Сказка о саркастическом Халли - The Tale of Sarcastic Halli

Сказка о саркастическом Халли (исландский Снеглу-Халла Шаттур) исландский þáttr что, несмотря на критику за отсутствие надлежащей структуры,[1] получил высокую оценку за сильный комедийный эффект.[2] Áttr рассказывает историю о битве умов между Саркастичными (или Тощими)[3] Мастера-поэт Халли и Тьодолга в их попытках апеллировать к Король Харальд. Þáttr содержится в саге о королях Моркинкинна, а расширенная версия существует в Flateyjarbók, который является основой для английского перевода.

Сюжетный синопсис

Версия Flateyjarbók

Саркастический Халли, исландец, названный в честь своего остроумия, поступил на службу к королю Харальду и вступил в соревнование с придворным поэтом Тьодольфом, чтобы увидеть, кто из них лучший. Быстро сочинив оскорбительный стих о придворном гноме, король признал высокое мастерство Халли.

Вскоре Халли становится критиком короля и его обеденных приемов, так как король первым начинает есть и убирает всю еду после того, как наелся, часто до того, как все остальные были удовлетворены. Король противостоит ему над миской каши, что вдохновляет его наказание, заставляя Халли есть кашу, пока он не лопнет или не будет обезглавлен. Халли называет его блефом, и король отступает.

Его снова проверяют, заставляя сочинить стихотворение, прежде чем гном сможет отнести ему жареного поросенка. Халли преуспевает, и ее очень хвалят. Он снова вступает в конфликт с Тьодольфом после того, как Тьодольф обвиняет Халли во лжи о его стихотворении для короля. Они занимаются сенна, из которых Халли является победителем.

Халли, пытаясь наказать властного человека по имени Эйнар Муха, ложно утверждает, что убил своего брата. Этот человек, который, как известно, никогда не платит компенсацию, сначала угрожает Халли, но в конце концов уступает после того, как Халли угрожает испортить его имя оскорбительными стихами. Эйнар предлагает ему три серебряные марки, которые лежат в его бумажнике. Когда Халли забирает бумажник, их четыре, из которых он берет три, чтобы избежать кражи, поэтому Эйнар не имеет возможности обратиться в суд.

Халли отправляется в Данию, где он обманом вытаскивает из золотого кольца человека по имени Рауд и читает очень плохое стихотворение королю Дании, пытаясь получить деньги. Царь хорошо относится к стихотворению. Король предлагает вылить серебро на его голову, и Халли может оставить то, что прилипнет к его волосам. Этот план имеет неприятные последствия, когда Халли засыпает смолой волосы.

Халли получает топор, когда его поймают, глядя на него. Король предлагает заняться с ним сексом из-за этого, на что Халли отвечает: «Нет, но кажется понятным, что вы должны продать топор по той же цене, которую заплатили за него». Когда король Харальд узнает о смерти Халли, он шутит, что вероятно, это было за миской каши.[4]

Версия Моркинкинна

Эта менее известная версия, доступная в переводе «Моркинскинны» Теодора М. Андерссона и Кари Э. Гаде, следует тем же строкам, что и более поздняя версия Флатейярбока, но менее ясна как в языке, так и в сюжете. Кроме того, стиль более тонкий, а повествование больше зависит от интуиции аудитории.[5] История заканчивается тем, что Снеглу-Халли возвращается ко двору норвежского короля на корабле после того, как он напугал группу немецких торговцев, чтобы пройти.

Интерпретации и последствия

Скальдийская поэзия

Сказка была использована для изучения поэзия скальдов вне его придворной обстановки, и за его комедийность в отличие от его хвалебных эффектов. Считается, что поэзия скальдов может быть использована для иллюстрации мирской деятельности в виде мифов и легенд, чтобы не только оскорбить субъекта, но и сохранить поэтический стих как высокое искусство.[3] Сказка о саркастическом Халли также использовалась, чтобы предположить, как сложность поэзии скальдов использовалась в качестве буфера между группами Скандинавский культура против Датский и английский Культура.[6] По сути, способность или ее отсутствие понимать и отличать качество от плохой поэзии и сложности Кеннингс внутри стоит как лакмусовая бумажка для определения эзотерического или экзотерического статуса.

Характеристика короля Харальда

Сказка о саркастическом Халли использовалась, чтобы охарактеризовать любовь короля Харальда к исландцам, исландским поэтам и грубый грубый юмор.[7] даже если он является предметом упомянутого юмора, особенно сцены с топором.[8] Этот момент оспаривался, и эта же история была предложена в качестве примера растущего презрения короля Харальда к поэтам во второй половине его жизни.[1]

Практика сенны

Сказка предлагает альтернативные структуры нордической практике сенна, или ритуальное оскорбление, поскольку явный пример этого содержится в þættir.[1] Это предполагает, что структура сенны не была ритуальной и более разговорной, чем мысли, поскольку есть примеры обращений как к арбитру, так и к толпе. Вдобавок, он ломает классическую структуру за счет включения всего повествования в одну из реплик, а не классических намеков на известные события. Считается, что Халли и Тьодолг являются исландцами в норвежский язык Суд и, следовательно, отсутствие общеизвестных историй этих людей является движущей силой, позволяющей нарушить структуру сенны.[9]

Культура питания

Сказка была использована как пример странности исландской культуры питания.[10]

Практика дарения подарков

Взаимодействие между королем Гарольдом и Халли в сцене с топором использовалось для демонстрации нордической практики дарения подарков и фундаментальной важности слов, используемых для обозначения «давать» и «продавать».[8]

Рекомендации

  1. ^ а б c Митчелл, Стивен (16 января 2001 г.). "Перформанс и скандинавская поэзия: Гидромель хвалы и эссенция презрения" (PDF). Журнал устной традиции. Получено 17 декабря, 2015.
  2. ^ - «What a Bitch!»: Жанр, гениталии и социальное восхождение в сказке о саркастическом Халли (SnegluHalla Þáttr) ». Конференция по изучению средневековья, Корнельский университет, 19 февраля 2005 г.
  3. ^ а б Росс, Маргарир (2005). История древнескандинавской поэзии и поэтики. 668 Mt Hope Acenne, Рочестер, штат Нью-Йорк, 14620 США: Д.С. Брюэр. С. 114–120.CS1 maint: location (связь)
  4. ^ Кларк, Джордж (2001). Саги об исландцах. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Penguin Books. С. 694–712. ISBN  0-670-88990-3.
  5. ^ Тирош, Йоав. «Брань скальда: создание культурной памяти в Снеглу-Халла Шаттр Моркинскинны». Европейский журнал скандинавских исследований 47,1 (2017): 3.
  6. ^ Райхль, Карл (2012). Средневековая устная литература. Германия: Walter de Gruyter GmbH & Co.KG. С. 150–160.
  7. ^ ХЭННОН, ТИМОТИ (2010). ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СЕБЯ И ИНОСТРАННАЯ МУДРОСТЬ: ИСТОЧНИКИ ПОЭТИЧЕСКОГО ВДОХНОВЕНИЯ В СРЕДНЕВЕКОВОЙ СЕВЕРО-ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЕ. АФИНЫ, ГРУЗИЯ: Университет Джорджии. С. 23–28.
  8. ^ а б Миллер, Уильям (2008). Аудун и белый медведь: удача, закон и щедрость в средневековой сказке о рискованном бизнесе. NV, Лейден, Нидерланды: Koninklijke Brill.
  9. ^ ГУРЕВИЧ, ЕЛЕНА (2009). «От обвинения к повествованию; превращение сенны в Íslendingaþættir». Scripta Islandica. Получено 17 декабря, 2015.
  10. ^ Шрам, Кристинн (2011). «Ставка на бореализм: есть, нюхать и исполнять север» (PDF). Прессы Университета Квебека. Получено 17 декабря, 2015.

внешняя ссылка