Timor mortis conturbat меня - Timor mortis conturbat me
Timor mortis conturbat меня это латинский фраза, обычно встречающаяся в конце средневековый Шотландская и английская поэзия, что переводится как «меня беспокоит страх смерти». Фраза взята из респонсория католика. Офис мертвых, в третьем Ноктюрн из Утреня:[1]
Peccantem me quotidie, et non poenitentem, timor mortis conturbat меня. Quia in inferno nulla est redemptio, miserere mei, Deus, et salva me.Ежедневно грешу и не раскаиваюсь, меня беспокоит страх смерти. Ибо в аду нет искупления, помилуй меня, Боже, и спаси меня.
Средневековая поэзия
Поскольку фраза "тимор труп меня"был популярен в средневековой литературе и часто повторялся в поэзии, есть множество стихов, которые условно называются тимор труп меня потому что они содержат фразу.[нужна цитата ]
В жанровом отношении поэзия в этой традиции часто выступает в виде медитация, или проповедь что нанимает пример. В некоторых случаях стихи также имели форму списка (например, в стихотворении появляется список разных известных людей). Хотя список технически не является формой жанра, это обычное средневековое литературное соглашение.
Несколько тем появляются в трупный тимор стихи, которые также часто встречаются в других средневековых стихах на тему смерти. Распространенная тема - торжество смерти над людьми, независимо от того, насколько велик и могущественен человек при жизни. Еще одна распространенная тема - неуверенность в том, когда закончится жизнь. Поэты неизменно указывали, что нет никакой гарантии, что человек будет жить от одного момента к другому и что смерть может наступить внезапно и без предупреждения. Это, естественно, привело к теме о немедленной необходимости покаяния и добрых дел. Было подчеркнуто, что человек не должен откладывать поиск покаяния или совершение добрых дел, чтобы не погибнуть и вечно страдать в Ад для этого.
Уильям Данбар "s"Плач по Макари ", написанная примерно в конце 15 века, в последней строке каждого стиха используется фраза. Как видно из названия, стихотворение восходит к титульному средневековому Шотландские поэты.
Он жадно пожирает,
Благородный Чосер из муки макарис,
В Монах Бери, и Гауэр, все тройки;
Timor mortis conturbat меня.
Гуд Сыр Хью из Эглинтауна,
И Эйк Хериот, и Винтун,
Он не хочет выходить из этой пизды;
Timor mortis conturbat меня.[2]
В более поздней культуре
Первые одиннадцать строф Плач по Макари цитируются в главе III Червь Уроборос, от Э. Р. Эддисон, [1922].
В Меч в камне от Т. Х. Уайт, [1938] ястребы ' Гимн испытаний отсылает к традиционной форме, но модифицированной для философии хищников
Жизнь - это кровь, пролитая и приносимая.
Орлиный глаз может встретить это дри.
Зверям погони предлагается ложь:
Тимор Мортис Conturbat Me.
Зверь ногу поет только Крепость,
Ибо плоть - шершавая, а ступня - спячка.
Сила сильным, властным и одиноким.
Тимор Мортис Exultat Me.
Фраза - припев в Кеннет Рексрот Поэма 1966 года «Не убий».
Что стало с Джим Оппенгейм ?
Лола Ридж один в
Ледяная меблированная комната? Оррик Джонс,
Прыгая в прибой на его
Одна нога? Элинор Уайли
Кто прыгнул как Киркегор ?
Сара Тисдейл, где она?
Timor mortis conturbat меня.[3]
Джек Вэнс пародирует эту условность в своем романе Дворец Любви (1967). Написание через своего персонажа Наварт Безумный поэт, он рассказывает стихотворение, в котором строфы заканчиваются такими примерами, как Тим Р. Мортисс отвратил меня, Тим Р. Мортисс отвлек меня, Тим Р. Мортисс застал меня и т. д.
Дэвид Марксон 2001 год постмодерн роман Это не роман также можно рассматривать как расширенный пример жанра. Появляется латинская фраза, переведенная как «Меня беспокоит страх смерти», и в содержании романа преобладает обширный каталог того, как умерли сотни писателей и художников.
Смотрите также
использованная литература
- ^ Грин, Ричард Л. (апрель 1933 г.). "Среднеанглийский" Тимор Мортис "Поэма". Обзор современного языка. Ассоциация современных гуманитарных исследований. 28 (2): 234–238. Дои:10.2307/3714976. ISSN 0026-7937. JSTOR 3714976.
- ^ "RPO - Уильям Данбар: Плач по создателям". Архивировано из оригинал на 2009-04-06. Получено 2008-11-06.
- ^ "Не убий. Кеннет Рексрот: Фонд поэзии". Архивировано из оригинал 10 октября 2007 г.. Получено 2008-11-06.
- Паттерсон, Фрэнк Аллен (1911). Среднеанглийский покаянный текст.
- Браун, Карлтон; Карлтон Фэирчайлд Браун (1916). Регистр среднеанглийских религиозных и дидактических стихов.