Армянские революционные песни - Armenian revolutionary songs
Армянские революционные песни (Армянский: Հայ յեղափոխական երգեր, Хай хегапохаган еркер) песни, которые продвигают Армянский патриотизм. Истоки этих песен лежат в основном в конце девятнадцатого и начале двадцатого веков, когда армянские политические партии были созданы для борьбы за политические и гражданские права армян, проживающих в Османская империя.
История
В Армянское революционное движение, первоначально во главе с Социал-демократическая партия Гунчакяна (оценка 1887 г.) и Армянская революционная федерация (оценка 1890 г.), происходила в конце девятнадцатого и начале двадцатого веков.[1] Это было вызвано годами угнетения со стороны Османская империя, особенно под властью султана Абдул Хамид II. Это был период, когда армяне начали требовать своих основных прав и защищать армянские города от османского гнета. Определенные вооруженные армянские патриотические группы, сформированные для борьбы с турецким угнетением и защиты армянских городов от Курдский разбойники. Этих добровольцев-бойцов назвали федаи. В некоторых случаях им удавалось защищать местных жителей-армян, зарабатывать на них народную поддержку и повышать их статус до героев. Таким образом, эта среда была идеальной для развития армянских патриотических песен в поддержку этих борцов за свободу.[2]
Смысл
Некоторые песни рассказывают истории отдельных федаи, Такие как Сероб Паша и общие Андраник, который противостоял турецкому натиску. Они также говорят об исторических битвах, успешных партизанских операциях, героических смертях и геноцид, среди других деликатных тем.[3]
Песни обычно звучат на армянских собраниях. Это также рассматривается как способ рассказать молодому поколению армян об их истории через песни.
Армянские революционные песни очень популярны среди молодежи Армянская диаспора.
Список
Ниже приводится список нескольких известных армянских песен. Популярные нынешние исполнители из них включают Карниг Саркисян, Георгий Тутунджян, Нерсик Испирян, Арут Памбукджян, Бердж Наккашьян, Самуэль Вартанян.
Обратите внимание, что английская транскрипция их армянских имен была осуществлена на восточноармянском диалекте.
Оригинальное название | Транскрипция | английский перевод | Текст песни | Музыка | Дата | В исполнении | Примечание |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Հայ քաջեր | Хай Каджер | Армянские смельчаки | Нерсик Испирян | Нерсик Испирян | Арут Памбукджян, Нерсик Испирян | ||
Հասնինք Սասուն | Хаснинк Сасун | Мы доберемся до Сасуна | Арут Памбукджян | ||||
Պիտի գնանք | Piti gnank | Мы должны идти | Нерсик Испирян | ||||
Դաշնակ Դրո | Дашнак Дро | АРФ член Дро | Грант и Гаяне | Посвящается Драстамат Канаян (Дро) | |||
Ձայն տուր ով ֆիդա | Дзайн тур ов фида | Говори, федаи | Саак Саакян | ||||
Քաջ Նժդեհ | Кай Нжде | Храбрый Нжде | Нерсик Испирян | Посвящается Гарегин Нжде | |||
Գևորգ Չավուշի հիշատակին | Геворг Чавуши хишатакин | Памяти Чавуша | Нерсик Испирян | Посвящается памяти Кеворк Чавуш | |||
Հայ ֆիդայիք | Ай федаик | Армянские федаи | Арут Памбукджян | Посвящается Битва при монастыре Святых Апостолов, 1901 | |||
Գինի լից | Джини лиц | Налить вино | Посвящается убийству Талаат Паша, один из лучших мужчин ответственный за Геноцид армян, к Согомон Тейлирян | ||||
Ախպերս ու ես | Ахперс у да | Мой брат и я | |||||
Կովկասի քաջեր | Ковкаси Кайер | Кавказские смельчаки | |||||
Արդյոք ովքեր ե՞ն | Артёк овкер ru | Кто они? | |||||
Արյունոտ դրոշ | Арюнот дрош | Кровавый флаг | |||||
Գետաշեն | Геташен | Геташен | |||||
Լեռան լանջին | Леран Ланьджин | На склоне горы | |||||
Մեր Հայրենիք | Мер Хайреник | Наше Отечество | В национальный гимн Армении | ||||
Զարթի՛ր, լաօ | Зартир Лао | Проснись моя дорогая | |||||
Զեյթունցիներ | Зейтунцинер | Люди Зейтуна | |||||
Ադանայի կոտորածը | Аданайи годорадзух | Резня в Адане | |||||
Աքսորի երգը | Аксори Еркух | Песня о беженке | |||||
Պանք Օթօմանի գրաւումը | Банк Отомани гравуме | Османское поглощение банка | Посвящается 1896 Захват Османского банка | ||||
Լիսբոն 5 տղոց երգը | Лиссабон 5 Dghots Yerkuh | ||||||
Մենք անկեղծ զինուոր ենք | Менк Ангегдз Зинвор Энк | Мы искренние солдаты | |||||
Սերոբ Փաշայի երգը | Сероп Пашайи Еркух | Песня о Сероп-паша | |||||
Ձայն մը հնչեց Էրզըրումի հայոց լեռներէն | Цайн Мух Хнчетс Эрзеруми Айоц Лернерен[4] | Звонок раздался с армянских гор Эрзерума |
Текст песни
Полный ран, я федаи
Блуждаю, у меня нет дома,
Вместо возлюбленного я обнимаю пистолет,
Нигде я не спал спокойно.
Плач и плач окровавленной земли,
Позвонил мне из замкнутой жизни.
Любовь к моей замученной родине
Сделал меня не бояться опасности.
Меня окрестили федаи,
Я стал солдатом идеала:
Пусть реки крови я пролил
Будь примером армянскому солдату
Я был распят как федаи
За наши священные принципы,
Пусть кровь, которую я пролила
Усиливайте армянского солдата.Строки из народной песни «Веркеров Ли». [5]
Смотрите также
- Геноцид армян
- Армянское национальное пробуждение в Османской империи
- Хронология армянского национального движения
- Хамидианская резня
Примечания
- ^ Ованнисян, Ричард Г. "Армянский вопрос в Османской империи, 1876-1914 гг." В Армянский народ от древности до современности, том II: Иностранное господство к государственности: пятнадцатый век - двадцатый век. Эд. Ричард Г. Ованнисян. Нью-Йорк: St. Martin's Press, 1997, стр. 212-213. ISBN 0-312-10168-6.
- ^ Либаридиан Жерар. Современная Армения: люди, нация, государство. Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Издатели транзакций, 2004 г., стр. 81-82.
- ^ Перумян, Рубина. Литературные ответы на катастрофу: сравнение армянского и еврейского опыта. Атланта: Scholars Press, 1993, стр. 72.
- ^ Перумян, Рубина. «С армянских гор Эрзерума раздался звонок» в Армянский Карин / Эрзерум. UCLA Серия истории и культуры Армении: Исторические города и провинции Армении, 4. Под ред. Ричард Г. Ованнисян. Коста Меса, Калифорния: Mazda Publishers, 2003 г., стр. 189-222.
- ^ Армянские национальные и революционные песни, 1983, стр.16.
дальнейшее чтение
- Налбандян, Луиза. Армянское революционное движение: развитие армянских политических партий в девятнадцатом веке. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1963.