Клэр Уолдофф - Claire Waldoff

Клэр Уолдофф
Bundesarchiv Bild 183-R07878, Claire Waldoff.jpg
Исходная информация
Имя при рожденииКлара Вортманн
Родился(1884-10-21)21 октября 1884 г.
Гельзенкирхен, Вестфалия, Германская Империя
Умер22 января 1957 г.(1957-01-22) (72 года)
Бад-Райхенхалль, Бавария,
Западная Германия
ЖанрыКабаре (Кабаретт ), Музыкальный зал, Оперетта, Ревю, Schlager
Род занятийПевица, актриса
ИнструментыВокал
Активные годы1903–1942

Клэр Уолдофф (21 октября 1884 г. - 22 января 1957 г.), родился Клара Вортманн, был немецким певцом. Она была известной Кабаретт певец и артист в Берлине 1910-1920-х годов, в основном известный исполнением ироничных песен в Берлинский диалект и с лесбийскими оттенками и темами.

биография

Аллея славы кабаре, Майнц

Вортманн родился одиннадцатым шестнадцатилетним ребенком в Гельзенкирхен, Вестфалия, где ее родители владели таверной. После завершения Гимназия школа в Ганновер, она выучилась на актрису и выбрала псевдонимом Клэр Уолдофф. В 1903 году она получила свою первую театральную работу в Бад-Пирмонт И в Kattowitz (Катовице), Силезия. В 1906 году Вальдофф отправился в Берлин, где выступала в Фигаро-Театр на Курфюрстендамм. В 1907 году она также начала работать в качестве кабаре певица.

Плакат Клэр Уолдофф, 1914 год.

Она совершила прорыв, когда Рудольф Нельсон дал ей работу в Роланд фон Берлин театр рядом Потсдамская площадь. Изначально планирую выступить антимилитарист части по Пол Шербарт в мужском костюме Уолдофф добился большего успеха с менее оскорбительными запоминающимися песнями, написанными Уолтер Колло. В течение следующих нескольких лет в немецком кабаре она пела в Чат нуар на Фридрихштрассе и на Linden-Cabaret на Унтер-ден-Линден. В течение Первая Мировая Война, когда многие кабаре были закрыты, она выступала в Театр на Ноллендорфплац И в Кенигсберг.

Успех Waldoff достиг своего пика в Веймарская республика эпоха 1920-х гг. Она была известна тем, что пела свои песни на характерном берлинском сленге, была одета в рубашку с галстуком и в модную одежду. урожай прическа, ругательства и курение сигарет на сцене. С 1924 года выступала в двух великих берлинских театрах. Varieté театры, Scala и Wintergarten пели вместе с молодыми Марлен Дитрих, и ее песни играли по радио, а также выпускали на записи. В ее репертуаре около 300 авторских песен.

Вальдофф жил вместе с ней вторая половинка Ольга «Олли» фон Рёдер (12 июня 1886 - 11 июля 1963) до самой смерти. Пара счастливо жила в Берлине в 1920-е годы. Часть странный сцены, они ассоциировались со знаменитостями, такими как Анита Бербер в среде вокруг Даменклуб Пирамида около Nollendorfplatz. Вальдофф также был близким другом Курт Тухольский и Генрих Зилле.

В течение Великая депрессия в 1932 году Вальдофф выступил на мероприятии, организованном Коммунистической Rote Hilfe организация в Берлин Спортпаласт, за что ей был временно запрещен профессиональный бан (Berufsverbot ) когда нацисты и Гитлер пришел к власти следующий год. После того, как она присоединилась к Reichskulturkammer ассоциации запрет был снят, но министр пропаганды Йозеф Геббельс продолжал относиться к ней с подозрением, потому что ее манеры и внешний вид противоречили официальному образцу для подражания женщины в нацистской Германии. Вальдоффу пришлось столкнуться с дальнейшими запретами на этапы и публикации. В 1939 году она и Ольга фон Рёдер вместе уехали из Берлина, чтобы уйти на пенсию. Bayerisch Gmain, Бавария. В Вторая Мировая Война она в последний раз появлялась в Wunschkonzert трансляции Großdeutscher Rundfunk И в Вермахт воинские развлекательные шоу.

После войны она потеряла свои сбережения в Западногерманский денежная реформа 1948 г. и 1951 г. опиралась на небольшую денежную поддержку со стороны Сенат Берлина. В 1953 году она написала автобиографию. Вальдофф умер в возрасте 72 лет после инсульта и был похоронен в Pragfriedhof кладбище в Штутгарт. В 1963 году ее спутник жизни Олли фон Рёдер был похоронен рядом с могилой Вальдоффа.[1]

У Клэр Уолдофф есть звезда на Аллея славы кабаре, Майнц.

Песни Вальдоффа

  • Wer schmeißt denn da mit Lehm
  • Hermann heeßt er!
  • Nach meine Beene - это ja janz Berlin verrückt!
  • Wegen Emil seine unanständ´ge Lust
  • Ан де Панке - ан де Вуле - ан де Шпрее
  • Был ли braucht der Berliner, um glücklich zu sein?
  • Романзе вом свадьба
  • Da geht mir der Hut hoch
  • 1909:
    • Das Varieté (1909)
    • Das Schmackeduzchen (М .: Вальтер Колло, Т .: Герман Фрей)
  • 1910:
    • Det Scheenste sind die Beenekins (М: Вальтер Колло, Т .: К. Вальдофф).
    • Куно дер Вайберфайнд (Рудольф Нельсон).
    • Morgens willste nicht und abends kannste nicht (Э. Хартманн).
    • Mir hab’n se de Gurke vom Schnitzel weggemopst.
  • 1911:
    • 'Ne dufte Stadt ist mein Berlin (М .: Вальтер Колло, Т .: Хардт).
    • Wenn der Bräutigam mit der Braut so mang die Wälder geht (М .: Вальтер Колло, Т .: Хардт).
    • Nach meine Beene - это ja janz Berlin verrückt (М .: Вальтер Колло, Т .: Хардт).
    • Was liegt bei Lehmann unterm Apfelbaum (М .: Вальтер Колло, Т .: А.О. Альбертс).
    • Knoll der Trommler (Soldatenlied).
    • Der kleine Kadett (Soldatenlied).
    • Und wieder stand ich Wache (Soldatenlied).
    • Нолл, чаволл (Soldatenlied).
  • 1912:
    • Soldatenmarschlied (= Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren (J.F. Rollers).
    • Er ist nach mir verrückt (М .: Макс Клюк, Т .: Людвиг Мендельсон).
    • Er stand beim Train (= Die Tante aus Hamburg) (Генрих Лаутенсак).
    • Густав мит'м Симили (М .: О.Б.Рузер, Т .: Гарри Сенгер).
    • Das noble Berlin (М .: Георг Мевес, Т .: Гарри Сенгер).
    • Na, dann laß es dir mal jut bekommen (М .: Вальтер Колло, Т .: Хартманн).
  • 1913:
    • Мир ист со трубе (Soldatenlied).
    • Klärchen aus dem Gartenhaus (Гарри Сенгер).
    • Для мира (Köchinnenlied) (Гарри Сенгер).
    • Ich gehe meinen Schlendrian (Studentenlied).
    • So denkt im Frühling die Berlinerin (Герман Шульце-Бух).
    • Был meinste Mensch, wie man sich täuschen kann (М .: Гуткинд, Т .: Вилли Хаген).
    • Es ist nicht gerade angenehm (Jobst Haslinde).
    • Кусслере (Йобст Хаслинде).
    • Герр Мейер, герр Мейер, wo bleibt denn bloß mein Reiher (из оперетты "So bummeln wir") (Жан Жильбер).
    • Die Berliner Pflanze (М .: Отто Эрих Линднер, Т .: Александр Тырковский).
    • Берлин, so siehste aus (Никлас-Кемпнер).
    • Герман Хесстер (Людвиг Мендельсон).
    • Циппель-Полька (Герман Шульце-Бух).
    • Моритат (Людвиг Мендельсон).
    • Argentinisch (М .: Эрлих, Т .: Александр Тырковский).
    • Fern der Heimat (Soldatenlied).
    • Das Produkt unserer Zeit (до 1914 г.)
    • Des Treulosen Entschuldigung (до 1914 г.)
  • 1914:
    • Kann ich dafür? (Йобст Хаслинде).
    • Бурлала (Студенческое искусство).
    • Der Soldate (Marsch-Duett aus der Operette "Immer feste druff", с Карлом Гесснером) (Вальтер Колло).
    • Auf der Banke, an der Panke (aus der Operette "Immer feste druff", с Карлом Гесснером) (Вальтер Колло).
    • Солдатен-Романзе (около 1914 г.)
  • 1915:
    • Вальдмар-Миез-Дуэтт (из оперетты "Woran wir denken", мит Гвидо Тильшер) (М .: Жан Гилберт, Т .: Вальтер Турзинский).
    • Майн Юстав (aus der Operette "Woran wir denken") (М .: Жан Жильбер, Т .: Вальтер Турзинский).
    • Da kann kein Kaiser und kein König был machen (Т .: Клэр Вальдофф).
    • Es steht ein Storch auf einem Bein
  • 1916:
  • Wozu hat der Soldat eine Braut? (Бромм).
  • Maxe von der schweren Artillerie! (Леандер).
  • Kriegslied eines Tertianers (Людвиг Мендельсон).
  • Данна шляпа Резерв Рух (Конрад Шербер).
  • Schlesisches Soldatenlied (Вилли Прагер).
  • Джетц ист цу Энде мит дер Schiesserei (Хартманн).
  • ... (1917–1932)
  • 1933:
  • Werderlied (= Was willst du denn im Engadin?) (М .: Эрвин Штраус, Т .: Кете Хульдшински).
  • Ich kann um zehne nicht nach Hause geh’n (М .: Клаус Клауберг, Т .: Эрих Керстен).
  • Unsere Minna (М .: Клаус Клауберг, Т .: Эрих Керстен).
  • Menschliches - Allzumenschliches (М .: Клаус Клауберг, Т .: Эрих Керстен).
  • Mach ’kein Meckmeck’ (М .: Мак Раульс, Т .: Эрих Керстен).
  • Hätt’ste det von Ferdinand jedacht? (М .: Мак Раулс, Т .: Вилли Хаген).
  • Bei mir da häng’ste (= über meinem Bett) (М .: Алекс Стоун и Вальтер Борхерт, Т .: Алекс Стоун и Фридрих Шварц).
  • Dann wackelt die Wand (М .: Mac Rauls, T .: Erich Kersten).
  • Gruß an unsere Heimat (М .: Вернер Шютте, Т .: Эрих Керстен и Кенигсборн).
  • Nu schön, da haben wir eben Pech gehabt (= Ich hab ein Herz) (М .: Вернер Шютте, Т .: Эрих Керстен и Кенигсборн).

Книги Вальдоффа

  • Клэр Уолдофф: Weeste noch ...! Aus meinen Erinnerungen. Прогресс-Верлаг, Дюссельдорф / Мюнхен, 1953 г .; новый выпуск: «Weeste noch ...?» Erinnerungen und Dokumente. Партас, Берлин 1997, ISBN  3-932529-11-1

Литература

  • Хельга Бемманн: Wer schmeißt denn da mit Lehm. Эйн Клэр-Вальдорф-Биография. VEB Lied der Zeit, Berlin Ost [1984?]; новое издание: Клэр Уолдофф. «Wer schmeißt denn da mit Lehm?» Ульштайн, Франкфурт / Берлин 1994, ISBN  3-548-35430-0
  • Меги Корин: Immer feste druff. Das freche Leben der Kabarettkönigin Claire Waldoff. Дросте, Дюссельдорф 1997, ISBN  3-7700-1074-4

использованная литература

  1. ^ Уилсон, Скотт. Места упокоения: места захоронения более 14000 известных личностей, 3-е изд .: 2 (Kindle Locations 49193-49194). McFarland & Company, Inc., Издатели. Kindle Edition.

внешние ссылки