Вена Пун - Wena Poon

Вена Пун (方慧娜, 1974 г.р.)[1] юрист и писатель[2] базируется в США.[3] Пишет художественную литературу на английском языке. Ее работа была замечена учеными в Великобритании, США и Сингапуре как представитель транснационализм[4] ее поколения.[5][6]

биография

Пун начала писать романы и пьесы в раннем подростковом возрасте.[7][ненадежный источник? ]. Она получила степень в области английской литературы и права в Гарвардский университет. По профессии она юрист по корпоративным финансам. Она родилась и выросла в Сингапуре, жила в Гонконге, Нью-Йорке, Бостон, Сан-Франциско и Остин.[8] Ее семья имеет китайское происхождение Теочоу и живет в Сингапуре уже пять поколений. По словам Пун, ее бабушка и история ее семьи, а также ее родной страны во время Вторая мировая война служил главным источником вдохновения для нее как писателя.[9] Она говорит на английском, французском, Мандаринский, Теохью, Кантонский и Хоккиен[требуется разъяснение ] и читает Японский сценарий. Эти языки иногда используются в ее англоязычной художественной литературе. Она утверждала, что выросла на многоязычных радиопередачах и телесериалах, включая М * А * С * Х. Сама Пун описала свое детство как «аудиовизуальное». Она увлекается фотографией и использовала некоторые из своих фотографий в качестве иллюстраций к своей новелле «Ками и Казэ». Пун также является поклонником аниме, манга а также работы режиссера и актера Такеши Китано.[10]

Литературные призы

С момента выхода ее первой книги в 2008 году Пун получила премию Willesden Herald Short Story Prize (Великобритания) и была номинирована на эту премию. Фрэнк О'Коннор Премия (Ирландия), Le Prix Hemingway (Франция), Приз Бридпорта в поэзии (Великобритания), Литературная премия Сингапура,[11][12] и Премия популярных читателей (Малайзия).

Сборники короткометражных художественных произведений

Львы зимой (2007) изображает сингапурскую китайскую диаспору в Америке, Канаде, Австралии и Англии.[13] Он был опубликован в США и Европе издательством Salt Publishing London, а в Азии - Издательство MPH Group. Это было Straits Times бестселлер в Сингапуре,[14] был включен в лонг-лист 2008 года Международная премия Фрэнка О'Коннора за рассказ[15] и вошел в финал конкурса 2008 г. Литературная премия Сингапура.[16]

В 2009 году Пун выпустил Правильный уход за лисицами. Используя в качестве темы "Il fault cultiver notre jardin" Вольтера, рассказы происходят в Сингапуре, Ханое, Гонконге, Лондоне, Нью-Йорке и Пало-Альто. Заглавная история повествует о молодом лондонском банкире, уволенном во время рецессии, и его случайной встрече со старым одноклассником из Малайзии. Изданный Ethos Books, он принес ей вторую номинацию в длинном списке Международная премия Фрэнка О'Коннора за рассказ и еще одна номинация на сингапурскую литературную премию.[17]

В 2013 году Пун выпустил Максин, Аоки, Бето + я, ее третий сборник рассказов и черно-белых фотографий со всего мира. Большинство рассказов ранее публиковались в международных литературных антологиях.[18] и журналы в 2010–2012 гг., в том числе "The Architects", лауреат премии Willesden Herald в Лондоне.[19] и «Диалог между Новильерой и Минотавром», вошедший в шорт-лист Премии Хемингуэя во Франции.

Театр

Роман Пуна Алекс и Роберт изначально был заказан сингапурским театральным режиссером для сцены.[20] Был приобретен BBC Radio 4 и превратился в 10-серийную радиодраму с участием ветеранской американской актрисы BBC. Лорелей Кинг.[21] Короткий рассказ из Алекс и Роберт, Диалог между Новильерой и Минотавромбыл переведен на французский язык и исполнен в древнеримском амфитеатре в г. Ним, Франция. Он вошел в шорт-лист французской премии Хемингуэя и позже опубликован Avocats du Diable во французской антологии под названием Pas De Deux (Сентябрь 2011 г.).

Прадед Пуна был главой китайского Теохью оперная труппа в Малайзия в золотую эру Китайская опера в 1930-е гг. Пун включила оперу Теочью в свою последнюю английскую пьесу. Древесная орхидея, который был проведен в Вестминстерское аббатство, Лондон, в рамках Театр Буша проект Октябрь 2011 г. »Шестьдесят шесть книг ". Настоящие китайские оперные костюмы в пьесе были привезены из Манчестера. Спектакль рассчитан на 4 актеров и основан на одной из глав Библия короля Якова.[22] Название относится к Хуа Мулан китаянка-воин. Пьеса опубликовала Книги Оберона Лондон в книге под названием 66 книг: писатели 21-го века говорят с Библией короля Иакова (Октябрь 2011 г.).[23]

Романы

В 2016 году Пун выпустил 4 новых романа, среди которых «Чанъань: история Китая и Японии» (長安), о говорящем на мандаринском языке японском армейском докторе, который десятилетиями скрывался в коммунистическом Китае как китаец, и "Шонанто но Рамэн" (吃 麵 民族), об общей любви к лапше рамэн между китайцами и японцами, происходящей на фоне войны во время японской оккупации Сингапура. Романы исследуют историю интимных, но непростых отношений Китая и Японии.

Пун двуязычный и пишет по-английски. Однако «Shonanto no Ramen» - ее первая книга, написанная на английском и китайском языках.

В 2015 году Пун опубликовал роман «Кафе Jause: история венского Шанхая» о венском кафе, которым управляли венгерские и венские евреи в Шанхае 1936 года. Он был представлен на Китайском литературном фестивале книжных червей в Пекине, Чэнду и Сучжоу. В 2014 году Пун выпустил роман под названием «Ками и Казэ» (神 と 風). Действие романа происходит в Киото 1948 года. Американская оккупация Японии и отношения между администратором Allied, Кейт Шредер, и ее молодым японским водителем Накамурой Синдзи. Он исследует белый расизм против японцев и силу слов "камикадзе "в западном воображении.

Роман Пуна 2010 года, Алекс и Роберт, это роман 21 века о молодой женщине из Техас кто едет в Испанию, чтобы прорваться в мужской мир коррида.[24][25][ненадежный источник? ]Он был адаптирован BBC Radio 4 для сериализации более двух недель для своего Забронировать перед сном радиопередача.[26] Сериал проходил с 6 по 17 сентября 2010 года. Алекс и Роберт был запущен 12 июля на Лондонский литературный фестиваль к благоприятным отзывам.[27][неудачная проверка ]

В 2013 году Пун выпустил сиквел к Алекс и Роберт называется Новильера.[28] Роман комментирует гендерные аспекты, традиции и современность, а также исследует древнюю культуру разведения быков в Испании.

В 2012–2015 годах Пун написал трилогию китайско-японских романов о боях на мечах.[29] как юмористический современный ответ на классические пьесы династии Мин, Кун опера, Wuxia телешоу и фильмы о самураях. Они опубликованы как «Приключения Снежного Лиса и Девочки-Меча», «Путешествие в Темный Кирин» и «Маркиз Неповиновения». Трилогия представляет собой размышления об истории китайской диаспоры и их представлении о мифическом Китае. Он также исследует кодекс воина или бусидо и его значение для современного общества и женщин.[30]

В 2009 году Пун опубликовала четыре романа в своем научно-фантастическом сериале в Нью-Йорке: Омнибус биофилии. На Рождество 2009 г. CNN Интернет-журнал признал ее лучшим книжным подарком года в Сингапуре.[31] В Новые времена пролива по сравнению Биофилия к работам режиссера Терри Гиллиам в своей книжной рецензии.[нужна цитата ]Сериал выставлялся на Альтернативная пресса в Сан-Франциско.

Поэзия

Поэзия Пуна публиковалась в антологиях, журналах и газетах в Азии.[32] и Австралия. В 2010 году она вошла в шорт-лист премии Bridport Poetry Prize в Великобритании.[33][34][ненадежный источник? ].

Образовательные и письменные стипендии

Пун закончил с отличием и Пхи Бета Каппа от Гарвардский университет с отличием в Английская литература.[нужна цитата ] Она получила доктор юридических наук степень от Гарвардская юридическая школа и продолжает заниматься юридической практикой. В Сингапуре она училась в начальной школе Nanyang Girls Primary, Raffles Girls Primary, Школа для девочек Raffles и младший колледж Раффлз, где она была научным сотрудником гуманитарных наук. Она участвовала в программе обучения одаренных в Сингапуре. Она член Замок Хоторнден писательское товарищество в Шотландии, а также приглашенный научный сотрудник Международного семинара писателей Гонконгский баптистский университет.[35] В 2011 году французская литературная пресса Avocats du Diable присвоила ей писательскую резиденцию в регионе корриды на юге Франции.[36]

Список используемой литературы

  • «Еще двести миль глубокого леса до Чанъаня», в «Manoa Journal: Starry Island: New Writing from Singapore», University of Hawaii Press, Гавайи, август 2014 г.
  • «Шотаро и Харука», в Лев и трубкозуб, Stoneskin Press, Лондон, ноябрь 2012 г.
  • "Деревянная орхидея", в Шестьдесят шесть книг: Писатели 21-го века говорят с Библией короля Иакова, Oberon Books, Лондон, октябрь 2011 г.
  • "Maxine, Aoki, Beto and Me" и "Fideua", оба в Asia Literary Review, Гонконг, июнь и сентябрь 2011 г.
  • «Архитекторы», в Willesden Herald New Short Stories 4, отредактированном Стивеном Мораном, Pretend Genius Press, США, апрель 2010 г.
  • "Camera Obscura" в Riptide: рассказы с подводным течением, Vol. 5, под редакцией Джейн Фивер, Эксетерский университет, Великобритания, 2010 г.
  • «Джастин и Кенотаф», «Человек, который боялся банкоматов» и «Большой прорыв Кенни» в Telltale: 11 историй, отредактированный доктором Гви Ли Суи, Ethos Books, Сингапур, июль 2010 г., официальный текст Cambridge O Level в Сингапур
  • "Джастин и Кенотаф", Notes From The Underground, журнал рассказов, распространяемых на лондонском метро, ​​Великобритания, 2009.
  • «День свадьбы миссис Чан», в Quarterly Literary Review of Singapore, под редакцией Тох Сянь Минь, Сингапур, 2002 г., впоследствии перепечатанный в «Исторической антологии литературы в Сингапуре» под редакцией Анжелии Пун, NUS Press, 2009 г.
  • "The Move" в "Мерлионе и гибискусе" под редакцией Дипики Мукерджи, Кирпала Сингха, М.А. Куаюма, Penguin Books, Индия, 2002 г., впоследствии перепечатанная в следующих антологиях: Island Voices: A Collection of Short Stories from Singapore, под редакцией Анджелиа Пун, Сим Вай Чу, Learners Publishing, 2007 (учебник)
  • "Lions In Winter", перепечатано в учебнике English Empowers Learners, изданном PanPac Education, 2010 г.
  • «Морская звезда» в Тумасике: Современное письмо из Сингапура, под редакцией Элвина Пэнга, США, 2009 г., опубликовано Международной программой письма Университета Айовы.
  • «Большой прорыв Кенни», в Silverfish New Writing - Collateral Damage, под редакцией Шэрон Бакар, Silverfishbooks Куала-Лумпур, Малайзия, 2004; более короткая версия появилась в:
  • KrisFlyer - Журнал Singapore Airlines, 2003.
  • "Dog Hot Pot", в Silverfish New Writing, Silverfishbooks, Куала-Лумпур, Малайзия, 2007.
  • «Addiction», в Silverfish New Writing 6, под редакцией Дипики Мукерджи, Silverfishbooks Куала-Лумпур, Малайзия, 2006 г.
  • «Те, кто служат; те, кто этого не делает», в From Boyz II Men: Литературная антология национальной службы в Сингапуре, под редакцией Кох Бак Сонг и Умедж Бхатия, Landmark Books, Сингапур, 2003 г.
  • «Человек, который боялся банкоматов», в Юань Янг - Журнал Гонконга и международной литературы, Гонконгский университет, Гонконг, 2004 г.
  • «Новый порядок», в Quarterly Literary Review of Singapore, под редакцией Тох Сянь Минь, Сингапур, 2009.

Поэзия Вены Пун появилась в следующих публикациях:

  • Чтения для чтения: New Malaysia Writing, ed. Шарон Бакар и Бернис Чаули, «О поездке на восточно-восточном экспрессе между Сингапуром и Малайзией», Малайзия, февраль 2011 г.
  • Азиатская ча, «Коперник для азиатской бабушки», Гонконг, 2010 г.
  • Stylus Poetry Journal, "Guo Jia / Country Family", октябрь 2004 г.
  • Bangladesh Daily Star, литературное приложение Sunday Times, "Bury", Vol. 5 Чис. 348, 21 мая 2005 г.

использованная литература

  1. ^ "Вена Пун". SSA1207FC: Национальность, идентичность и сингапурская литература. 3 ноября 2014 г.. Получено 29 января 2018.
  2. ^ "Сингапур демонстрирует отечественный литературный талант". Издательские перспективы. 19 ноября 2009 г.. Получено 15 марта 2014.
  3. ^ Сюй, Вэньин (2012). Исторический словарь азиатско-американской литературы и театра. Scarecrow Press. ISBN  978-0-8108-5577-9. Получено 15 марта 2014.
  4. ^ Ховард, Майкл С. (28 февраля 2011 г.). Транснационализм и общество: введение. Макфарланд. С. 281–. ISBN  978-0-7864-8625-0.
  5. ^ Чанг, Стюарт. «Гибкое гражданство» в рассказах Вены Пун: Письмо на стыке Азии и Америки. Обзор английского языка в Юго-Восточной Азии 50 (2012): 47–58.
  6. ^ Авадалла М. и Марч-Рассел П. и др. Постколониальный рассказ: современные эссе. Нью-Йорк: Palgrave Macmillan, 2013.
  7. ^ "Путеводитель по хорошим книгам Эрика Форбса: слова легко приходят к Вене ПУН". Goodbooksguide.blogspot.com. 17 марта 2008 г.. Получено 15 марта 2014.
  8. ^ "Вена Пун, Нью-Йорк и Техас, США". Заграничный сингапурец. Получено 15 марта 2014.
  9. ^ "Вена Пун о жизни и смерти в оккупированном Киото | The Japan Times". The Japan Times. Получено 29 января 2018.
  10. ^ "Вена Пун о жизни и смерти в оккупированном Киото | The Japan Times". The Japan Times. Получено 29 января 2018.
  11. ^ "NBDCS Страница 18". Книжный совет Сингапура. 27 августа 2010 г.. Получено 15 марта 2014.
  12. ^ «Сингапурская литературная премия 2008 года» (PDF). Книжный Совет. Получено 15 марта 2014.
  13. ^ "Критика: сингапурская диаспора?". QLRS. Апрель 2008 г.. Получено 15 марта 2014.
  14. ^ «Газетная статья - БЕСТСЕЛЛЕРЫ». Newspapers.nl.sg. Получено 15 марта 2014.
  15. ^ «Международная премия Фрэнка О'Коннора за рассказ». Литературный центр Мюнстера. Получено 20 июля 2017.
  16. ^ "Вена Пун, Нью-Йорк и Техас, США". Зарубежный сингапурский блок. Получено 20 июля 2017.
  17. ^ "Asiaone - S'pore предлагает фирму". News.asiaone.com. 24 июня 2010 г.. Получено 15 марта 2014.
  18. ^ ": Вена Пун и Блэр Рив в Asia Literary Review". Asiancha.blogspot.com. 7 июля 2011 г.. Получено 15 марта 2014.
  19. ^ "Конкурс рассказов Willesden Herald - О программе". Willesden Herald. Получено 15 марта 2014.
  20. ^ «Написание первого романа | Карен Стивенс | Пэлгрейв Макмиллан». Palgrave.com. 27 января 2014 г.. Получено 15 марта 2014.
  21. ^ "BBC Radio 4 - Book at night, Alex y Robert, Episode 1". Bbc.co.uk. 6 сентября 2010 г.. Получено 15 марта 2014.
  22. ^ "Шестьдесят шесть книг". Архивировано из оригинал 10 мая 2012 г.. Получено 6 мая 2012.
  23. ^ «Шестьдесят шесть книг | Театр Буша - современный ответ театру короля Джеймса Библейского Буша». Книги Оберона. Архивировано из оригинал 4 декабря 2013 г.. Получено 15 марта 2014.
  24. ^ "Вена Пун: Алекс и Роберт". Архивировано из оригинал 28 марта 2012 г.. Получено 6 мая 2012.
  25. ^ "Вена Пун говорит о быке! | Гвик-культура: мир ужасающих тайных мнений". GGweek Культура. 20 июля 2010 г.. Получено 15 марта 2014.
  26. ^ "Алекс и Роберт, серия 1". Забронировать перед сном. BBC Radio 4. 6 сентября 2010 г.. Получено 6 мая 2012.
  27. ^ Вуд, Наоми (15 июля 2010 г.). «Китайцы Вена Пун в странных местах». Литературный блог Southbank Center. Получено 6 мая 2012.
  28. ^ "Вена Пун: бесстрашный мировой писатель, собирающий жанры, формы искусства и издательские платформы | Бидиша". Huffington Post. 13 сентября 2013 г.. Получено 15 марта 2014.
  29. ^ "Вена Пун". Престиж Сингапур. Получено 15 марта 2014.
  30. ^ http://www.bbc.co.uk/programmes/articles/ttVlgB8Z4Rn0lZrhLSV2WT/deadlier-than-the-male-female-warriors-in-chinese-wuxia
  31. ^ Лау, Юлиана; Азиз, Хатта (18 декабря 2009 г.). "Путеводитель по подаркам" Лучшее за год в Сингапуре ". CNN International. Получено 6 мая 2012.
  32. ^ «Коперник для сингапурской бабушки». Ча: азиатский литературный журнал. Получено 15 марта 2014.
  33. ^ «Шортлисты 2010 года». Приз Бридпорта. Получено 15 марта 2014.
  34. ^ Кэмпбелл, Джен (14 марта 2011 г.). "это не роман из шести слов: визит автора: Вена Пун". Джен Кэмпбелл. Получено 15 марта 2014.
  35. ^ «Международная мастерская писателей». Гонконгский баптистский университет. Получено 15 марта 2014.
  36. ^ "Bienvenue à la Maison des écrivains et de la littérature" (На французском). Получено 15 марта 2014.

внешние ссылки