Да (роман) - Yes (novel)

да
Да (роман) .jpg
Первое издание для Великобритании (1991)
АвторТомас Бернхард
Оригинальное названиеJa
ПереводчикЭвальд Осерс
СтранаВерхняя Австрия
ЯзыкНемецкий
СерииФеникс Художественная литература
ЖанрРоман, Монолог
ИздательКниги квартета (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
Издательство Чикагского университета (НАС)
Дата публикации
1978
Опубликовано на английском языке
Апрель 1991 (Великобритания)
Ноябрь 1992 (США)[1]
Тип СМИРаспечатать (Переплет & Мягкая обложка )
Страницы140 п.
ISBN978-0-226-04390-6 (и 9780140186826 квартет издание 1991 г.)
OCLC26012744
833/.914 20
Класс LCPT2662.E7 J213 1992

да это роман Томас Бернхард, первоначально опубликовано в Немецкий в 1978 г. и переведена на английский язык Эвальд Осерс в 1992 г.

Краткое содержание сюжета

Символы:
1. Рассказчик, а ученый
2. Мориц, ан Агент по недвижимости, и его семья
3. А Швейцарский инженер
4. Его жена, Персидский рожден в Шираз

Этот роман о самоубийство, тема, которая явно или негласно пронизывает все работы Бернхарда. А Персидский женщина является центральным персонажем повествования, и рассказчик готовится к ее самоубийству, занимаясь самоубийство. Этот мотив суррогатной жертвы четко прослеживается в первом предложении романа. (см. отрывок ниже), где рассказчик описывает себя как «сваливающий» свои проблемы на своего друга Морица. Позже он будет продолжать делать эти разоблачения, хотя и признает, что они «ранили» Морица. Точно так же он подчеркнет роль персидской женщины как суррогатной жертвы, когда он назовет ее идеальным «жертвенным механизмом».

Легко понять, что женщина очаровывает рассказчика, который находит в ней подходящего товарища в своих уединенных прогулках в ближайший лес, где он одерживает ее бесконечными рассуждениями и философскими рассуждениями. Она «полностью регенерирующий человек, полностью регенерирующий, ходящий, думающий, говорящий и философствующий партнер, которого у меня не было в течение многих лет».[2]

Постепенно рассказчик возвращается в прошлое и вспоминает свои первые встречи с персидской женщиной, открывая вселенную одиночества, где единственным оставшимся экзистенциальным актом является признание. Однако саморазоблачение не всегда приносит пользу. В то время как рассказчик испытывает положительную реакцию, снова привязываясь к жизни и, таким образом, отказываясь от самоубийства, персидская женщина не может распутать узлы своей болезненной социальной изоляции и говорит однозначно: "да"к уничтожению.

Буквально женщина прибыла в этот комично темный уголок Верхняя Австрия потому что ее спутник, Швейцарский инженер, выбрал его как идеальное место для постройки своего нового дома прямо посреди ближайшего густого леса. Но читатель признает эту реалистичную мотивацию просто предлогом для организации жертвенной смерти, которую задумал для нее Бернхард. Мы видим этот архетипический образец с самого начала его повествования, когда рассказчик описывает женщину как «возрождающую» и воспринимает прибытие пары как знак своего «искупления». Хотя сам рассказчик никогда не был способен действовать в соответствии со своими собственными суицидальными импульсами, именно его вкрадчивые слова, как мы узнаем из заключительного предложения романа, спровоцировали самоубийство женщины. После того, как она покончила жизнь самоубийством (бросившись перед цементовозом), он вспоминает, как обсуждал частые самоубийства молодых людей и спрашивал ее, не покончит ли она с собой однажды, на что она отвечает в заключительном слове романа: «да".

Выдержка

^ Начало:

"Швейцар и его подруга появились у агента по недвижимости Морица как раз в тот момент, когда я впервые пытался не только обрисовать ему симптомы моего эмоционального и душевного недуга, но и в конечном итоге объяснить их как наука, но пришла в дом Морица, который на самом деле был тогда, вероятно, самым близким мне человеком, чтобы совершенно внезапно и самым безжалостным образом перевернуть изнутри мою, к тому времени не просто болезненную, а совершенно нездоровую ... оседланное, существование, которое до этого он знал лишь поверхностно и поэтому не подвергалось чрезмерному раздражению, не говоря уже о том, чтобы каким-либо образом тревожить его, вывернуло эту внутреннюю часть моего существования наружу и, таким образом, неизбежно встревожило и потрясло его очень внезапной жестокостью моего предприятия. тем фактом, что в тот день я полностью раскрыл и раскрыл то, что за все десятилетие моего знакомства и дружбы с Морицем я скрывал от него, действительно скрывал от него на протяжении всего этого периода с помощью математики. Он был изобретателен и постоянно (и безжалостно по отношению к себе) скрыт от него, чтобы не дать ему, Морицу, даже малейшего взгляда на мое существование, что глубоко его ужаснуло, но я не позволил этому ужасу помешать мне в этом по крайней мере, в моем механизме раскрытия, который в тот день и, конечно, также под воздействием погоды, вступил в действие, и шаг за шагом, в тот день я, как будто у меня не было другого выбора, внезапно набросился на Мориц из моей мысленной засады, раскрывая все, что касается меня, раскрывая все, что нужно было раскрыть, раскрывая все, что можно было раскрыть; на протяжении всего инцидента я, как всегда, сидел на угловом сиденье напротив двух окон у входа в кабинет Морица, в то, что я всегда называл его кладовой, а сам Мориц, ведь это был конец октября, сидел напротив меня в своем сером мышином зимнем пальто, возможно, к тому времени в пьяном состоянии, что в сгущающихся сумерках я не мог определить ... " [3]

Этот вступительное предложение из да продолжается и состоит из 477 слов.

Примечания

  1. ^ www.fantasticfiction.com Томас Бернхард «Да» Проверено 25 июня 2019.
  2. ^ Ср. да, стр.5
  3. ^ Ср. да, стр 1-2

Рекомендации