Брюнетка Коулман - Brunette Coleman

Молодая женщина в шляпе, шарфе и длинном пальто стоит в зимней сцене, со снегом на земле и голыми деревьями позади нее.
Идеализированная иллюстрация английской школьницы начала 20 века

Брюнетка Коулман был псевдонимом поэта и писателя Филип Ларкин. В 1943 г., ближе к концу учебы в университете Колледж Святого Иоанна, Оксфорд, он написал несколько художественных произведений, стихов и критических комментариев под этим именем, в том числе гомоэротичный рассказы, которые пародируют стиль популярных авторов современной художественной литературы для девочек.

Творчество Коулмана состоит из законченной новеллы, Проблемы в Willow Gables, установленный в женском интернате; неполное продолжение, Михайловский семестр в St Brides, установленный в женском колледже в Оксфорде; семь коротких стихотворений с атмосферой школы для девочек; фрагмент псевдобиографии; и критическое эссе, претендующее на литературную апологию Коулмана. Рукописи хранились в Библиотека Бринмора Джонса на Университет Халла, где Ларкин был главным библиотекарем с 1955 по 1985 год. Их существование стало известно публике, когда Ларкин Избранные письма и Эндрю Моушн Биографии были опубликованы в 1992 и 1993 годах соответственно. Сами работы Коулмана были наконец опубликованы вместе с другими черновиками и примерами Ларкина в 2002 году.

В Оксфорде Ларкин пережил период запутанной сексуальности и ограниченной литературной продукции. Принятие образа женщины, казалось, высвободило его творческий потенциал, поскольку за три года после фазы Коулмана он опубликовал под своим именем два романа и свой первый сборник стихов. После этого, хотя он постепенно завоевал репутацию поэта, его карьера прозаика пошла на спад, и, несмотря на несколько попыток, он больше не писал художественной литературы. Критическая реакция на публикацию материала Коулмана разделилась между теми, кто не видел в них ценности. ювенилия, и те, кто считал, что они проливают полезный свет на изучение зрелого Ларкина.

Происхождение

Фасад старинного здания, обращенный к траве. На уровне первого этажа здание представляет собой длинную арочную колоннаду, над которой расположены ряды окон до зубчатой ​​линии крыши.
Четырехугольник, Колледж Святого Иоанна, Оксфорд

В октябре 1940 года Филип Ларкин начал изучать английский язык в Колледж Святого Иоанна, Оксфорд.[1] Будучи плодовитым писателем с детства, он прежде всего хотел стать писателем, а не поэтом.[2] А также публикация статей и стихов в Cherwell и Оксфордская поэзия, он написал дополнительный неопубликованный материал, который включал фрагменты полуавтобиографических рассказов, исследующих гомосексуальные отношения между группами студентов. По словам биографа Ларкина Эндрю Моушн эти сочинения, хотя и не имеют литературной ценности, дают представление о запутанной сексуальности Ларкина в то время и его растущем отвращении к тому, что он называет «этим дурацким делом».[3]

С 1942 года характер большей части личных сочинений Ларкина изменился в результате его дружбы с однокурсником из Сент-Джонса, Кингсли Эмис, который тем летом поступил в университет.[4] Эмис, гораздо более уверенный и напористый персонаж, чем Ларкин, скрывал свои серьезные опасения за фасадом шуток и комической иронии. Вскоре Ларкин принял этот стиль как свой, присоединившись к Эмису в сочинении непристойных рифм и пародий на Романтические поэты они были обязаны учиться.[5] Со временем они расширили свои усилия для мягкого порно фантазии, в которых, как правило, «девочки ролл [ред] вокруг вместе twanging эластичным и ремни».[6] После ухода Эмиса в армию в начале 1943 года Ларкин сделал свою первую попытку писать с особой женской точки зрения в рассказе под названием «Инцидент в английском лагере», который он назвал «Совершенно нездоровая история». Несмотря на подзаголовок, произведение лишено непристойного содержания и написано в стилистике сентиментальной прозы женского журнала. На ней изображена разлука студентки-старшекурсницы со своим любовником-солдатом и заканчивается: «Она шла в восторге по черным улицам, ее сердце пылало, как уголь, от глубокой любви».[7]

Письмо

Благодаря общему чтению Ларкин приобрел значительные познания в школьной художественной литературе для девочек и сформировал определенные взгляды на авторов таких произведений: «глупые женщины без малейшего юмора в уме», которым не хватало «эротической чувствительности» лесбийская точка зрения «слишком случайно».[8] Его намерение писать в этом жанре выражено в письме его другу Норману Айлсу от 5 июня 1943 года, незадолго до того, как Ларкин получил степень. Финал: «Я провожу время над непристойным лесбийским романом в форме школьной истории».[9] Роман был Проблемы в Willow Gables, школьный приключенческий рассказ в манере Дорита Фэрли Брюс или же Дороти Викари, который Ларкин завершил дома, ожидая результатов своего финала. Это было прелюдией к летнему напряженному писательству: «Уехать из Оксфорда было все равно, что вытащить пробку из бутылки. Письмо хлынуло из меня», - сказал позже Ларкин своему биографу.[10]

В письме Ларкина к Айлсу не упоминается женский псевдоним, хотя идея его использования вынашивалась в его голове несколько месяцев. В марте прошлого года он начал писать воображаемую автобиографию предполагаемой писательницы-романистки «Брюнетка Коулман», адаптировав имя известной современной джазовой певицы. Бланш Коулман.[11]Ларкин предварительно назвал автобиографию «Ante Meridian»; Вскоре он отказался от него, но сохранил имя Коулмана. По словам Джеймса Бута, подготовившего тексты Коулмана к публикации в 2002 году, принятие женского образа соответствовало позе "девичьей". нарциссизм «на что Ларкин воздействовал летом 1943 года:« Я одет в красные брюки, рубашку и белый свитер, и выгляжу очень красиво ».[12] В своих письмах к Эмису Ларкин с серьезным видом делал вид, что Коулман был реальным человеком. Так, в одном письме он написал «Брюнетка очень взволнована» со стихотворением, написанным от ее имени, а в другом «Брюнетка может выдержать здоровую критику».[13]

Ожидая предложений о работе летом и осенью 1943 года, Ларкин добавил к творчеству Коулмана еще несколько работ. Он начал продолжение Проблемы в Willow Gables, установленный в женском колледже Оксфорда и озаглавленный Михайловский семестр в St Bride's, но не закончил: «Все литературное вдохновение покинуло меня», - сообщил он Эмису 13 августа.[14] Тем не менее, неделю спустя он сказал Эмису, что Брюнет помогает ему написать роман, предварительно озаглавленный Джилл, о «молодом человеке, который изобретает воображаемую сестру и влюбляется в нее». С этим письмом Ларкин прислал стихотворение Коулмана «Блаженство», первое из семи стихотворений, написанных на языке школы для девочек.[15] Еще 19 октября он сообщил Эмису, что «Брюнетка работает над небольшой монографией о школьных историях для девочек».[16] Это отсылка к предполагаемому литературному манифесту «Для чего мы пишем», который стал последней работой Коулмана. После этого она исчезла, "чтобы упоминаться лишь мимолетно в более поздних отчетах о его университетской жизни ... Она стала случайным комическим напоминанием о потерянной юности".[17]

Работает

Работы, которые Ларкин приписал Брюнетке Коулман, включают небольшой отрывок предполагаемой автобиографии, полностью законченный роман, неполный второй роман, сборник стихов и литературное эссе.

«Анте Меридиан»

Этот фрагмент автобиографии пародий отличается от остальной части творчества Коулмана тем, что не имеет никакого отношения к художественной литературе для девочек. В нем рассказывается о молодости Брюнетки, дочери эксцентричного священника, воспитанной в полуразрушенном доме на вершине скалы в Корнуолле.[6] Помимо описаний дома и его содержимого (некоторые из которых могут быть взяты из дома, в котором Ларкин провел детство в Ковентри),[18] Большая часть повествования занята комическим описанием попытки спуска местной спасательной шлюпки на воду. Биограф Ларкина Ричард Брэдфорд поражен характерным тоном во фрагменте, отличным от всего, что написано под именем Коулмана.[18] Текст внезапно обрывается; Движение предполагает, что Ларкин отказался от этого, потому что он очень хотел начать работу над первым романом Коулмана.[6] Бут описывает прозу как «смесь Дафна дю Морье ностальгия и сюрреалистический фарс ».[7]

Роман: Проблемы в Willow Gables

Синопсис

Две молодые женщины смотрят друг на друга, одна (справа) сидит на стуле, другая сидит на полу. Они пристально смотрят друг на друга; тот, что справа, положил свою правую руку на левое плечо другого.
Эмоциональная дружба между девушками характерна для школьной фантастики Брюнетки Коулман.

Мари Мур, младшая ученица Уиллоу Гейблс, получает от тети подарок на день рождения в размере 5 фунтов стерлингов. После того, как банкнота хранится на хранении у директрисы, мисс Холден, Мари хитро извлекает ее, но быстро обнаруживается, и мисс Холден вынуждает ее передать деньги в фонд гимназии школы. Когда позже банкнота пропадает из коллекционного ящика фонда, подозревают Мари, но она заявляет о своей невиновности, несмотря на жестокое избиение мисс Холден с помощью двух здоровенных людей. школьные префекты. Только ее подруга Мифанви верит ей. Запертая в карцере школы, Мари удается сбежать с помощью домашней прислуги и убежать.

Хилари Рассел, префект и хищная лесбиянка, жаждет Мэри Бич, школьного капитана по крикету. Во время ночной экспедиции в погоне за Мэри Хилари ловит Маргарет Таттенхэм, младшую, когда она кладет 5 фунтов стерлингов в комнату мисс Холден. Маргарет говорит, что первоначально она приняла деньги как шутку; Хилари соглашается не сообщать о ней мисс Холден в обмен на сексуальные услуги, на что Маргарет неохотно соглашается. На следующее утро Хилари все равно осуждает ее; Маргарет отвечает, раскрывая сексуальные домогательства Хилари, но ей не верят, и ее отводят в карцер, где обнаруживается отсутствие Мари.

Хилари отправляется с поисковой группой на поиски пропавшей девушки. Тем временем Маргарет совершает дерзкий побег через окно и уезжает на школьной лошади. Она находит Мари, которая несчастна и напугана и хочет вернуться в школу, несмотря на последствия. Маргарет признается, что заняла 5 фунтов стерлингов, чтобы сделать ставку на лошадь, и выиграла 100 фунтов стерлингов. Она собирается покинуть Уиллоу Гейблс навсегда и приносит извинения Мари за причиненные ей неприятности. Этот разговор подслушивает поисковая группа Хилари, и после драки прогульщики попадают в плен. На обратном пути в школу они слышат крики из реки; Это Myfanwy, которая попала в затруднительное положение во время плавания. Маргарет освобождается из лап похитителей, ныряет в воду и спасает своего тонущего друга.

Вернувшись в школу, мисс Холден не обращает внимания на кражу из-за героизма Маргарет, хотя она конфискует выигрыш в 100 фунтов стерлингов и жертвует деньги в новый фонд бассейна. Мари реабилитирована, и ей возвращены 5 фунтов стерлингов. Мэри Бич выходит вперед, чтобы подтвердить обвинения Маргарет в адрес Хилари, которую сразу исключают. Мари и Мифанви наслаждаются эмоциональным воссоединением в школьной комнате больного, поскольку жизнь в школе возвращается в нормальное русло, с дружбой и прощением.

Комментарий

Машинопись начинается со страницы посвящения «Ясинфу» (воображаемая секретарша Брюнетки Коулман). Далее следует стихотворение без названия, которое позже появляется, с небольшими изменениями, как «Школа в августе» в Сахар и специи, сборник стихов Коулмана. В рассказе фамилии директрисы и главных девочек были изменены чернилами на протяжении всего машинописного текста; некоторые из первоначальных имен принадлежали реальным знакомым Ларкина в Оксфорде. Наличие чернильной печати издателя на бумажнике, содержащем машинописный текст, указывает на то, что история могла быть отправлена ​​Ларкиным для публикации.[19]

Бут утверждает, что каким бы ни был мотив Ларкина при написании этого рассказа, история с некоторой точностью следует параметрам школьной фантастики. У всех его главных героев есть модели в рамках жанра; У Мари много общего с повторяющимся персонажем Дориты Фэрли Брюс. "Димси", в то время как Хилари также основана на злодейской "Уне Викерс" Дороти Викари в Племянница директрисы. Исследуются обычные темы дружбы, соперничества и несправедливости, а финал в примирении и надежде на будущее полностью соответствует типу.[8] Некоторые сцены - жестокое избиение, перенесенное Мари, давние описания девушек, которые одеваются и раздеваются, тлеющая сексуальность Хилари - могут, как утверждает Бут, быть написаны с «вожделением мужского гетеросексуального взгляда», но, продолжает он, глядя на читателя. для явной порнографии будет разочарован.[20] Брэдфорд отмечает, что в повествовании сочетаются три стиля прозы: «осторожное безразличие, коварно перезаписанный символизм ... и ... непроизвольное чувство сексуального возбуждения автора».[21] «Движение» находит тон прозы легкомысленным на первый взгляд, но по сути своей холодным и жестоким: «Как только его женщины привлекаются к суду за удовольствие, их увольняют; как только они получают удовольствие, к ним относятся равнодушно».[22]

Роман: Михайловский семестр в Сент-Брайдс

Синопсис

Слева показано большое кирпичное здание с длинными верхними окнами, над которыми находится классический фронтон с круглым окном. Перед зданием участок травы и деревьев.
Somerville College, Оксфорд, узнаваемая модель для St Bride's

В этом неполном рассказе Мэри, Мари, Маргарет и Мифанви, друзья из Уиллоу Гейблс, стали новичками в колледже Св. Брайд в Оксфорде. Мэри смущена, обнаружив, что она делит свои комнаты с Хилари, ее давним противником из школы. Однако, хотя у Хилари все еще есть лесбийский взгляд, она потеряла большую часть своих хищных инстинктов, и они стали друзьями. Мэри падает ссорится с Мэри де Путрон, агрессивным и авторитарным капитаном игр колледжа; на хоккейных испытаниях де Путрон заставляет Мэри играть не в ее нормальной позиции, так что это плохо работает. Впоследствии Хилари мстит за унижение Мэри, соблазняя парня де Путрона, грубого человека. королевские воздушные силы Офицер позвонил Клайву, которого она затем бесцеремонно бросила.

О делах Myfanwy мы узнаем относительно мало. Маргарет, все еще увлекающаяся скачками, открывает собственный букмекерский бизнес. Мари открывает для себя психоанализ и пытается вылечить фетиш своей сестры Филиппы от кожаного ремня. После того, как различные попытки оказались безуспешными, сестры ищут утешения в алкоголе. Более поздние этапы истории знакомят с реальной подругой Ларкина, Дайаной Голланц, и рассказывают о ее приготовлениях к модной вечеринке. В заключительных сценах повествование становится сюрреалистичным, так как в их поисках алкоголя Мари и Филиппа сталкиваются с осознанием того, что они персонажи рассказа, в то время как в соседней комнате происходит «настоящая жизнь». Мари заглядывает в реальную жизнь и решает, что она предпочла бы остаться в истории, которая на этом прерывается несколькими карандашными пометками, указывающими на возможные пути ее продолжения.

Комментарий

Печатается только первая дюжина страниц рукописи; остальное написано от руки. Фамилии персонажей, которые были изменены в Проблемы в Willow Gables, без изменений. Сценарий посвящен «Мириам и Диане»: Мириам была знакомой, с которой Ларкин обсуждал лесбийские отношения, а Диана Голланц («Диана Г.» в рассказе), дочь издателя. Виктор Голланц, снабжала его многими анекдотами из ее школьных времен.[23][24] Согласно Motion, "St Bride's" основан на Somerville College, Оксфорд.[25]

В своем анализе художественной литературы Коулмана Стивен Купер отмечает, что, как и в случае с Willow Gables, повествовательный голос переключается от персонажа к персонажу, чтобы можно было выразить разные мысли, отношения и точки зрения.[26] Купер утверждает, что по мере развития повествования заботы Ларкина (в его голосе Колмана) выходят за рамки сексуального возбуждения; он больше не заинтересован в описании лесбийских встреч в вуайеристских деталях.[27] Хилари выступает скорее спасителем, чем соблазнителем, борцом против мужского угнетения и фигурой, которая «отклоняется от культурных норм [все же] может одержать победу над теми, кто придерживается традиционных взглядов».[28] Сцены сексуального содержания или намеков в основном ограничиваются более ранними частями истории. Более поздние части, в которых представлены мужские персонажи «Клайв» и другой поклонник Хилари, презренное «Существо», согласно Движению, наложены мужским отвращением к себе, тема, очевидная в двух опубликованных романах Ларкина и в его более поздних стихах. Движение предполагает, что потеря эротического импульса и очевидное угасание интереса Ларкина являются основными причинами, по которым история угасает.[25]

Сахар и специи: сноп стихов

Машинопись Сахар и специи состоит из шести стихотворений, которые последовательно следующие:

  1. "Ложный друг"
  2. "Блаженство"
  3. "Femmes Damnées"
  4. "Баллада о дамах жадисов"
  5. "Каникулы"
  6. «Школа в августе»

Седьмое карандашное стихотворение «Четвертая форма Loquitur» было небрежно вставлено в машинописный текст.[29] «Femmes Damnées», напечатанная Джоном Фуллером в Sycamore Press, Оксфорд, в 1978 году, является единственной работой Коулмана, опубликованной при жизни Ларкина.[30] Это стихотворение и «Школа в августе» вошли в состав произведений Ларкина. Сборник стихов опубликовано в 1988 г .;[31] «Школа в августе» была исключена из переработанного издания сборника 2003 года, хотя, по словам Эмиса, это стихотворение, которое лучше всего передает аромат стилизации Коулмана.[32] «Блаженство» вошло в список Ларкина. Избранные письма (1992), как часть письма Эмису.[33]

Движение описывает стихи Коулмана как «мир неуютной ревности, захватывающих дух поездок на велосипеде и бессмертных увлечений», в котором смешиваются элементы писателей и поэтов, таких как Анжела Бразилия, Ричмал Кромптон, Джон Бетджеман и W.H. Оден. Собственное отношение Ларкина к этим стихотворениям кажется двусмысленным. Он выражает удовольствие, что его друг Брюс Монтгомери они понравились, особенно "Школа в августе".[34] Однако Эмису он пишет: «Я думаю, что они должны нравиться всем неверно мыслящим людям. Я писал их всякий раз, когда видел какую-нибудь особенно зрелую школьницу ... Писать о взрослых женщинах менее извращенно и, следовательно, менее приятно».[35] Бут считает эти стихи самыми впечатляющими из всех произведений Коулмана, поскольку они свидетельствуют о ранней способности Ларкина создавать поразительные и трогательные образы из обычных школьных клише. Они являются ранней демонстрацией таланта Ларкина находить глубину в обыденности, способности, которая характеризовала многие из его более поздних стихотворений. Особое внимание Бут обращает на элегичность заключительных строк «Школы в августе»: «И даже плавательные группы могут исчезнуть / Седеют хозяйки игр». По мнению Бута, стихи Коулмана являются одними из лучших, написанных Ларкиным в 1940-х годах, намного превосходя все, что было в его первой опубликованной подборке. Северный корабль (1945).[36]

«Для чего мы пишем»

Машинопись эссе возглавляет эпиграф, приписываемый Воспитание дочерей Кэтрин Дурнинг Уитхем. Он гласит: «Главное оправдание чтения книг любого рода - это увеличение опыта, который должен быть получен благодаря этому».[37] Следующий текст, по словам движения, представляет собой «проповедь о том, как и как не писать для детей».[38] Он аргументирует потребность в хорошо нарисованных героинях и в нераскаявшихся злодеях: «Быть ​​стойким во зле - долг каждого злодея ... Пусть она всем сердцем ненавидит героиню и откажется даже на последней странице возьми ее за руку в прощении ". Рассказ должен быть не о школьницах, а о школе, в которой учатся девочки. Школа должна быть английской; заграничные настройки или поездки за границу осуждаются. Ларкин голосом Коулмана умоляет "классические единства ": Единство места, которое является школой и ее обитателями; Единство времени, обычно термин, в котором происходит действие; и Единство действия, посредством которого каждый зарегистрированный инцидент тем или иным образом способствует изложению истории. Эссе загруженный цитатами многих писателей этого жанра, среди которых Джой Фрэнсис, Дорита Фэрли Брюс, Элси Дж. Оксенхэм, Элинор Брент-Дайер и Нэнси Брири.[39]

Движение утверждает, что помимо иногда шутливого тона, мнения, высказанные Ларкиным в его образе Коулмана, особенно мягкие ксенофобия что входит в эссе, предвещает его собственные зрелые предрассудки.[17] Брэдфорд считает, что эссе представляет собой серьезную, хорошо проработанную статью о жанре литературы для школ-интернатов начала двадцатого века, достойную включения в Ф. В. Бейтсон с Очерки и критика если бы этот журнал существовал в 1943 году.[18]

Критический прием

Высокий мужчина в костюме, держащий пачку бумаг, стоит, слегка наклонившись, перед микрофоном. Сидящая женщина и скрещенные ноги другой видны позади него.
Эндрю Моушн, ​​биограф Ларкина, сделавший достоянием гласности существование работ "Брюнетка Коулман"

Незадолго до своей смерти в 1985 году Ларкин поручил своему спутнику Моника Джонс чтобы сжечь его дневники. Его инструкции не касались других работ, поэтому материалы Коулмана остались в архивах Библиотека Бринмора Джонса на Университет Халла, где Ларкин работал главным библиотекарем с 1955 года.[40] О существовании этих бумаг впервые стало известно в 1992 году, когда Ларкин Избранные письма был опубликован. В следующем году обширные отрывки из работ Коулмана появились в биографии Ларкина Motion и стали предметом литературного анализа М. В. Роу в его эссе 1999 года «Нереальные девушки: лесбийские фантазии в раннем Ларкине». Роу рассматривал принятие Ларкиным женского образа как отдушину, компенсирующую его сексуальную неловкость и отсутствие успеха у оксфордских женщин.[41] Сцены наказания, в которых женщины наказывают женщин, были средством подавления чувства гнева и разочарования Ларкина из-за его личных сексуальных неудач.[42] Что еще более важно, по словам Роу, изобретение Ларкиным Коулмана стало катализатором, сломавшим блок письма, мучивший его большую часть его оксфордских лет.[43] Несколько месяцев ее творческой жизни в 1943 году были, как позже признал Ларкин, прелюдией к «самому напряженному периоду моей жизни»; за три последующих года его сборник стихов Северный корабль и его романы Джилл и Девушка зимой были опубликованы.[44]

Полный материал Коулмана в сборнике, отредактированном Джеймсом Бутом, был наконец опубликован в 2002 году. Бут считал, что этот материал, вероятно, вызовет «огромное количество неразберихи и дыма, потому что политкорректная бригада воспользуется им».[45] В ожидании публикации Эмма Хартли и Ванесса Торп в Наблюдатель усомнился в литературную ценность работ, ссылаясь на мнение о том, что Motion истории были «немного более мягкой порнографии», который зрелый поэт никогда бы не хотел видеть опубликованы.[46] После публикации коллекция Бута вызвала особенно враждебную реакцию со стороны Хранитель'критик Дженни Диски, Чей обзор отклонил труды Coleman как «чушь» и «грустный бессвязные», недостойная публикации или критического внимания, и даже не в силе порнографии: «Не материнская, а не клитор видел или упоминается.» В отличии от серьезной порнографии, «Ларкин набрасывает лишь контур, а затем уходит с хихикая». Диски высмеивает благоговейные описания Бутом машинописных текстов, «как если бы они были осколками Истинного Креста», и заключает: «Пусть это будет уроком, по крайней мере, для тех, кто не успел выбросить ту чушь, которую они написали в своих письмах. подростки и начало двадцатых годов ".[47]

Другие критики были более позитивными. В Новый государственный деятель'Роберт Поттс нашел рассказы «интересными и интригующими для читателей, знакомых с их прошлым и жанром», и по большей части очаровательно невинными, «особенно по сравнению с реальностью жизни в интернате». Вызывание подростков гомоэротизма было преднамеренным и игриво, а не порнографическим.[48] В том же духе Ричард Каннинг в Независимый нашел Willow Gables Яркая, хорошо продуманная и увлекательная художественная литература, восхваляющая "хитрые сапфические штучки" Ларкина.[40] В более позднем анализе Терри Касл, писавший в журнале Дедал, категорически не согласен с идеей, высказанной Адамом Киршем в Литературное приложение к The Times, что публикация работ Коулмана наносит ущерб репутации Ларкина. Напротив, утверждает Касл, «фаза брюнетки красноречиво свидетельствует о парадоксальном процессе, благодаря которому Филип Ларкин стал« Ларкинским »- господствующим бардом эротической фрустрации и депрессивного (если позволяют стихи) самоуничижения в современной английской поэзии».[49]

Влияния

Эффекты фазы Коулмана Ларкина ясно видны в его первом романе, Джилл, в котором он широко использует Willow Gables материал.[50] Главный герой романиста, застенчивый студент из Оксфорда по имени Джон Кемп, изобретает сестру-школьницу по имени Джилл, чтобы произвести впечатление на своего высокомерного и пренебрежительного соседа по комнате Кристофера Уорнера. Хотя Уорнер не проявляет особого интереса, несуществующая «Джилл» становится одержимой Кемпом. Он представляет ее в школе Уиллоу Гейблс и пишет ей там длинные письма. В форме короткого рассказа он подробно описывает ее жизнь в школе, которая теперь находится в Дербишире, а не в Уилтшире, как это было в работах Коулмана.[n 1] Имена девочек разные, но их речь и поведение полностью соответствуют тем, что были в предыдущих историях. Лесбийский элемент вводится через увлечение Джилл прохладной отстраненной старшей девушкой Минервой Стрейчи. Фантазия Кемпа нарушается, когда он встречает настоящую Джилл или Джиллиан; его попытки сопоставить полет фантазии с реальностью заканчиваются позором и унижением.[52][n 2]

Рассматривая опубликованный материал Coleman, Независимыйс Ричард Каннинг предполагает, что влияние этих ранних работ часто заметно в поэзии Ларкина.[40] Подобным образом Стивен Купер в своей книге 2004 г. Филип Ларкин: писатель-подрывник, утверждает, что стилистические и тематические влияния Проблемы в Willow Gables и Михайловский семестр в St Brides предвидеть повторяющуюся озабоченность поэзии бунтом и соответствием.[53] Среди примеров Купер приводит отказ Мари в Willow Gables идти на компромисс с несправедливым авторитетом, отражая чувства, выраженные в стихотворении Ларкина «Места, любимые» (1954).[54] Читателю, по словам Купера, «предлагается отождествить себя с тяжелым положением Мари в манере, которая предвещает сочувствие, которое испытывает к жертве изнасилования в« Обмане ».'" (1950).[55] Когда Мари, сбежав из школы, обнаруживает, что ее свобода - это иллюзия, она жаждет вернуться на знакомые пути. Эти настроения присутствуют в таких стихах, как «Поэзия отправлений» (1954), «Здесь» (1961) и «Высокие окна» (1967).[56]

Дух, хотя и не имя Брюнетка, ненадолго возродился в 1945–46, когда Ларкин возобновил дружбу с Эмисом.Среди мертворожденных проектов, запланированных парой, была история о двух красивых студентках-лесбиянках, любящих джаз. По словам Бута, «слабый сюжет [был] просто предлогом для лесбийских сцен ... действительно далек от оригинальности работ Ларкина о брюнетках 1943 года».[57] Джилл, завершенная в 1944 году, наконец, была опубликована в октябре 1946 года в газете Fortune Press, эксцентричный владелец которой Реджинальд Кейтон как сообщается, принял книгу, не прочитав ее.[58] Ларкин был разочарован критическим восприятием книги,[59] но к этому времени его второй роман, Девушка зимой, был принят Фабер и Фабер, и был должным образом опубликован в феврале 1947 года. Он получил лучшие отзывы, чем Джилл, и достигла умеренно хороших продаж;[60] Бут назвал это «самым оригинальным и авантюрным экспериментом Ларкина в художественной литературе». Он написан с точки зрения его главной героини, Кэтрин, но в остальном не имеет отношения к фазе Коулмана. В последующие годы Ларкин начал, но не успел закончить еще несколько романов, в последнем из которых: Симфония Нового Света, он снова вернулся к устройству главной героини-рассказчицы. От романа отказались примерно в 1954 году.[61]

Примечания и ссылки

Примечания

  1. ^ На начальной странице истории Сент-Бридс адрес Уиллоу-Гейблс указан как «около Маллертона, Уилтс».[51]
  2. ^ Материал Willow Gables в Джилл находится между страницами 116 и 152 издания Faber and Faber в мягкой обложке 1975 года, ISBN  0-571-10691-9

Рекомендации

  1. ^ Движение, стр. 72
  2. ^ Бут, стр. vii
  3. ^ Движение, стр. 64–65.
  4. ^ Движение, стр. 53–54.
  5. ^ Движение, стр. 58
  6. ^ а б c Движение, стр. 86–87.
  7. ^ а б Бут, стр. Viii – ix
  8. ^ а б Бут, стр. Xii – xiii.
  9. ^ Туэйт, стр. 58
  10. ^ Движение, стр. 106
  11. ^ Сестер, Джеффри (2 мая 2008 г.). "Некролог: Бланш Коулман". Хранитель.
  12. ^ Бут, стр. xii
  13. ^ Туэйт, стр. 66 и 69.
  14. ^ Туэйт, стр. 62
  15. ^ Туэйт, стр. 63
  16. ^ Туэйт, стр. 80
  17. ^ а б Движение, стр. 101
  18. ^ а б c Брэдфорд, стр. 52–55.
  19. ^ Бут, стр. 3–5.
  20. ^ Бут, стр. xvi
  21. ^ Брэдфорд, стр. 51
  22. ^ Движение, стр. 92
  23. ^ Бут, стр. 129–30.
  24. ^ Движение, стр. 88
  25. ^ а б Движение, стр. 93–96.
  26. ^ Купер, стр. 23–25.
  27. ^ Купер, стр. 28
  28. ^ Купер, стр. 30
  29. ^ Бут, стр. 241–52.
  30. ^ Движение, стр.98
  31. ^ Движение, стр. 97
  32. ^ Эмис, стр. 55
  33. ^ Туэйт, стр. 64
  34. ^ Туэйт, стр. 69
  35. ^ Туэйт, стр. 70
  36. ^ Бут, стр. xvii
  37. ^ Бут, стр. 253
  38. ^ Движение, стр. 101–02.
  39. ^ Бут, стр. 255–73.
  40. ^ а б c Каннинг, Ричард (16 мая 2002 г.). «Проблемы в Уиллоу-Гейблс и другие художественные произведения, Филип Ларкин (отредактированный Джеймсом Бутом)». Независимый.
  41. ^ Роу (2000), стр. 82–85.
  42. ^ Роу (2000), стр. 86
  43. ^ Роу (2000), стр. 80
  44. ^ Роу, М.В. (декабрь 2001 г.). «О том, как быть брюнеткой: школьная фантастика Ларкина». Critical Quarterly. 43 (4): 42–58. Дои:10.1111/1467-8705.00387. (требуется подписка)
  45. ^ Вулкок, Никола (23 апреля 2001 г.). «Лесбийские сказки поэтессы Ларкин раскрывают желание быть женщиной'". Дейли Телеграф.
  46. ^ Хартли, Эмма; Торп, Ванесса (22 апреля 2001 г.). «Как молодой Филип Ларкин ухаживал за Бедой в Уиллоу Гейблс». Наблюдатель.
  47. ^ Дискки, Дженни (16 мая 2002 г.). «Спортивные комбинезоны и хоккейные клюшки: истории школьниц Филипа Ларкина». Хранитель.
  48. ^ Поттс, Роберт (13 мая 2002 г.). "Школьные каперсы". Новый государственный деятель.
  49. ^ Касл, Терри (22 марта 2007 г.). «Лесбиянство Филиппа Ларкина». Дедал. JSTOR  20028113. (требуется подписка)
  50. ^ Брэдфорд, стр. 57
  51. ^ Бут, стр. 131
  52. ^ Движение, стр. 154–56.
  53. ^ Купер, стр. 6
  54. ^ Купер, стр. 10
  55. ^ Купер, стр. 14
  56. ^ Купер, стр. 23
  57. ^ Бут, стр. Xxx – xxxi
  58. ^ Движение, стр. 132
  59. ^ Движение, стр. 158–59.
  60. ^ Движение, стр. 164
  61. ^ Бут, стр. Xxxvi и xli – xlii

Источники