Баскские диалекты - Basque dialects
Баскские диалекты лингвистические разновидности Баскский язык которые отличаются произношением, лексикой и грамматикой друг от друга и от Стандартный баск. Между шестью[1] и девять[2] Баскские диалекты исторически выделялись:
- Бискайский
- Гипузкоа
- Верхний наваррский (северный и южный)
- Нижний наваррский (восточный и западный)
- Лапурдский
- Сулетен (Сулетен и Ронкалезе)
Однако в наше время и нижний наваррский, и лапурдский языки считаются частью Наваррско-лапурдский диалект, так что будет пять диалектов, разделенных на 11 поддиалектов и 24 второстепенных варианта.[3]
Границы всех этих диалектов не совпадают напрямую с нынешними политическими или административными границами. Считалось, что диалектные границы между бискайским, гипускоанским и верхненваррским языками имели некоторую связь с некоторыми доримскими племенными границами между Каристи, Вардули и Vascones. Однако основные баскские диалектологи сейчас отрицают прямую связь этих племен с баскскими диалектами. Кажется, что эти диалекты были созданы в Средний возраст от ранее довольно унифицированного баскского языка, и с тех пор диалекты расходились друг с другом в результате административного и политического разделения, которое произошло в Страна Басков.[3][4]
История баскской диалектологии
Одно из первых научных исследований баскских диалектов, касающихся вспомогательный глагол формы, был сделан Луи-Люсьен Бонапарт, племянник Наполеон Бонапарт. Его оригинальная диалектная карта, Carte des Sept Provinces Basques, был опубликован в 1863 году вместе с его Le Verbe Basque en Tableaux на протяжении столетия считался авторитетным руководством в баскской диалектологии. Он собрал свои данные в полевых условиях между 1856 и 1869 годами за пять посещений Страна Басков. К тому времени баскский язык отступил на всей территории, на которой на нем обычно говорили. В Алава, Басков почти исчез с Равнин и Высокогорья, оставшись только в цитадели Арамайо и граничащие с Бискайский и Гипускоа, пока в Наварра ученый собрал последние живые свидетельства в областях, простирающихся на юг до Тафалла.
В 1998 г. Колдо Зуазо, Профессор баскской филологии Университет Страны Басков, немного изменили классификацию диалектов. Например, он изменил название Бискайского на Западное, Гипускоанское на Центральное, Верхне-наваррское на Наваррское. Он также сгруппировал лапурдский диалект с нижненаварским диалектом, выделил восточный наваррский диалект как самостоятельный диалект и признал несколько смешанных областей:
- Западный (Бискайский)
- Центральный (гипузкоанский)
- (Верхний) Наваррский
- Восточно-наваррский (включая Салазарец и вымершие Ронкалезе )
- Наваррский – лапурдский
- Souletin
Многое было изучено и на баскском диалекте, на котором раньше говорили в Алаве. В 1997 году Зуазо опубликовал исследование, проведенное по этому вопросу на основе разрозненных зарегистрированных свидетельств (таких как глоссарий Ландучио) и документов, специально подготовленных Колдо Миткселена. Ученый выделяет три основных лингвистических области, простирающихся с севера на юг, где особенности, связанные с западными и наваррскими диалектами, смешиваются в разной степени в зависимости от их географического положения.
Он сосредотачивается в основном на соответствующих лексико-морфологических различиях, таких как инструментальные знаки склонения -gaz / rekin, аблатив -rean / tik, bаrria / bеrria (= 'новый'), elбывшийea / elizеа (= 'церковь'), падура /мадура (= 'болото'), и это лишь некоторые из них.[5]
Ключевые отличительные особенности фонологии баскского диалекта включают:
- утрата /час/ и остановки с наддувом на южных баскских диалектах
- расхождение исторических / j / в / j / / ɟ / / ʒ / / ʃ / / x / / χ /[2]
- Souletin развитие гласной / г /
Морфологическая вариация
Современные баскские диалекты демонстрируют высокую степень диалектного расхождения. Однако кросс-диалектная коммуникация без предварительного знания ни Стандартный баск или другой диалект обычно возможен в разумной степени, за исключением зубероанского (также называемого Souletin ), который считается наиболее расходящимся баскским диалектом.
Названия языка в диалектах баскского (Euskara в стандартном баскском языке), например, в некоторой степени иллюстрируют диалектную фрагментацию баскского языка. Наиболее расходящиеся формы обычно встречаются в восточных диалектах.
Вариант диалекта[6] | Группа диалектов | Области, задокументированные в |
---|---|---|
Аускера | Верхний наваррский | Аракил |
Эскара | Верхний наваррский Лапурдский | Я бегу Сен-Жан-де-Люз |
Эскоара | Бискайский | Орозко |
Эскуара | Лапурдский Бискайский Нижний наваррский | Labourd Бискайский Нижняя Наварра |
Эскуера | Бискайский Гипузкоа | Герника, Бермео, Бергара, Лейнц-Гацага Гойерри, Бурунда, Etxarri-Aranaz |
Euskala | Бискайский | Бергара, Leintz-Gatzaga |
Euskara | Верхний наваррский Aezcoan | Я бегу, Ларраун, Erro |
Euskera | Бискайский Гипузкоа Верхний наваррский | |
Euskiera | Бискайский | Орозко |
Euzkera | Бискайский | Арригорриага, Орозко, Маркина, Бергара, Leintz-Gatzaga |
Оскара | Верхний наваррский | Аракил |
Ускара | Верхний наваррский Aezcoan Восточно-наваррский диалект | Я бегу, Борциряк, Ultzama, Aezkoa, Салазарская долина, Долина Ронкаль |
Ускара | Souletin | |
Uskaa | Верхний наваррский Souletin | Ultzama |
Ускаа | Souletin | |
Уска | Souletin | |
Ускера | Бискайский Верхний наваррский | Arratia, Орозко Ульцама, Эрро, Olza, Гулина |
На следующей карте показаны приблизительные области, в которых используется каждое слово. Экземпляры меньшего типа - это случаи, когда имя записывается для конкретной области, экземпляры более крупного типа демонстрируют надрегиональные формы, общие для данной области диалекта:
Сравнение образцов глагольных форм
Сравнивая формы Баскский глагол используемые в различных баскских диалектах, также дают хорошее представление о некоторых различиях и общих чертах.
Стандартный баск | Бискайский[7] | Гипузкоа[7] | Верхний наваррский[1][8][9] | Ронкалезе | Лапурдский[10] | Нижний наваррский[1][10] | Souletin[11] | английский |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
наиз хаиз да гара зара зарете дира | Наз az да гара зара зарие дира | наиз айз да ge (r) a ze (r) a ze (r) ел ди (г) а | наиз (y) aiz да га (г) а za (r) a за (р) ел ди (г) е | Наз яз да гра зра зрей дра | наиз хаиз да пристально смотреть заре заизте ди (г) е | п (а) из h (a) iz да Жира зира Zirezte дира | Низ хиз да gi (r) a zi (r) a zi (r) ae ди (г) а | я ты (знакомый) (s) он / это мы ты (формально) вы (множественное число) они есть |
dut серовато-коричневый герцог ду дугу Duzu Duzue почтенный | точка Дон док Дау Догу дозу dozue мазок | Det логово дек ду дегу дезу dezu (t) e du (t) e | dut серовато-коричневый герцог ду дугу Duzu Duzue почтенный | dur, dud серовато-коричневый герцог ду Digu цзы цзы дей | dut серовато-коричневый герцог ду дугу Duzu Duzue почтенный | dut серовато-коричневый герцог ду дугу Duzu Duzue (d) ute | düt dün дюк dü Dügü Düzü Düzüe должный | у меня есть это ты (знакомый, аллокативный форма для женщин адресат ) иметь это ты (знакомый, распорядительный форма для мужчин адресат ) иметь это (s) у него это есть у нас это есть у тебя (формально) есть это у вас (множественное число) есть это у них это есть |
нион hion Сион гений зенион зениотен Zioten | Neutsan Euntsan Eutsan Geuntsan зеунцан Zeuntsoen Eutsoen | нион ион Сион гений зенион зениотен Zioten | нио (п) (у) io (п) Сион) ginio (сущ) zinio (сущ.) зиниот (сущ.) ziote (сущ.) | Наун Яун Заун Ginaun зинаун зинабеин Забеин | нион hion Сион Джинион синион зиниотен Zioten | Након хакон закон гинакон зинакон зинакотен Закотэн | неион Heion Зейон поколение зенион Zeneioen Zeioen | Я ему / ей / ему (пер. ); Например эман нион "Я отдал его ему" вы (знакомые) ему / ей / ей (пер. ) (s) он / это ему / ей / ей (пер. ) мы ему / ей / ей (пер. ) вы (формально) ему / ей / ей (пер. ) вы (множественное число) ему / ей / ей (пер. ) они ему / ей / ей (пер. ) |
ниндоакион индоакион зихоакион гиндоазкион зиндоазкион Zindoazkioten зихоазкион | Niñoiakion иньоакион Joiakion Giñoiakiozan зиньоякиозан ziñoiakiozen дзоякиозан | ниндзоакион Injoakion Zijoakion Ginjoazkion Zinjoazkion Zinjoazkioten Zijoazkion | ниндоакион индоакион Zoakion гиноазкион зиноазкион зиноазкиотен Zoazkion | ниндоакион индоакион Zoakion гиндоазкион зиндоакион Zindoakioen Zoazkion | Я пошел к нему / ей / этому вы (знакомый) ходили к нему / ей / ей (s) он / оно досталось ему / ей / ей мы пошли к нему / ей / этому вы (формально) ходили к нему / ей / ей вы (множественное число) пошли к нему / ей / ей они пошли к нему / ей / этому |
Фонологическая вариация
Губной | Стоматологический / Альвеолярный | Постальвеолярный /Небный | Velar | ||
---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ɲ | ||
Взрывной | безмолвный | п | т | c | k |
озвучен | б | d | ɟ | ɡ | |
Аффрикат | безмолвный | ts̺ ts̻ | tʃ | ||
Fricative | безмолвный | ж | s̺ s̻ | ʃ | Икс |
Трель | р | ||||
Кран | ɾ | ||||
Боковой | л | ʎ |
Передний | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | ты | |
Середина | е | о | |
Открыть | а |
Все баскские диалекты в большей или меньшей степени расходятся с этим стандартным перечнем. В графема j (исторически / j /) демонстрирует наиболее заметное расхождение, за которым следуют фрикативы и аффрикаты. Hualde (1991) описывает следующее:
- Baztan, Восточно-наваррский диалект: отсутствие / х /
- Арбизу, диалект в смешанном Гипузкоа /Западно-наваррский область диалекта: близнецы гласные / i / ~ / ii /, / e / ~ / ee /, / a / ~ / aa /, / o / ~ / oo /, / u / ~ / uu /
- Герника, а Бискайский диалект: слияние / s̻ / с / s̺ / и / ts̻ / с / ts̺ /. Дополнительные фонемы: / ʒ /. Отсутствие / c / и / ɟ /.
- Ондарроа, а Бискайский диалект: слияние / s̻ / с / s̺ / и / ts̻ / с / ts̺ /. Дополнительные фонемы: / dz /. Отсутствие / c / и / ɟ /.
Стандартизированные диалекты
На протяжении всей истории предпринимались различные попытки продвинуть стандартизированные формы баскских диалектов до уровня общепринятого стандартного баскского языка.
- Стандартизированная форма нижненаварского диалекта была диалектом влиятельного автора XVI века. Джоанес Лейсаррага.
- Азку с Гипускера Осотуа («Дополненный гипускоанский»), датируемый 1935 годом, попытался, хотя в значительной степени безуспешно, создать стандартизированный баскский язык на основе гипузкоа, дополненный элементами из других диалектов.
- В 1940-х годах группа назвала Jakintza Baitha («Дом мудрости») собрался вокруг академика Федерико Крутвиг, которые предпочли основывать стандарт на Лапурдский из Джоанес Лейсаррага Протестантская Библия и первые печатные книги на баскском языке. Однако они не получили поддержки со стороны других ученых и активистов баскского языка.
- В 1944 г. Пьер Лафит опубликовал свой Navarro-Labourdin Littéraire, на основе Классический лапурдиан, который стал де-факто стандартная форма лапурдиана. Его преподают в некоторых школах Лапурди и используют по радио, в церкви и в газетах. Herria.
- С 1968 года Euskaltzaindia издает Единый (или стандартный) баскский (Euskara Batua) основанный на центральных диалектах, который успешно распространился как формальный диалект языка. Батуа встречается в официальных текстах, школах, на телевидении, газетах и в просторечии новых носителей языка, особенно в городах, тогда как в сельской местности, где более пожилые люди говорят, люди по-прежнему более привязаны к естественным диалектам, особенно в неформальных ситуациях.
- Совсем недавно отдельные диалекты бискайского и зубероанского языков также были стандартизированы.
Библиография
- Альер, Жак (1979): Мануэль Pratique de Basque, "Connaissance des langues" v. 13, A. & J. Picard (Париж), ISBN 2-7084-0038-Х.
- Кэмпион, Артуро (1884): Gramática de los cuatro dialectos literarios de la lengua euskara, Толоса.
- Лафит, Пьер (1962): Grammaire basque - navarro-labourdin littéraire. Элькарланеан, Доностия / Байонна, ISBN 2-913156-10-X.
Рекомендации
- ^ а б c Пагола, РМ Эускалкиз Эускалки Баскское правительство 1984
- ^ а б Траск, Р.Л. (1997). История баскского языка. Рутледж. ISBN 0-415-13116-2.
- ^ а б Зуазо, Колдо (2010). El euskera y sus dialectos. Альбердания. ISBN 978-84-9868-202-1.
- ^ Миткселена, Колдо (1981). «Lengua común y dialectos vascos». Anuario del Seminario de Filología Vasca Хулио де Уркихо (15): 291–313.
- ^ Зуазо, Колдо (1998). Арабако Эускарарен Лекукоак; Икеркетак эта Тестуак. Арабако Эускара. Витория-Гастейс: Eusko Legebiltzarra / Parlamento Vasco. п. 174. ISBN 84-87122-73-6.
- ^ Микелена, Л. (ред.) Генерал Васко - Оротарико Эускал Хизтегия VII Эускальтзандия, 1992 г.
- ^ а б Аулестиа, Г. Словарь баскского английского языка Университет Невады, 1989 г.
- ^ Камино, И. (ред.) Нафарроако Хизкерак Нафарроако Эускал Диалектологиако Ярдуналдиа 1997 (PDF)
- ^ Гаминде, Иньяки Адица Ипар Гой Нафаррераз Удако Euskal Unibertsitatea, Памплона (1985)
- ^ а б Лафит, П (ред.) Grammaire Basque Pour Tous II - Le Verbe Basque Хайзе Гарбия, 1981
- ^ а б Хуальде, Хосе Игнасио Баскская фонология Рутледж, Лондон, 1991 г. ISBN 0-415-05655-1