Бабурнама - Baburnama
В Bāburnāma (Чагатай /Персидский: بابر نامہ; ´, буквально: «История Бабура» или же "Письма Бабура"; также известный как Тузк-э-Бабри) - это воспоминания Шахир-уд-Дин Мухаммад Бабур (1483–1530), основатель Империя Великих Моголов и праправнук Тимур. Это написано в Чагатайский язык, известная Бабуру как "Тюркский " (смысл Тюркский), разговорный язык Андижан -Тимуриды. В течение Императора Акбара царствования произведение было полностью переведено на Персидский, обычный литературный язык двора Великих Моголов, придворный Моголов, Абдул Рахим, в AH 998 (1589–90).[1] Последовали переводы на многие другие языки, в основном начиная с XIX века.
Бабур был образованным Тимурид князь, его наблюдения и комментарии в его воспоминаниях отражают интерес к природе, обществу, политике и экономике. Его яркий рассказ о событиях охватывает не только его собственную жизнь, но и история и география районов, в которых он жил, а также людей, с которыми он контактировал. Книга охватывает самые разные темы, такие как астрономия, география, государственное управление, военное дело, оружие и сражения, растения и животные, биографии и семейные хроники, придворные и художники, поэзия, музыка и картины, винные вечеринки, экскурсии по историческим памятникам, а также размышления о человеческая природа.[2]
Хотя сам Бабур, похоже, не заказывал никаких иллюстрированных версий, его внук начал, как только ему представили законченный персидский перевод в ноябре 1589 года. Первая из четырех иллюстрированных копий, сделанных при Акбаре в течение следующего десятилетия или около того, была разбита на продажи в 1913 году. Около 70 миниатюр рассредоточены по разным коллекциям, из них 20 - в Музей Виктории и Альберта В Лондоне. Три другие версии, частично скопированные с первой, находятся в Национальный музей, Нью-Дели (почти полное, датировано 1597-98 гг.), Британская библиотека (143 из 183 оригинальных миниатюр, вероятно, начала 1590-х гг.) С миниатюрой на двух страницах в британский музей,[3] и копия, в основном без текста, с большими частями в Государственный музей восточных культур, Москва (57 листов) и Художественный музей Уолтерса в Балтимор (30 миниатюр).[4] В различных других коллекциях есть отдельные миниатюры из этих версий. Были изготовлены и более поздние иллюстрированные рукописи, хотя и не столь масштабные.
Бабур находится в центре большинства показанных сцен. Насколько известно, его современные изображения не сохранились, но из каких бы источников у них ни было, художники Акбара разработали довольно последовательное изображение его «с округлым лицом и висячими усами», одетого в Среднеазиатский стиль тюрбан и пальто с короткими рукавами поверх халата с длинными рукавами.[5] Происходя из периода после того, как мастерская Акбара разработала свой новый стиль Могольская живопись иллюстрированный Бабурнамы показать такие события, как пейзажи с рецессией, под влиянием западного искусства, увиденного при дворе.[6] Как правило, сцены менее многолюдны, чем на более ранних миниатюрах «исторических» сцен.
Рукописи Акбара
Большинство изображений обрезано по краям
Музей Виктории и Альберта: Бабур и группа мужчин, включая его сына, Хумаюн, следующий император расположился лагерем недалеко от Баграм им сказали, что поблизости видели носорога. Поскольку Хумаюн никогда не видел ни одного раньше, они бросились искать его.
Бабур и его армия выходят из форта Ходжа Дидар, британский музей
Осада Исфара, Балтимор
Бабур посещает индуистский пещерный комплекс недалеко от Баграм, Балтимор
Национальный музей, Нью-Дели, Белки, Павлин и Павлин, Журавли-красавки и Рыбы
Содержание
По словам историка Стивена Фредерика Дейла, чагатайская проза Бабура очень высока. Персианизированный по структуре предложения, морфологии и лексике,[7] а также содержит множество фраз и небольших стихотворений на Персидский.
В Bāburnāma начинается внезапно с этих простых слов:[8]
В месяц Рамадан 899 [1494] года и на двенадцатом году моего возраста я стал линейка в стране Фергана.
Бабур описывает свои колеблющиеся состояния как второстепенного правителя в Центральной Азии - он взял и проиграл Самарканд дважды - и его переезд в Кабул в 1504 г. Во всех известных рукописях между 1508 и 1519 гг. имеется разрыв. Аннетт Беверидж и другие ученые считают, что недостающая часть в середине и, возможно, рассказ о раннем детстве Бабура, предисловие и, возможно, эпилог, были написаны, но рукописи тех частей утеряны ко времени Акбара.[9] В его очень активной карьере есть разные моменты, и в карьере его сына Хумаюн, где часть оригинальной рукописи могла быть утеряна.[10]
К 1519 году Бабур обосновывается в Кабуле и оттуда начинает вторжение на северо-запад. Индия. Заключительный раздел Bāburnāma охватывает период с 1525 по 1529 год и создание Империя Великих Моголов после его смерти все еще оставалась относительно небольшая часть северо-западной Индии, которую потомки Бабура расширили и правили в течение трех столетий.
Отчет о решающих Первая битва при Панипате в 1526 г. следует подробное описание Индии, ее жителей, фауны и флоры. Перечислены и проиллюстрированы различные захватывающие инциденты: Бабур спрыгивает с лошади как раз вовремя, чтобы не последовать за ней в реку, а когда его армия выстраивает свои лодки в круг, рыба прыгает в лодку, чтобы спастись от крокодила.[11]
Оригинальный текст на чагатайском языке, похоже, не существовал во многих копиях, а те, что сохранились, в основном являются частичными. Копия, которую видели в Библиотеке Великих Моголов в 1620-х годах и, предположительно, использовалась в качестве основы для персидского перевода, похоже, утеряна.[12]
Переводы
Впервые он был переведен на английский язык Джон Лейден и Уильям Эрскин в качестве Воспоминания Зехир-Эд-Дина Мухаммеда Бабера, императора Индостана[13] а позже британцами востоковед ученый Аннетт Беверидж.[14][15]
Широко переведенный Bāburnāma входит в состав учебников не менее чем в 25 странах - в основном в Центральной, Западной и Южной Азии.[нужна цитата ]
Контекст
В Бабурнама вписывается в традицию императорских автобиографий или официальных придворных биографий, увиденных в различных частях света. В Южная Азия они возвращаются к Ашокавадана и Харшачарита из древняя Индия, средневековый Притхвирадж Расо, и были продолжены Моголами с Акбарнама (биография), Тузк-э-Джахангири или же Джахангир-наме (мемуары) и Шахджаханнама (жанр лестных биографий).
Предок Акбара Тимур отмечен в ряде работ, в основном называемых Зафарнама («Книга Побед»), самый известный из которых также была изготовлена в виде иллюстрированной копии в 1590-х годах мастерской Акбара. Произведение якобы автобиография Тимура, обнаруженное в Джахангир Библиотека в 1620-х годах, сейчас считается фальшивкой того периода.[16]
Хвалить
Автобиография Бабура получила широкое признание современных ученых. Цитирование Генри Беверидж, Стэнли Лейн-Пул пишет:
Его автобиография - одна из тех бесценных записей, которые существуют на все времена и достойны одного из признаний Святой Августин и Руссо, и воспоминания Гиббон и Ньютон. В Азии он стоит почти одиноко.[17]
Лейн-Пул продолжает:
его Мемуары - не грубая солдатская хроника маршей и контрмаршей ... они содержат личные впечатления и острые размышления образованного светского человека, хорошо начитанного в восточной литературе, внимательного и любопытного наблюдателя, быстрого восприятия, проницательного ценителя человек и преданный любитель природы; один, кроме того, хорошо умел выражать свои мысли и наблюдения ясным и энергичным языком. Проницательные комментарии и живые впечатления, вторгающиеся в повествование, придают воспоминаниям Бабура неповторимый и проницательный оттенок. Собственный характер этого человека настолько свеж и жизнерадостен, так свободен от условностей и ханжества, так полон надежд, храбрости, решимости и в то же время такой теплый и дружелюбный, такой очень человечный, что он побеждает восхищенное сочувствие. Самораскрытие, бессознательное изображение всех его добродетелей и глупостей, его очевидная правдивость и прекрасное чувство чести придают Мемуарам авторитет, равный их очарованию. Если когда-либо был случай, когда свидетельство одного исторического документа, не подкрепленное другими доказательствами, должно было быть принято в качестве достаточного доказательства, так это случай с мемуарами Бабура. Ни один читатель этого князя автобиографов не может усомниться в его честности или его компетентности как свидетеля и летописца.[17]
Рассказывая о времени приезда Бабура в Индию, историк Бамбер Гаскойн Комментарии:
В то время он был занят соединением в повествовательной форме записей, которые он делал на протяжении всей своей жизни в виде грубого дневника, но он также нашел время для великолепного и очень подробного отчета на сорока страницах о своем новом приобретении - Индостане. В нем он объясняет социальную структуру и кастовую систему, географические очертания и недавнюю историю; он восхищается такими деталями, как индийский метод счета и хронометража, неадекватность освещения, обилие индийских мастеров или отсутствие хороших манер, приличных брюк и прохладных ручьев; но его главный акцент делается на флоре и фауне страны, которые он отмечает с вниманием прирожденного натуралиста и описывает глазами художника ... Он разделяет и описывает, например, пять типов попугаев; он объясняет, как из подорожника получаются бананы; и с удивительным научным наблюдением он объявляет, что носорог «похож на лошадь больше, чем на любое другое животное» (согласно современным зоологам, отряд Perissodactyla имеет только два выживших подотряда: один включает носорогов, другой - лошадь). В других частях книги он тоже приходит в восторг от таких образов, как меняющиеся цвета стайки гусей на горизонте или красивых листьев на яблони. Его прогресс со всеми взлетами и падениями от крошечной Ферганы до Индостана сам по себе обеспечил бы ему второстепенное место в лиге его великих предков. Тимур и Чингиз-хан; но чуткость и целостность, с которыми он записал эту личную одиссею, от пирата с королевской кровью в его жилах, упивающегося каждым приключением, до императора, с восхищением взирающего на каждую деталь своей награды, придают ему дополнительное отличие, которого достигают очень немногие люди действия.[18]
Иллюстрации из рукописи Бабурнамы (Воспоминания Бабура)
Битва султана Хусейна Мирзы против султана Масдуда Мирзы при Хидаре
Животные Индостана - олени и коровы - гини, вальтерс.
Набег на Кохат, Уолтерс
Примечания
- ^ «Биография Абдур Рахим Ханхана». Архивировано из оригинал на 2006-01-17. Получено 2006-10-28.
- ^ уд-Дин Мухаммад, Захир (2006). Бабур нама: дневник императора Бабура. Хиро, Дилип., Беверидж, Аннет Сюзанна. Нью-Дели: Книги Пингвина. стр. xxv. ISBN 9780144001491. OCLC 144520584.
- ^ Лости, 39 лет; Страница Британского музея
- ^ Лости, 39 лет, со страницами 40-44
- ^ Крилл и Джаривала, 60 лет
- ^ Крилл и Джаривала, 24–26 лет
- ^ Дейл, Стивен Фредерик (2004). Сад восьми райских уголков: Бабур и культура Империи в Центральной Азии, Афганистане и Индии (1483–1530). Брилл. С. 15, 150. ISBN 90-04-13707-6.
- ^ английский перевод
- ^ Беверидж, xxxii, xxxvii-xxxviii
- ^ Беверидж, XXXV
- ^ Losty, 44 года
- ^ Беверидж, xxxix-xliii
- ^ Бабур (император Индостана) (1826 г.). Воспоминания Зехир-Эд-Дина Мухаммеда Бабера: императора Индостана. Лонгман, Рис, Орм, Браун и Грин. Получено 5 октября 2011.
- ^ Бабур (1922). Беверидж, Аннетт Сюзанна (ред.). Бабур-нама на английском языке (Мемуары Бабура) - Том I. Лондон: Лузак и Ко. Получено 14 декабря 2017.
- ^ Бабур (1922). Беверидж, Аннетт Сюзанна (ред.). Бабур-нама на английском языке (Мемуары Бабура) - Том II. Лондон: Лузак и Ко. Получено 14 декабря 2017.
- ^ Хамид уд-Дин (2011). "Абу Чалеб Шосайни". Энциклопедия Iranica. Получено 17 сентября 2014.
- ^ а б Лейн-пул, Стэнли. "Бабар". п. 12–13. Получено 12 июн 2015.
- ^ Гаскойн, Бамбер (1971). Великие Моголы. Лондон: Джонатан Кейп; Нью-Йорк: Харпер и Роу. С. 37–38, 42.
Рекомендации
- Беверидж, Аннетт, Введение в ее перевод, Бабур-нама на английском языке (Мемуары Бабура) в Интернет-архиве
- Крилл, Розмарин и Джаривала, Капил. Индийский портрет, 1560–1860 гг., Национальная портретная галерея, Лондон, 2010, ISBN 9781855144095
- Лости, Дж. П. Рой, Малини (ред.), Великая Индия Великих Моголов: искусство, культура и империя, 2013, Британская библиотека, ISBN 0712358706, 9780712358705
Редакции текста на английском языке
- В Бабур-нама на английском языке (Мемуары Бабура) (1922) Том 1 Аннет Сюзанны Беверидж на Интернет-архив
- В Бабур-нама на английском языке (Мемуары Бабура) (1922) Том 2 Аннетт Сюзанна Беверидж на Интернет-архив
- Бабурнама: Воспоминания о Бабуре, принце и императоре, Захир-уд-дин Мохаммад Бабур, Перевод, отредактированный и аннотированный Уилером М. Текстоном. 2002 Современное издание классической библиотеки, Нью-Йорк. ISBN 0-375-76137-3
- Бабур нама: дневник императора Бабура, Захир Уддин Мухаммад Бабур, Переведено с Чагатайский тюркский Аннетт Сюзанна Беверидж. Сокращенный (1/3 оригинала), отредактированный и представленный Дилип Хиро. Пингвин Классика. ISBN 978-0-14-400149-1; ISBN 0-14-400149-7. [1]