Цветан Теофанов - Tsvetan Teofanov
Эта статья поднимает множество проблем. Пожалуйста помоги Улучши это или обсудите эти вопросы на страница обсуждения. (Узнайте, как и когда удалить эти сообщения-шаблоны) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения)
|
Цветан Феофанов (болгарский: Цветан Теофанов; 12 июля 1952 г.), болгарин востоковед, автор и профессор университета, известный своими исследованиями и переводами исламских религиозных книг и классической арабской литературы.
Феофанов создал первый академический перевод Коран в болгарский.
биография
Образование
В июле 1978 года Феофанов получил степень бакалавра гуманитарных наук по арабскому языку. Филология от Багдадский университет, Ирак. Он специализировался на Каирский университет, Египет (1984), а в 1987 году защитил кандидатскую диссертацию в Московском Восточном институте, Советская Академия Наук.
Феофанова первая докторская диссертация был по теме Абу-л-Атахия и эволюция исламской религиозной и философской поэзии - изучение арабского исламского дидактический, медитативные и мистические традиции, и процесс их развития на основе Абу ль-Атахия Поэзия России (748–825).
Вторая докторская диссертация Феофанова была названа Классическая арабская поэзия как дихотомическая модель - подробный анализ основных противоположных концепций в Арабская поэзия и Weltanschauung, и до некоторой степени в исламской мысли (общество-личность, пустыня-город, тело-дух), а также краткое изложение слияния между ними.
Академическая карьера
За свою карьеру в Софийский университет «Св. Климент Охридский, Феофанов остановился на ислам, Коран, пророческие традиции, Исламская история, и богословие. Феофанов изучал Коран и читал лекции по ним. пророческие традиции более тридцати лет. В 1997 году, после десяти лет работы, он опубликовал первый болгарский академический перевод Корана и комментарии. С тех пор он перешел в несколько редакций.
Феофанов всесторонне изучил классическая арабская литература, поэзия и проза. Он перевел на болгарский язык два тома Ан-Навави Рият ас-салихин (Сады праведников). Кроме того, он перевел Семь "золотых" доисламских од (Аль-Муаллакат ) и стихи из Абу Нувас, Абу аль-Атахия, Ибн аль-Мутазз, Абу аль-Ала аль-Марри, Ибн аль-Фарид, Абу Таммам, и аль-Мутанабби. Другие работы по арабской литературе включают Языческая арабская поэзия и средневековая арабская культура (в двух томах, I: Контекст, Текст, Более глубокие значения; II: Любовь, Вино, Мудрость).
После более чем трех десятилетий преподавания и исследований Феофанов был назначен деканом и заместителем декана факультета классической и современной филологии Софийского университета. Он также является директором Центра восточного языка и культур, заведующим кафедрой арабских и семитических исследований и членом ученого совета университета.
Феофанов - член Американское восточное общество, Европейский союз арабизантов и исламистов, а также Британское общество ближневосточных исследований. В 1999 году Феофанов провел год в качестве приглашенного научного сотрудника Оксфордский центр исламских исследований . Он участвовал во многих международных конгрессах и конференциях, читал лекции за рубежом. Его книги, статьи, статьи и переводы привлекли внимание аудитории своей тематикой.
Феофанов - учредитель и директор Фонд профессора Цветана Феофанова который работает над развитием и расширением культурных и академических связей болгарских учреждений с арабским миром. Он также направлен на продвижение арабский язык и культура в болгарском обществе
Феофанов также является создателем сайта и организатором АРАБИАДА: веб-сайт арабов и арабского мира (на болгарском языке): https: //www.theophanov.com
Почести и награды
- Грант Японского фонда для выдающихся лидеров в области культуры, образования и искусства, 1994 г.
- Приглашенное товарищество Аль-Мутава. Оксфордский центр исламских исследований, 1999–2000 гг.
- Премия Фонда Алаладдина Руми, 2001 г.
- Приз читателей газеты Заман за вклад в социальный мир, 2004 г.
- Почетный знак с голубой лентой Софийского университета Св. Климент Охридский, 2017.
Книги и другие произведения
- Феноменология пророка. София. 2015 г.
- Средневековая арабская культура: от язычества к исламу. София, 2004.
- Средневековая арабская культура. Vol. 1. Контекст. Текст. Более глубокие смыслы. София, 2001.
- Средневековая арабская культура. Vol. 2. Любовь. Вино. Мудрость. София, 2002.
- Доисламская арабская поэзия. София, 1998 г.
- Перевод Священного Корана на болгарский язык с введением, комментариями, тематическим указателем. София, 1 изд. - 1997, 2-е изд. - 1999, 3 изд.-, 4 изд.
- Перевод книги Имама Навави "Сады праведников" (Эр-Рияд ас-Салихин) (2 тома). София, 2008, 2015.
- Перевод с английского на русский книга Шукрана Вахиде Ислам в современной Турции: интеллектуальная биография Бедиуззамана Саида Нурси. Стамбул, 2008 г.
- «Канон и индивидуальность в древнеарабской поэзии». XVII Конгресс Европейского союза арабизантов и исламистов (Санкт-Петербург, 22–26 августа 1994 г.).
- «Абу-л-Атахия и философия». XVIII Конгресс Европейского союза арабизантов и исламистов (Левен – Гент, 3–10 сентября 1996 г.).
- «В Диван аль-Худхалийин и обряд де проход Manqué». В кн .: Исследования по арабскому языку и исламу. Левен-Пари-Стерлинг, Вирджиния, 2002, стр. 337–346.