Вильямс из Эберсберга - Williram of Ebersberg
Вильямс из Эберсберга (умер 3 января 1085 г.) был бенедиктинским аббатом. Он наиболее известен своим «Expositio in Cantica Canticorum», сложным комментарием Песня песней который включает Древневерхненемецкий перевод и парафраз латинского стиха.
биография
Вильямс происходил из знатной семьи в районе Рейна, в родстве с архиепископом Кельна Герибертом (999–1021 гг.) Вюрцбург епископ Генрих (995–1018) и Eichstätt епископы Гериберт (1022–1042) и Геземанн (1042). Около 1020 г. он вошел в бенедиктинский монастырь. Фульда, затем в 1040-х годах стал учителем в бенедиктинском монастыре. Михельсберг в Бамберг вместе с епископом Суиджером, будущим папой Клеменс II. (1046–1047). Вильямс принадлежал к придворному кругу императора Генрих III (1039–1056). В 1048 году он стал настоятелем бенедиктинского монастыря в г. Эберсберг где он оставался до своей смерти 1085. Он был другом бенедиктинского аббата Вильгельм Хирзау для которого он написал новую версию Жизни Святой Аврелий, покровитель Hirsau.[1]
В предисловии к своему Expositio, которому он посвятил Генрих IV, Вильямс сетует на то, что в Германии грамматика и диалектика более популярны, чем библейские исследования, восхваляют Lanfranc посвятив себя более глубокому изучению Библия и привлекает многих немецких ученых к Франция. Страницы его работы разделены на три колонки: первая содержит латинский перефразировать в Леонин гекзаметры Вульгаты, за которой для каждого из 150 абзацев Песни Песней следует перефразирование прозаического комментария в правом столбце; второй, Вульгата текст; и третий, древневерхненемецкий прозаический перевод, сопровождаемый комментариями на латино-немецкой смешанной прозе. экспозиция. Вильямс описывает свой текст как поддерживающий «тело» библейского текста, отмеченное «голосами» Христа, синагоги и церкви.[2]
Считается, что Уильямс также является автором Хроникон Эберспергенс, свод монастырских летописей, включенных в Эберсбергский картуляр, который он также составил.[3]
Передача инфекции
Комментарий Вильямса - это древневерхненемецкий текст с наибольшим количеством сохранившихся рукописей, вплоть до традиции печати.[4] Примечательно, что до нас дошли две рукописи, которые, вероятно, были написаны при его жизни в аббатстве Эберсберг. Один из них, Codex Bayerische Staatsbibliothek Cgm 10, также содержит его латинские стихи.[5] Около 1100 г. Старый голландский была произведена адаптация комментария Уильямса.[6]
Редакция принцепса Expositio, основанный на лейденской рукописи, был опубликован в 1598 г. библиотекарем Библиотека Лейденского университета, Паулюс Мерула. Мерула пропустила пролог, хотя он был в лейденской рукописи, поэтому Мартин Опиц напечатал это в своем Анонсирован издание 1639 г.[7] Похоже, что Анонсирован и Уильямс Expositio передавались вместе несколько раз.
Смотрите также
Примечания
- ^ Обсуждение и издание этого в Henrike Lähnemann: Reimprosa und Mischsprache bei Williram von Ebersberg. Mit einer kommentierten Ausgabe und Übersetzung seiner 'Aurelius-Vita', in: Deutsche Texte der Salierzeit - Neuanfänge und Kontinuitäten im 11. Jahrhundert, ed. Стефан Мюллер и Йенс Шнайдер, München 2010 (Mittelalter Studien 20), стр. 205-237 Предварительная печать в открытом доступе
- ^ О макете и его литературном подтексте ср. Хенрике Лэнеманн: Neniae meae, quas в Cantica canticorum lusi. Поэтическая и эстетическая трактовка Песни Песней Вильямом Эберсбергским, в: Il Cantico dei cantici nel Medioevo. Международная конференция Società Internazionale per lo Studio del Medioevo Latino (S.I.S.M.E.L.), изд. Россана Гульельметти, Флоренция, 2008, стр. 255-276.
- ^ Грэм Данфи. «Вильямс Эберсбергский». Энциклопедия средневековой хроники. Brill Online, 2012. Ссылка. 18 мая 2012 <http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-the-medieval-chronicle/williram-of-ebersberg-SIM_00572 >
- ^ Список рукописей в Генрике Лэнеманн / Михаэле Руппе: Von der Leiblichkeit eines ›gegürteten Textkörpers‹. Die ›Expositio in Cantica Canticorum‹ Виллирамс фон Эберсберг в ихрере Überlieferung, в: Text und Text in lateinischer und volkssprachiger Überlieferung des Mittelalters (Wolfram-Studien 19), Berlin 2006, ed. Эккарт Конрад Лутц, стр. 96-115 Предварительная печать в открытом доступе.
- ^ онлайн http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0005/bsb00059252/images/
- ^ В. Сандерс, Der Leidener Willeram. Мюнхен, 1974.
- ^ Грэм Данфи, Анно Опица, Глазго, 2003, стр. 48-41.
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Герберманн, Чарльз, изд. (1913). Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. Отсутствует или пусто | название =
(помощь)