Гимн Азербайджанской Советской Социалистической Республики - Anthem of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic
Английский: гимн Азербайджанская Советская Социалистическая Республика | |
---|---|
Азәрбајҹан Совет Сосиалист Республикасынын Һимни | |
Бывший гимн Азербайджанская ССР | |
Текст песни | Сулейман Рустам, Самед Вургун, Гусейн Ариф |
Музыка | Узеир Гаджибеков |
Усыновленный | 1944 |
Отказано | 1992 |
Аудио образец | |
Гимн Азербайджанской ССР (постсталинская версия)
|
В Государственный гимн Азербайджанской ССР[а] был гимн из Азербайджанская Советская Социалистическая Республика в бывшем Советский союз. Он был создан в 1944 году и использовался с 1945 по 1992 год.[1]
История
В 1930 году, после 10 лет образования Советской республики (и в то время она входила в состав Закавказская СФСР ), Азербайджанский композитор Узеир Гаджибеков написал текст и сочинил музыку для нового гимна. Гаджибеков также провел свою первую премьеру в Баку 28 апреля 1930 г .; однако информации о принятии гимна в качестве государственного гимна практически не было.[1]
Он был составлен Узеир Гаджибеков, который также составил текущий государственный гимн Азербайджана.[2] Сулейман Рустам, Самед Вургун и Гусейн Ариф написал тексты песен, которые были изменены в 1978 году, чтобы убрать упоминания о Иосиф Сталин.[1] Как и многие гимны республик Советского Союза, эта песня воспевала Владимир Ленин (а раньше и Иосиф Сталин), Октябрьская революция и Коммунизм. Он также высоко оценил дружбу республик Советского Союза. Он также был гимном Азербайджана, когда он получил независимость, до 1992 года, когда был восстановлен Марш Азербайджана.
Текст песни
Версия 1978–1992 гг.
Азербайджанские тексты
Кириллица | Латинский шрифт | Джаалиф (устаревший) | Персидско-арабский шрифт | IPA транскрипция |
---|---|---|---|---|
Первый куплет | ||||
Азәрбајҹан! Чичәкләнән республика, шанлы дијар! | Azərbaycan! Içəklənən respublika, şanlı diyar! | Azərʙajçan! Cicəklənən respuʙlika, şanlь dijar! | ! آذربایجان! چیچکلنهن رئسپوبلیکا ، شانلی دیار | [ɑzæɾbɑjd͡ʒɑn ‖ t͡ʃit͡ʃæclænæn ɾespublikɑ | ʃɑŋɫɯ dijɑɾ ‖] |
хор | ||||
Јолумуз Ленин јолудур, партијадыр рәһбәримиз, | Йолумуз Ленин йолудур, partiyadır rəhbərimiz, | Джолумуз Ленин joludur, partijadür rəhʙərimiz, | ، ولوموز لئنین یولودور ، ارتییادیر رهبریمیز | [joɫumuz lenin joɫuduɾ | pɑɾtijɑdɯɾ ɾæhb̥æɾimiz |] |
Второй куплет | ||||
Одлар јурду, бу ағ ҝүнләр ел ҝүҹүнүн бәһрәсидир, | Odlar yurdu, bu ağ günlər el gücünün bəhrəsidir, | Odlar jurdu, ʙu aƣ gynlər el gyçynyn hrəsidir, | ، اودلار یوردو ، بو آغ ونلر ائل گوجونون بهرهسیدیر | [odɫɑɾ juɾdu ǀ bu ɑɣ ɟynlæɾ el ɟyd͡ʒynyn bæhɾæsidiɾ ǀ] |
хор | ||||
Јолумуз Ленин јолудур, партијадыр рәһбәримиз, | Йолумуз Ленин йолудур, partiyadır rəhbərimiz, | Джолумуз Ленин joludur, partijadür rəhʙərimiz, | ، ولوموز لئنین یولودور ، ارتییادیر رهبریمیز | [joɫumuz lenin joɫuduɾ | pɑɾtijɑdɯɾ ɾæhb̥æɾimiz |] |
Третий стих | ||||
Рәшадәтли рус халгыдыр достлуг, бирлик бајрагдары, | Rşadətli rus xalqıdır dostluq, birlik bayraqdarı, | Rşadətli rus xalqьdür dostluq, irlik ajraqdarь, | رشادتلی روس خالقیدیر دوستلوق ، بیرلیک بایراقداری | [ɾæʃɑdætli ɾus χɑɫgɯdɯɾ dostɫuχ ǀ biɾliç bɑjɾɑgdɑɾɯ ǀ] |
хор | ||||
Джолумуз Ленин joludur, partijadür rəhʙərimiz, | ، ولوموز لئنین یولودور ، ارتییادیر رهبریمیز | [joɫumuz lenin joɫuduɾ | pɑɾtijɑdɯɾ ɾæhb̥æɾimiz |] |
Русский перевод
Кириллица | Римский |
---|---|
я | я |
английский перевод
я |
Сталинская (1944–1978) версия
Азербайджанские тексты
Кириллица (после 1958 г.) | Кириллица (1939–1958) | Джаалиф (устаревший) | Современный латинский шрифт |
---|---|---|---|
Первый куплет | |||
Азәрбајҹан - дүнја ҝөрмүш бу шәрәфли, шанлы дијар, | Азәрбайҹан - дүня ҝөрмүш бу шәрәфли, шанлы дияр, | Azərajçan - dynja gɵrmyş ʙu şərəfli, şanlь dijar, | Azərbaycan - dünya görmüş bu şərəfli, şanlı diyar, |
хор | |||
Гој вар олсун Азәрбајҹан, Одлар јурду - Ана вәтән | Гой вар олсун Азәрбайҹан, Одлар юрду - Ана вәтән | Qoj var olsun Azərʙajçan, Odlar jurdu - Ana vtən | Qoy var olsun Azərbaycan, Odlar yurdu - Ana vətən |
Второй куплет | |||
Устадымыз бөјүк Ленин - шанлы зәфәр бајрағымыз, | Устадымыз бөйүк Ленин - шанлы зәфәр байрағымыз, | Устадьмьз Жык Ленин - şanlь zəfər ʙajraƣьmьz, | Устадимиз бёюк Ленин - şanlı zəfər bayrağımız, |
хор | |||
Гој вар олсун Азәрбајҹан, Одлар јурду - Ана вәтән | Гой вар олсун Азәрбайҹан, Одлар юрду - Ана вәтән | Qoj var olsun Azərʙajçan, Odlar jurdu - Ana vtən | Qoy var olsun Azərbaycan, Odlar yurdu - Ana vətən |
Третий стих | |||
Гардашымыз рус халгыдыр азадлығын бајрагдары, | Гардашымыз рус халгыдыр азадлығын байрагдары, | Кардашьмьз рус xalqьdür азадльƣьн ajraqdarь, | Qardaşımız rus xalqıdır azadlığın bayraqdarı, |
хор | |||
Гој вар олсун Азәрбајҹан, Одлар јурду - Ана вәтән | Гой вар олсун Азәрбайҹан, Одлар юрду - Ана вәтән | Qoj var olsun Azərʙajçan, Odlar jurdu - Ana vtən | Qoy var olsun Azərbaycan, Odlar yurdu - Ana vtən |
Русская версия
Кириллица | Романизация |
---|---|
я | я |
английский перевод
я |
- Ноты Гимна АзССР
Смотрите также
Государственные гимны из Азербайджан |
---|
|
Примечания
- ^ Азербайджанский: Азәрбајҹан Совет Сосиалист Республикасынын Һимни, Azərbaycan Sovet Sosialist Respublikasının Himni, ربایجان سوئت سوسیالیست رئسپوبلیکاسینین هیمنی
- ^ Кириллица в то время была официальной для Азербайджана.
Рекомендации
- ^ а б c d «Государственный гимн Азербайджана в советское время (с. 4)» (PDF). Управление делами Президента Азербайджанской Республики президентская библиотека имени б..
- ^ Советская музыка и общество при Ленине и Сталине: Серп и жезл. Рутледж. 2009. с. 264. ISBN 978-0415546201.
- ^ "Государственный гимн Азербайджанской ССР". simvolika.rsl.ru.
- ^ "Азербайджанская ССР". СССР наша Родина.
- ^ а б "Азербайкан ССР - в Dövlət himni". Azərbaycan :: Baş səhifə.
- ^ а б "Государственный гимн Азербайджанской ССР". Азербайджан :: Главная страница.
- ^ а б «Государственный гимн Азербайджанской ССР». Азербайджан :: Главная.