Доктор Сунь Ятсен (опера) - Dr. Sun Yat-sen (opera)

Сунь и Цин-лин в 1917 году

Д-р Сунь Ят-сен (Китайский : 中山 逸仙; пиньинь : Чжуншань Иньсян) 2011 год Опера на китайском языке в западном стиле в трех действиях американского композитора из Нью-Йорка Хуан Руо который родился в Китае и является выпускником Оберлин колледж консерватории, а также Джульярдская музыкальная школа. Либретто написал известный драматург и переводчик. Кэндис Муи-нгам Чонг. Это ее первое оперное либретто.[1]

Действие оперы сосредоточено не на политической жизни Сунь, а, скорее, это история любви с участием его второй жены Сун Чин-Лин, уважаемой фигуры в современной китайской истории, которая стала вице-президентом Китайская Народная Республика пока она не умерла в 1981 году.[2] Писатель Линдсли Миёши цитирует описание композитора оперы как «о четырех видах любви - между мужем и женой или между любовниками, дружба, между родителями и детьми, любовь к стране».[3] и он продолжает, отмечая, что «что мне нравится в опере, так это формирование характера», описывая эту технику как «размерность»,[3] в то время как она утверждает, что работа "драматизирует то, что происходит, когда они любят конфликты".[4]

Первоначально задумана Opera Hong Kong (компания, основанная в 2003 году под художественным руководством тенора Уоррен Мок ) и по заказу Департамента досуга и культуры правительства Гонконга и оперной труппы, [5] работа также планировалась в сотрудничестве с Нью-Йорк Сити Опера «VOX Contemporary American Opera Lab» - ежегодная программа новых американских работ, которые сейчас в стадии разработки.

Для Хуан Жо опера стала средством празднования 100-летия Сун Ятсен быть избранным временным президентом нового республика Китай (должность, которую он занимал с 1 января 1912 г.), и которая стала кульминацией 1911 г. Синьхайская революция, революция, которая положила конец 2000-летнему правлению Империи, когда Император Пуи, известный как Последний император Китая,[6] отрекся от престола 12 февраля 1912 г.

Что касается музыки, генеральный директор Santa Fe Opera Чарльз Маккей, который решил представить североамериканскую премьеру в июле 2014 года, заявил, что характеризует стиль Хуан Руо как «действительно оригинальный и яркий голос»,[7] добавив, что он считает оперу "своего рода китайским бельканто.[7]

История композиции

В своем эссе об опере Дезире Мэйс отмечает, что отношения, которые сложились между Саном и Чарли Сунгом, его давним сторонником и сборщиком средств, а также сложности, которые должны были возникнуть из-за любовной связи (а затем и брака) Чинг-лин, Вторая дочь Чарли, сына Сун, толчком к созданию оперы послужила открытие драматургом Кэндис Му-нгам Чонг «отрывка из реальной истории о свадебном платье, предназначенном для Цин-лин».[8] Похоже, что платье было сшито несколько лет назад в ожидании будущей свадьбы Чинг-лин, но когда Чарли обнаружил, что она вышла замуж за Сун, он отказался отдать ей платье и приказал продать его другу. Признавая его значение, друг не продавал его. Затем Чонг написал либретто оперы,[8] хотя «оставаясь на 98% близким к историческим фактам, - утверждает Руо, - [он] фокусируется на человеческой стороне великого человека».[2]

Хуан Руо планировал работу в двух версиях, первая из которых была предназначена для западного оркестра, который использовался бы для премьеры в Пекине, а вторая версия, написанная для китайского оркестра, планировалась к премьере в Культурный центр Гонконга под руководством Янь Хуэйчана руководит Гонконгским китайским оркестром. Композитор решил создать две версии оперы, потому что, как утверждает Келли Чанг Доусон, «ему интересно экспериментировать с тем, как восточные и западные влияния могут повлиять на композицию».[9] Хуан отмечает:

Когда вокал сопровождается разными оркестрами, он будет отражать разные качества. В своей работе я люблю использовать слово «интеграция». Моя цель не в том, чтобы люди точно указывали: «Эта часть - западная, эта - восточная» - для меня это только поверхность. Я хочу смешать и соединить влияния вместе, чтобы создать что-то новое, но я не пытаюсь сознательно использовать восточные и западные элементы, когда сочиняю. Я пишу то, что пишу, и все, что выходит, будет отражать мою личность и влияние ».[9]

Премьера должна была состояться в Пекине в сентябре 2011 года. Затем должна была состояться премьера оперы Гонконга, запланированная на 13 октября 2011 года.[10] Однако выступления в Пекине были отменены, а премьера состоялась в Гонконге.

История выступлений

Принимая во внимание сотрудничество между Opera Hong Kong и программой VOX Contemporary American Opera Lab в Нью-Йоркской опере, в которой находятся новые американские произведения, 14 мая 2011 года концертное исполнение первого акта оперы было представлено в Университете Нью-Йорка. Центр исполнительских видов искусства Skirball.[11]

Репетиция полностью поставленной пекинской постановки была проведена позднее в 2011 году, и «в конце августа от коммунистической партии пришло известие: мировая премьера [оперы] [...] 30 сентября будет отложена на неопределенный срок».[12]

Нью-Йорк Таймс Репортер Ник Фриш исследовал некоторые причины и некоторые последствия остановки постановки и отметил, что, хотя выступления в Гонконге планировалось продолжить (как и репетиции в Пекине), другая оперная труппа материкового Китая, Гуанчжоу Оперный театр, который первоначально должен был представить оперу 9 декабря, также отозвался ».[12]

Фриш также прокомментировал музыкальные последствия отмены:

Срыв ощущается на практическом уровне: «Они ожидали, что партитуру ужесточат и сократят в Пекине с оркестром в западном стиле, прежде чем перенастроить ее для Гонконгского китайского оркестра», - сказал источник, участвовавший в постановке. Имеется в виду ансамбль китайских инструментов, который будет сопровождать премьеру в Гонконге. «Вместо этого мы должны адаптировать партитуру к новому тембру и одновременно делать сокращения».[12]

В августе 2012 года в присутствии композитора Опера Санта-Фе объявила, что представит североамериканскую премьеру работы в рамках летнего сезона 2014 года. Спектакль был исполнен на китайском языке и поставлен Джеймсом Робинсоном, в настоящее время художественным руководителем театра. Оперный театр Сент-Луиса. Сценический дизайнер был Аллен Мойер костюмы были разработаны Джеймсом Шюттом ( Премия Хелен Хейс получатель на дизайн), с подсветкой Кристофер Акерлинд. Некоторые актеры приехали с премьерных спектаклей в Гонконге.[13]

Поскольку в Пекине не было выступления с западными инструментами (плюс вышеупомянутый план, который мог бы сократить и изменить партитуру и оценку после этого выступления), Миёши заявляет, что то, что представил Санта-Фе, было «на самом деле мировой премьерой недавно переработанной. версия, включающая как западные, так и китайские инструменты ".[7]

Синопсис

Место: Шанхай, Иокогама,
Время: 1911-1918 гг.[14]

Пролог

В музыкальном прологе танцоры упаковывают свадебное платье в коробку и отправляются в путешествие.

[Однако в премьерной постановке действие во время увертюры наблюдалось и описывается критиком Джеймсом Келлером следующим образом: «Пьеса начинается сильно, яркие ритмы увертюры сопровождают хореографию, изображающую бедность и угнетение во времена феодального господства Династия Цин."][15]

Акт 1

До революции 1911 года: дом Сунга в Шанхае

Китайский революционер Чарли Сунг проводит мероприятие по сбору средств, якобы для строительства церкви, но на самом деле это делается для того, чтобы заработать деньги для Китайского революционного альянса, которым руководит Сунь Ятсен. Жена Чарли, Ни Гуй-чжэнь, обеспокоена его антиправительственной позицией, а также его обманом, но Чарли выражает свою твердую поддержку Sun и революции.

Прибывает Сунь Ят-сен, избежав захвата солдат Куин, и приводит с собой свою жену Лу Му-чжэнь, которая следует за ним гораздо медленнее, так как ее ноги связаны традиционным китайским способом. Солнце быстро становится центром внимания, и гости начинают поддерживать его дело. Однако Чарли получает уведомление от посыльного, в котором говорится, что Сан находится в розыске с наградой за голову.

Акт 2

Сцена 1: Иокогама, Япония, после революции 1913 года. Дом Умэя

Сан находится в изгнании, и ему предоставили дом со своим другом Умейей и его женой, которые поддерживают дело Сан. Также присутствует двадцатилетняя дочь Чарли Сунга, Чинг-лин, которая недавно вернулась из Америки и твердо поддерживает его дело: «Ваша жертва не напрасна!», Восклицает она: «Вы свергнули 2000 лет правления феодализм ».[16] Во время разговора пара явно становится все больше и больше привлекает друг друга, хотя разница в возрасте составляет 26 лет. Однако они начинают влюбляться.

Сцена 2: Япония, 1915 год: Сад дома Умэя

Это день свадьбы Сунь и Цин-лин. Она сбежала из дома, чтобы быть с Сун. Хотя он любит ее, он выражает свое сожаление из-за того, что не может предоставить ей дом, но, любя его, она уверена, что они встретят мир вместе. Входит Чарли и злится на Сана за то, что он забрал его дочь. Он не давал согласия на брак и, кроме того, заявляет, что Сунь все еще женат на женщине из Китая. Но, к всеобщему удивлению, в комнату входит Лу Му-чжэнь и, хотя она поет о своих несчастьях и годах жертв, она дает Сун подписанный документ о разводе, тем самым позволяя ему жениться на Цин-лин. Чарли возмущен. Он отказывается от своей дочери и своей связи с Солнцем и революцией. Когда он уходит, пара поворачивается к священнику, чтобы пожениться.

Акт 3

Сцена 1: Китай: президентский дворец

Под руководством Сунь и с помощью Юань Ши-кая, амбициозного военачальника революции, династия Цин была свергнута. Сунь становится временным президентом новой республики, но его власть ограничена, и Юань предает его, тем самым делая себя президентом, что является шагом к тому, чтобы стать императором новой династии.

В сопровождении своей беременной жены Цин-лин, новобрачной, Сунь произносит речи в разных местах в Китае, собирая поддержку, чтобы свергнуть правление Юаня: «Зачем нужно начинать революцию?», - спрашивает он. «Чтобы создать мир, в котором все люди равны. Если мы проиграем, мы погибнем вместе. Если я умру за революцию, это того стоит».[17]

Сцена 2: резиденция Сунг

После того, как однажды ночью на дом Сунь напали убийцы Юаня, пара вынуждена бежать, и во время побега у Цин-лин случился выкидыш, но в конце концов она смогла добраться до дома своих родителей одна. Чарли болен и умирает, но он простил свою дочь, которая уверяет своего отца, что искренне любит Сунь Ятсена. Стыдно, Чарли признается, что он почти отказался от своих революционных мечтаний, но неукротимая решимость и идеализм Сана восстановили его уверенность.

Затем миссис Сунг говорит Чинг-лин, что «Чарли приготовил для вас свадебный подарок с детства и сожалеет, что не передал его вам в день свадьбы».[18] В знак примирения Чарли дает Чинг-Лин свадебное платье, которое он сшил для нее. Его заключительная речь - благословение Сун (который прибыл в резиденцию Сунг) и Цин-лин - это размышление об истинном значении того, что значит быть революционером. Двое мужчин разделяют это духовное воссоединение, революционеры до конца.

Сцена 3: Трибуна: Солнце обращается к людям

С Чинг-лин рядом с ним Сунь произносит одну из своих заключительных речей: «Я буду твердо придерживаться своих принципов и идти вперед. Я сделаю все, что в моих силах. Даже смерть не остановит меня»,[17] он заявляет, что люди почитают Сун как своего великого лидера и «отца революции».[2]Триумфальная атмосфера смягчается неоднократным напоминанием Sun о том, что «успех и неудача всегда с нами». В конце оперы открывается большая статуя Сунь Ят-сена, и снова появляется свадебное платье Чинг-лин, которое несет танцор.

Роли

РольТип голосаПремьера в Гонконге,
13 октября 2011 г.[10]
(Дирижер: Ян Хуэйчан)
Исправленная версия и
Американская премьера в ролях,
26 июля 2014 г.[19]
(Дирижер: Кэролайн Куан)
Сун Ятсен, Лидер Китайского революционного альянсатенорУоррен МокДжозеф Деннис
Сун Цин-лин, Дочь Чарли; Вторая жена СунсопраноЯо ХунКорин Уинтерс
Лу Му-чжэнь, Первая жена СуньсопраноЮки ИпРебекка Уитти
Чарли Сунг, революционербасГун ДунцзяньГун Дун-Цзянь
Ни Квэй-Цзэн, Жена Чарли Сунгамеццо-сопраноЯн ГуанМэри Энн МакКормик
Г-н Умея, Японский друг СанабаритонЮань ЧеньеЧен Е Юань
Госпожа Умея, Жена Умеимеццо-сопраноЛян НинКэтрин Кэрролл
Г-жа Ариёшине поющая рольЛиза Лу
УбийцыЙони Роуз; Патрик Гетти

Музыка

Во время «превью» акта 1 в Нью-Йорке в мае 2011 года на VOX Ник Фриш взял интервью у композитора, который заявил, что:

Сан был сложным человеком - это не только большая музыка, но и чувственная музыка ... Меня не волнует, что такое «китайское» или «западное». Я вырос на обеих музыкальных традициях, на операх обеих культур. Я могу писать то, что получается естественно; то, что я чувствую, дает ощущение Солнца как человека и чувства окружающих его людей.[20]

Фриш продолжает объяснять это:

Хуан Руо и Чонг построили множество мостов, чтобы облегчить слияние двух музыкальных миров. Либретто исполняется на китайском языке, а разговорные интермедии - на английском. Хор нью-йоркских певцов выступает на китайском [на майском представлении], но партитура воспроизводится фонетическим пиньинь. Партитура для оркестра западных инструментов была дополнена китайской перкуссией.
[Композитор] также разработал систему нотной записи, позволяющую органично вписать традиционное китайское пение в современные западные партитуры. Традиционная китайская оперная нотация менее специфична для ритма, чем западная опера, что дает исполнителям больше пространства для импровизации, чтобы выразить эмоции и воспроизвести одну ноту. Но масштаб и сложность современной оперы требуют нотной записи в западном стиле. «В китайской опере больше импровизации в пении и более гнусавый пронзительный звук», - объясняет Хуан Руо, указывая на раздел партитуры: «Длинная нота - это шанс вызвать больше эмоций».[20]

После премьеры в Гонконге британский критик Джон Эллисон прокомментировал некоторые аспекты музыки в своей статье в британском журнале. Опера:

В своей первой опере Хуан Жо стремился развить синтез китайских и западных элементов, уже обнаруженных в его предыдущих произведениях; его цель не столько в их смешении, сколько в достижении органического единства, и - в той мере, в какой он здесь сочинял для оперных голосов западного стиля, поющих мандаринские слова - ему это удается. На его вокальные партии, очевидно, повлияла не традиционная китайская опера, а кантонское повествовательное пение (местное для Гонконга) с одним слогом к одной ноте, что отличается от стандартного западного вокализма. Но самая очевидная музыкальная особенность Доктор Сан это партитура для традиционных китайских инструментов (Хуан Руо сделал две версии с альтернативой для западного оркестра), тонко реализованная здесь Гонконгским китайским оркестром под управлением Янь Хуэйчана. Говорят, что некоторые китайские рецензенты отклонили это как уловку, но этот красочный мир звуков не отвлекал от сути работы.[21]

Кроме того, цитируя Хуан Руо как «соединение Востока и Запада», Миёси описывает то, что она описывает как его:

Обильное использование ударных и включение китайских инструментов - губного органа шэн (который Куан незабываемо назвал версией западного органа «Mini Me») и других бамбуковых духовых инструментов, а также таких струнных, как пипа, - создают экзотическую атмосферу. Quanzhi, трубка с двумя язычками, он описывает как «в своей категории, уникальный, характерный инструмент, очень грустный, очень трогательный - и интимный, как поющий человеческий голос, поэтому он хорошо сочетается с голосом, и это не так. громко. Я использую его вместе с оркестром, который на заднем фоне играет низкий гул, а голос парит над ним ".

Она заявляет, что этот звук будет сопровождать арию Чинг-Линг в третьем акте, когда у нее случился выкидыш, и она бежала от убийц.[7]

Музыка в исполнении на премьере

В своем анализе музыки, исполненной на премьере, критик Джон Стедж начинает с того, что отмечает: «Эти выступления представляют собой потрясающую демонстрацию мастерства Хуана в превращении восточных и западных модальностей в успешный театральный синтез, и он продолжает:

[и его] партитура, хотя и тщательно составленная, в душе - это опера с числами; арии, дуэты, ансамбли следуют традиционному образцу в совершенно нетрадиционном контексте. Конечно, его либретто описывает любовную историю с множеством оперных прецедентов. Экстатический дуэт Солнца и Цин-лин, завершающий второй акт, напоминает сцену Мими и Родольфо, завершающую первый акт Богема.....
Но именно глубина и богатая сложность этой партитуры, представляющая глубоко прочувствованное дело сердца вместо экстравагантной экзотики, делает Д-р Сунь Ят-сен уникальный среди всех печальных западных музыкальных хроник разбитых сердцем азиатов. Здесь, нетрадиционно, наступает счастливый конец для влюбленных и, хочется надеяться, для народа. Оркестр Хуана играет главную роль в оркестровке этого действа.[22]

В своем обзоре Джеймс Келлер делает следующие наблюдения относительно оркестровки и ее эффектов:

Духовые инструменты, как правило, работают в секциях, с группами тромбонов или флейт или любых других, чередующихся или накладывающихся друг на друга тоновых блоков, ритмически смещенных друг от друга, что в конечном итоге приводит к сильному эффекту, который оставляет мало места для яркости. Действительно, ритм был сильной стороной партитуры, а иногда и придавал значительный импульс. К концу, однако, он сам по себе не выдержал такой продолжительности, без какой-либо сопутствующей силы в гармоническом направлении или, к большому сожалению, мелодического контура.[15]

Критические оценки

После мировой премьеры были опубликованы самые разные критические оценки. Они включают:

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Дженис Люнг, «Кэндис Чонг: драматург, черпающий вдохновение в сложном мире» (Предыстория Кэндис Чонг) на scmp.com/magazines. Дата обращения 5 июня 2014.
  2. ^ а б c Май 2014 г., стр. 49
  3. ^ а б Хуан Руо, в Миёси, стр. 14-15.
  4. ^ Миёси, Линдсли, «Поет эпическая жизнь: Д-р Сунь Ят-сен луки в Опере Санта-Фе », Новости Opera, Vol. 78, № 12, июнь 2014. с. 14. Проверено 8 июня 2014 г.
  5. ^ Правительство Гонконга, Культурный отдел; информация об опере и ее премьере В архиве 2013-04-12 в Archive.today Дата обращения 2 июля 2013.
  6. ^ Последний Император, фильм 1987 года режиссера Бернардо Бертолуччи, рассказывает историю жизни Пуи.
  7. ^ а б c d Миёси, Линдсли, «Поет эпическая жизнь: Д-р Сунь Ят-сен луки в Опере Санта-Фе », Новости Opera, Vol. 78, № 12, июнь 2014. с. 15. Проверено 8 июня 2014 г.
  8. ^ а б Май 2014 г., стр. 45
  9. ^ а б Келли Чанг Доусон, «Свежий взгляд на Сунь Ят-сена», China Daily, 13 мая 2011 г., chinadaily.com.cn. Дата обращения 2 июля 2013.
  10. ^ а б Правительство Гонконга, Культурный отдел; информация об опере и ее премьере В архиве 2013-04-12 в Archive.today Дата обращения 2 июля 2013.
  11. ^ «Опера Нью-Йорка объявляет состав Vox 2011» на сайте opera.broadwayworld.com. Дата обращения 2 июля 2013.
  12. ^ а б c Фриш, Ник (11 октября 2011 г.), "Концы оперы; некоторые цитируют цензуру", Нью-Йорк Таймс, 11 окт 2011. Дата обращения 2 июля 2013.
  13. ^ «Объявлен сезон 2014», 28 июня 2013 г. на santafeopera.org. Дата обращения 2 июля 2013.
  14. ^ Май 2014 г., стр. 46–49: Краткое содержание и детали из Открытие оперы и веб-сайт оперы Санта-Фе.
  15. ^ а б Келлер 27 июля 2014 г., в разделе «Критические оценки».
  16. ^ В мае 2014 г., стр. 47
  17. ^ а б Слова, спетые в опере, взяты из одной из реальных речей Сун в мае 2014 г., стр. 48–49.
  18. ^ в мае 2014 г., стр. 49
  19. ^ Сайт оперы Санта-Фе
  20. ^ а б Фриш, Ник (июль 2011 г.), "Д-р Сунь Ят Сен - революция в современной китайской опере: опера, сосредоточенная на отце современного Китая, соединяет Восток и Запад вплоть до стиля нотной записи », 25 июля 2011 г., travel.cnn.com. Дата обращения 2 июля 2013.
  21. ^ Джон Эллисон, «Статьи и обзоры: Гонконг и Макао», Опера (Лондон), на сайте opera.co.uk. (Обзор гонконгской продукции). Дата обращения 2 июля 2013.
  22. ^ Стеге 30 июля 2014 г., в разделе «Критические оценки»

Источники

  • Мэй, Дезире "Д-р Сунь Ят-сен", Открытие Opera 2014, Санта-Фе, Нью-Мексико: Опера Санта-Фе. ISBN  978-1-4675-9964-1