Обозначение даты и времени в Азии - Date and time notation in Asia
Эта статья не цитировать любой источники.Июнь 2019) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Постсоветские государства
Дата
в Постсоветские государства ДД.ММ.ГГГГ формат используется с точкой в качестве разделителя.
Время
24-часовая нотация времени используется официально и для целей, требующих точности, таких как объявления в средствах массовой информации. В разговорной речи используется 12-часовой формат.
Великая Аравия
Большой Китай
Дата
Формат даты соответствует китайской иерархической системе, которая традиционно была прямой порядок байтов. Следовательно, это коррелирует с ISO 8601 - первый год, следующий месяц и последний день (например, 2006-01-29). На практике начальный ноль необязателен, но в большинстве случаев не используется. Китайские символы, обозначающие год, месяц и день, часто используются в качестве разделителей (например, 2006 年 1 29 日). Поскольку символы четко обозначают дату, при использовании этого формата год может быть сокращен до двух цифр.
Исключением из этого правила является Тайвань, где используется отдельная календарная система с годами, пронумерованными до основания республика Китай в 1912 году. Таким образом, 2006 год соответствует «95-летию республики» (или Китайский : 民國 95 年; пиньинь : Mínguó 95). В официальном контексте эта система используется всегда, тогда как григорианский календарь иногда используется в неформальном контексте. Чтобы избежать путаницы, на Тайване год по григорианскому календарю всегда указывается полностью. Например, 95.01.29 относится к 2006-01-29, а не 1995-01-29 (что будет отображаться как 84.01.29). Еще один способ провести различие между двумя системами - это разместить термины Gngyuán (公元, общая эпоха) и Мингуо (民國, Республика) до года. Пример: 2006 отображается как 公元 2006 年 или же 民國 95 年.
В день недели часто добавляется к дате и обычно заключен в круглые скобки, например 2006 年 1 29 日 (星期天).
В речи дата произносится в том же формате, что и пишется.
Хао (號) - это разговорный термин, используемый для обозначения дня месяца вместо rì (日). Он редко используется в официальной письменной форме.
Хао чаще используется, когда месяц понимается из контекста, то есть: 29 号 на 29-е.
Даты написаны на Гонконг и Макао часто форматируются в стиле ДД.ММ.ГГГГ из-за европейского влияния. Тем не менее, китайская форма дат по-прежнему читается так же, как описано выше. Визы в Китайскую Народную Республику также соответствуют этому формату.
Время
Это не редкость увидеть Китайские цифры вместо арабских цифр, но туристические достопримечательности обычно используют арабские цифры для удобства иностранцев.
Китайские иероглифы, обозначающие час (时; 時; ши) и минута (分; фен) иногда используются вместо стандартного двоеточия, как в 19 時 45 分; shíji shí sìshíwǔ fēn, буквально «девятнадцать часов сорок пять минут». Diǎn(点; 點) является разновидностью ши и обычно используется в устной и часто письменной форме. Чжэн (正) означает ровно час, поэтому 19 時 正 будет пониматься как «[точно] 19:00». Чжун (钟; 鐘), что буквально означает «часы», можно добавить к фразе о времени, обычно для обозначения часа (например, 7 點鐘; qī diǎnzhōng, «7 часов [ровно]») или промежуток времени в минутах (например, 12 分鐘; shí'èr fēnzhōng, «двенадцать минут»). Если минут данного времени меньше десяти, предыдущий ноль включается в речь. Время 08:05 будет читаться как bādin лежатьwǔfēn; 'восемь часов, нуль-five minutes ', аналогично тому, как англоговорящие люди описывают то же время как «восемь пятнадцать минут».
В устном и письменном китайском языке используются как 12-часовые, так и 24-часовые обозначения. Чтобы избежать путаницы, время в расписаниях и публичных уведомлениях обычно форматируется в 24-часовой системе, поэтому время 19:45 и 07:45 понимаются с интервалом 12 часов друг от друга. Разговорный китайский в основном использует 12-часовую систему и придерживается той же концепции, что и A.M. (上午; shàngwŭ) и П. (下午; xiàwŭ). Однако эти уточняющие слова предшествуют времени. Например, 19:45 будет записано как 下午 7:45; xiàwŭ qī shí sìshíwǔ («после полудня семь часов сорок пять») или 下午 7 點 45 分; xiàwǔ qī diǎn sìshíwǔ fēn («после полудня семь часов сорок пять минут»). Время, записанное в 24-часовой системе, можно читать как есть, поэтому 19:45 читается как shíjiǔdiǎn sìshíwǔfēn; «девятнадцать часов сорок пять минут».
Примеры других фраз, которые часто используются для лучшего описания временных рамок дня, перечислены ниже:
Китайский | Пиньинь | Смысл | Охваченный период времени |
---|---|---|---|
凌晨 | Língchén | приближающееся утро / рассвет | От полуночи до рассвета |
早上 | Zoshàng | утро | Рассвет примерно до 9:00 или 10:00 |
上午 | shàngwŭ | день до полудня | Рассвет до 11:59 Также используется в компьютерных системах (например, Windows ) для обозначения «утра». |
中午; 正午 | zhōngwŭ; zhèngwŭ | полдень; полдень | С 11:00 до 12:59 |
下午 | xiàwŭ | день после полудня | 13:00 до сумерек Также используется в компьютерных системах (например, Windows ) для обозначения "после полудня" |
傍晚 | bàngwǎn | приближающийся вечер / ночь | Сумерки примерно до 19:00 |
晚上 | Wǎnshàng | вечер / ночь | С 18:00 до полуночи |
- 03:00
- 淩晨 3 點; Língchén Sān Diǎn (буквально «3 часа до рассвета», что означает «3 часа ночи»)
- 淩晨 3 點鐘; língchén sān diǎnzhōng (буквально «3 часа до рассвета», что означает «3 часа ночи»)
- 19:00
- 晚上 7 點; wǎnshàng qī diǎn (буквально «7 часов вечера», что означает «7 часов ночи»)
- 晚上 7 點鐘; wǎnshàng qī diǎnzhōng (буквально «7 часов вечера», что означает «7 часов ночи»)
- Примечание. Как и в английском языке, эти временные рамки используются только в 12-часовой системе.
В качестве альтернативы время можно выразить в долях часа. А традиционная китайская единица времени, то kè (刻) составляла 1/96 24-часового дня, что математически эквивалентно 15 минутам, а семантически соответствует английскому «четверть часа». Таким образом, четверть после yī kè (一刻; 'один kè) или же Guò yī kè (過 一刻; 'один kè прошлый'). Без четверти до chà yī kè (差 一刻; 'один kè меньше ') или чаще, Сан Ке (三 刻; 'три kè). «Через полчаса» описывается с помощью бан (半), что означает половину.
- 6:45
- 6 點 三 刻; liù diǎn sān kè; шесть часов три kè '
- 7 點 差 一刻; qī diǎn chà yī kè; семь часов один kè меньше'; или же 差 一刻 7 點; chà yī kè qī diǎn; 'один kè меньше семи часов '
- 8:15
- 8 點 一刻; bādin дуэт yīkè; восемь часов плюс один kè '
- 9:30
- 9 點 半; jiǔdiǎn bàn; 'девять часов половина'
Обратите внимание на время 02:00. Написано как èr shí (2 時), но почти всегда читается как liǎng diǎn (兩點). Номер два, èr (二), принимает вид liǎng (兩) когда за ним следует измерять слово, в этом случае, diǎn (點). Обратите внимание, что это не относится ни к 12:00. Полдень shí èr diǎnzhōng (12 點鐘; '12:00'); zhèngwǔ (正午; 'полдень'); или же Wshí (午時; 'wǔ час'). С другой стороны, полночь língchén shí èr diǎnzhōng (淩晨 12 點鐘; 'предрассветные 12 часов') или língdiǎn / língshí (零點 / 零時; «нулевой час»).
Кантонский есть дополнительный метод выражения времени в долях часа. Эта система делит час на 12 единиц, каждая по пять минут. Таким образом, каждая единица соответствует одному из чисел, записанных на аналоговых часах. Знак для этой единицы неясен, поскольку он используется только в речи, однако кантонское произношение ji6 и одноименный на мандаринское произношение 字, zì. Этот способ можно использовать двумя способами - с относительным часом и без. Когда указывается относительный час, перед единицей измерения должно стоять слово измерения 個 (пиньинь : ge; Jyutping : go3). Пример: 3:05 - это 3 點 1 個 字 (sāndiǎn yīgezì; saam1 dim2 yat1 go3 ji6), обычно просто 3 點 1. Если относительный час не включен, единица измерения также не указывается; вместо этого положение минутной стрелки описывается с помощью глагола 踏 (та; daap6), что буквально означает «наступить на», что в данном контексте означает «отдыхать сверху». Примеры:
- пять-после = 踏 1 (tà yī; daap6 yat1)
- десять-после = 踏 2 (tà èr; daap6 yi6)
- с пятнадцати до = 踏 9 (tà jiǔ; daap6 gau2)
- десять до = 踏 10 (да ши; daap6 sap6)
Однако получасовая отметка никогда не описывается с использованием этой единицы измерения в пять минут. 3:30 все еще 3 點 半 (sāndiǎn bàn; saam1 dim2 bun3), как описано ранее. Полчаса 踏 半 (табан; daap6 bun3).