Совет по стандартизации китайского языка Малайзии - Википедия - Chinese Language Standardisation Council of Malaysia
В Совет по стандартизации китайского языка Малайзии[примечание 1] (упрощенный китайский : 马来西亚华语规范理事会; традиционный китайский : 馬來西亞華語規範理事會; пиньинь : Mǎláixīyà Хуайо Guīfàn Lǐshìhuì; малайский: Меджлис Пембакуан Бахаса Кина Малайзия), сокращенно Юфан (Китайский : 语范; пиньинь : Юфан) является органом, отвечающим за регулирование использования китайский язык в Малайзия под Министерство образования (Малайзия) (В этом случае китайский язык упоминается как Малазийский мандарин Китайский язык.)[1]
Фон
В Малайзии проживает около 7,2 миллиона человек. этнический китаец (23% населения). Использование китайского языка сохраняется благодаря обучению на китайском языке. Много разновидности китайского также используются.
Малазийские китайцы могут отправить своих детей в народные государственные школы которые используют китайский язык как средство обучения на начальном уровне. На уровне средней школы некоторые студенты выбирают Китайские независимые средние школы, вместо национальных государственных школ, которые используют малайский (официально именуемый Малазийский язык (Bahasa Malaysia)) как средство обучения. Он также широко преподается как третий язык наряду с английским и мандаринским в международных школах с английским средним уровнем.
В Малайзии также есть надежные СМИ на китайском языке. В Грех жевать ежедневно является самой распространенной ежедневной газетой на любом языке в Малайзии.[2] Новостные телепередачи на китайском языке (малайзийский мандарин) транслируются государственными телевизионными станциями. TV2 и Бернама ТВ, и частные станции, такие как ntv7 и 8TV.
В упрощенный китайский сценарий используется в Малайзии.
История
В 1997 году в Малайзии был проведен семинар по преподаванию китайского языка в Юго-Восточной Азии, после чего ученые из Малайзии согласились сформировать Рабочий комитет по стандартизации китайского языка (Китайский : 马来西亚 华语 规范 工委 会), который был предшественником Юфана. В рабочий комитет вошли представители организаций гражданского общества. Был распущен в 2003 году.[1]
В целях стандартизации использования китайского языка в китайских СМИ в Малайзии 12 февраля 2004 г. Министерство информации сформировало Совет по стандартизации.[1]
Роль
Заявленная миссия Совета состоит в том, чтобы «поощрять использование стандартного мандаринского китайского языка, включая переведенные имена, фонетику, грамматику, слова и текст, не препятствуя использованию Китайские диалекты ".[1] Он состоит из шести отделов, каждое из которых отвечает за определенные области: перевод, информация, фонетика, грамматика, лексика и письмо, а также издательское дело.[1]
Членство
В состав Совета входят представители Министерства образования, Ассоциации переводчиков и писателей, Федерации китайских ассоциаций (Хуачжун), частного сектора образования Китая, Министерства внутренних дел, китайских газет, китайских радиостанций и государственных университетов.[3]
Стул
Ниже приводится список председателей Совета по стандартизации с 2004 года:[1]
- Дональд Лим Сян Чай, как заместитель министра информации (2004–2006)
- Хон Чун Ким, как заместитель министра образования (2006–2009)
- Ви Ка Сионг, в качестве заместителя министра образования, а с 2014 года - министр в Управлении премьер-министра (2009–201x)
- Чонг Син Ун, в должности заместителя министра образования (201x-2018)
- Тео Не Чинг, как заместитель министра образования (2018-настоящее время)
Примечания
- ^ Несмотря на то что Малазийский английский обычно предпочитает -ise, Официальный сайт Юфана неоднозначно -ise и -размер в его имени.
Рекомендации
- ^ а б c d е ж "马来西亚 华语 规范 理事会 简介" (на китайском языке). Юфан. Архивировано из оригинал на 2009-09-13. Получено 2011-05-22.
- ^ "Отчет ABC: Цифры в обороте за период, заканчивающийся 30 июня 2010 г." (PDF). Аудиторское бюро тиражей Малайзии. Архивировано из оригинал (PDF) 9 апреля 2011 г.. Получено 2011-05-24.
- ^ «2010 - 2013 年 理事会 委员 阵容» (на китайском языке). Юфан. Получено 2011-05-22.