находит счастье и удовлетворение только в похвале других. Йорико трудно достичь этого счастья, потому что она чувствует, что у нее только двое друзей; ее поклонники и Фусако. Единственный раз, когда она находит похвалу и удовлетворение, которых она желает, она оказывается в руках мужчины. Естественно, Йорико обручается с этим «спасителем», и она процветает. Позже выясняется, что он изменял ей и является отцом нескольких детей, все из которых были рождены вне брака. Разрыв помолвки подталкивает Йорико к попытке самоубийства. Однако никто из публики ничего об этом не знает, потому что ее публичный имидж по-прежнему является самой важной ее частью.
- Номера 1, 2, 4 и 5
Эти номера - единственные идентификаторы, присвоенные другим мальчикам из банды вождя. Все эти мальчики происходят из богатых семей и являются лучшими учениками в своем классе. Количество «совершенства» в их жизни - вот что толкает мальчиков в открытые объятия учения вождя. Как типично для богатых семей, родители мальчиков редко бывают дома, а в больших домах, в которых они живут, холодно и пусто. Единственное внимание, которое они получают от взрослых, - это учителя, хвалящие их работу, и взрослые, которые любят детей. Ни одно из этих взаимодействий не выглядит искренним, заставляя мальчиков полагать, что в мире нет смысла. Вера в то, что в этом нет смысла, заставляет мальчиков становиться холодными и резкими. Это затем позволяет им находить зверства, такие как убийство котенка и Рюдзи, красивыми. Помимо того, что он не верит, что мир имеет смысл, вождь - это первый авторитетный человек, который действительно обращает внимание на мальчиков, что затем помогает им принять его учение.
- Главный
Тринадцатилетний мальчик, известный только как «Шеф» своей банды, частью которой является Нобору, ведет расследование, чтобы понять существование посредством анализа и критики человеческой природы, социальной структуры и жизни. «Вождь» высокомерен и бесстрастен, но при этом не по годам развит. Его ненависть к нормальному образу жизни привела его к совершению крайних действий, а именно к разделке и последующему рассечению котенка.
Контекст
Весь роман представляет собой аллегорию ситуации после поражения Японии после Второй мировой войны.[нужна цитата ] Это можно увидеть по персонажам и их представлению о различных компонентах Японии, появившихся после войны. Нобору и его «банда» олицетворяют старые японские традиции и ценности. Мать Нобору, Фусако, олицетворяет вестернизацию японской культуры. Море олицетворяло славу, и влечение Рюдзи к этому понятию само по себе было метафорой стремления Японии к войне. Некоторые из бесчеловечных действий банды символизируют, что некоторые решения, принятые японцами на войне, также были бесчеловечными. Тринадцатилетние мальчики, убивающие котенка, противоречат обычной человеческой природе, и на войне были взрывы камикадзе, когда человек убивал себя за отчаянную наступательную атаку и славную смерть. В конце романа Мисима исследует варианты выбора. что сделал Рюдзи. Рюдзи, кажется, сожалеет о своем решении отказаться от моря и «величественной, прославленной, героической смерти», которая уподобляется славе. Вместо этого он был «брошен», приговорен к «жизни, лишенной движения». «Жизнь, лишенная движения» относится к капитуляции Японии перед западными ценностями, а «величественная, знаменитая, героическая смерть» означает приверженность японским традициям и ценностям. Через эти меланхолические судьбы, из которых выбрал Рюдзи, Мисима выражает свои мысли о том, что японцы, кажется, обречены на прославленную смерть или бездонную неопределенность.
Адаптации
Роман был экранизирован по фильму Моряк, потерявший благодать с морем в главных ролях Крис Кристофферсон и Сара Майлз в 1976 г. Льюис Джон Карлино. Параметр был изменен с Япония к Англия.
Опера Ханс Вернер Хенце, Das verratene Meer, основан на романе; Премьера состоялась в Берлине в 1990 году. Прием был не лучшим. Исправленная версия, озаглавленная Гоко-но-Эйко написано Хенце по инициативе маэстро дирижера Герд Альбрехт, был адаптирован к японскому либретто, близкому к оригиналу Мисимы. Мировая премьера этой японской версии состоялась на Зальцбургский фестиваль в 2005 году и выпущен на лейбле Orfeo, без всяких либретто включены.
Рекомендации
- ^ 1940-, Натан, Джон (2016-08-06). Беззаботная жизнь в Токио и других местах: мемуары. Нью-Йорк. ISBN 978-1416553465. OCLC 951936590.CS1 maint: числовые имена: список авторов (связь)
- ^ «Интервью с Мисимой с английскими субтитрами».
Мисима Ю. и Натан Дж. (1972). Моряк, упавший с моря: Юкио Мисима.
Айдогду, М. (май 2012 г.).Есть ли выход ?: Бесчеловечная политика Нобору и его банды в романе Юкио Мисимы «Моряк, потерявший благодать с морем». Журнал гуманитарных и социальных наук Университета Чанкая, Том 9: Выпуск 1, стр. 157–164.http://cujhss.cankaya.edu.tr/tr/9-1/14%20Aydogdu.pdf
JoV (7 сентября 2010 г.). Юкио Мисима: Моряк, попавший в море из-за благодати. Извлекаются из https://bibliojunkie.wordpress.com/2010/09/07/yukio-mishima-the-sailor-who-fell-from-grace-with-the-sea/