Эдит Сёдергран - Edith Södergran
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Апрель 2019) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Эдит Сёдергран | |
---|---|
Эдит Сёдергран в 1917 году | |
Родившийся | Санкт-Петербург | 4 апреля 1892 г.
Умер | 24 июня 1923 г. Райвола | (31 год)
Язык | Шведский |
Национальность | Финский |
Образование | Petrischule; Школа Святого Петра |
Жанр | Поэзия |
Литературное движение | Поэзия символистов; футуризм |
Эдит Ирен Сёдергран (4 апреля 1892 г. - 24 июня 1923 г.) Шведскоязычный Финский поэт. Один из первых модернисты в шведоязычной литературе на нее повлияли французские Символизм, Немецкий экспрессионизм, и русский футуризм. В 24 года она выпустила свой первый сборник стихов под названием Диктер («Стихи»). Сёдергран умер в возрасте 31 года, заразившись туберкулез будучи тинейджером. Она не дожила до всемирного признания своей поэзии, которая оказала влияние на многих лирических поэтов. Сёдергран считается одним из величайших шведоязычных поэтов современности, и ее творчество продолжает влиять на шведскоязычную поэзию и музыкальные тексты, например, в произведениях Маре Кандре, Гуннар Хардинг, Ева Рунефельт и Ева Дальгрен.[нужна цитата ]
Детство
Эдит Ирен Сёдергран родилась в Санкт-Петербург, Россия, в финско-шведскую семью среднего класса. Ее родители, Матс Седергран и Хелена, урожденная Холмроос, оба родились в Финляндии и принадлежали к финско-шведскому меньшинству, для которых шведский язык был их родным языком. Эдит росла единственным ребенком. Ее мать ранее забеременела от российского солдата и родила внебрачного сына, но ребенок умер всего через два дня. Ее отец овдовел после смерти жены и двух маленьких детей. Скорбь объединила ее родителей, которых тоже считали менее подходящими для брака из-за своего прошлого.[нужна цитата ]
Мать Эдит происходила из хорошо обеспеченной семьи, и считается, что положение женщин в семье было высоким. Очевидно, что Эдит и ее мать были связаны крепкими узами.[1] Намного меньше известно о ее отношениях с отцом, который умер, когда Эдит было всего 15.
Когда Эдит было всего несколько месяцев, Сёдергранцы переехали в деревню Райвола на Карельский перешеек где ее дед, Габриэль Холмроос, купил для них дом. Вскоре после этого Матс устроился на работу суперинтендантом в лесопилка. Три года спустя компания вошла в банкротство, и семья изо всех сил пыталась свести концы с концами. Отец Елены умер несколько месяцев спустя, и наследование был разделен между ней и ее матерью. На деньги от наследства Хелена смогла выплатить долги семьи и поставить их на ноги. Остальные деньги быстро исчезли из-за неудачного бизнеса Матса. Елене удалось добиться, чтобы семья получила часть выручки от доли ее матери в наследстве, что снова освободило семью от долгов.
Эдит посещала школу для девочек Petrischule В Санкт-Петербурге. Петришуле был богат традициями и создавал для Эдит интересную и очень интеллектуальную среду. Школа находилась напротив Зимний дворец, что позволило Эдит с близкого расстояния испытать невзгоды царской России. Она почти наверняка была в городе на Кровавое воскресенье в январе 1905 г., когда царская гвардия открыла огонь по тысячам голодающих граждан, которые собрались протестовать против отсутствия еды.
В 1904 г. ее отцу поставили диагноз туберкулез, и в мае 1906 г. он был госпитализирован в санаторий Нуммела в г. Nyland. Позже он был отправлен домой неизлечимо больным. Матс Сёдергран умер в октябре 1907 года, всего за год до того, как Эдит поставили диагноз этой болезни.
В этих сложных обстоятельствах мать Эдит отвечала за благополучие семьи, особенно в связи с ухудшением здоровья Матса Сёдерграна. Считается, что это было раннее влияние на веру Эдит в женщин и феминизм. Хотя ее первая реальная встреча с более структурированным вопросом гендерной динамики и «новой женщины», как полагают, произошла во время ее пребывания в санатории в Швейцария.[нужна цитата ]
Эдит была увлеченным фотографом, и есть много фотографий ее матери, хотя мало - ее отца. Хелена Сёдергран была крепкой, миниатюрной и умной женщиной с широкой обаятельной улыбкой. Хелена, возможно, казалась стабильной, но часто нервничала, шокировала и беспокоила. Эдит была тесно связана со своей матерью, и Хелена поддержала желание дочери стать поэтом. Эдит и ее мать проводили вместе намного больше времени, чем Эдит и ее отец. Эдит и Хелена переехали в Санкт-Петербург во время школьных каникул, живя в Выборгской части города. Отец Эдит прожил с ними в городе недолго.
У Эдит было несколько друзей, но Хелена боялась, что ее дочь может быть одинокой.[1] Некоторые биографы, в том числе Гуннар Тидестрем, утверждали, что Хелена нашла приемную сестру того же возраста, что и Эдит, по имени Синга. Считается, что Синга жила с Сёдергранами во время школьных занятий, но вернулась к своей биологической семье на каникулы. Во время одного визита Синга якобы сбежала обратно к своей биологической семье, но, идя по железнодорожным путям, ее сбил поезд, и Хелена позже нашла изуродованное тело. Однако другие биографы, такие как Эбба Витт-Браттстрём, оспаривают историю Сингы, утверждая, что нет никаких реальных доказательств ее существования.[2]
Школьные дни
В 1902 году Эдит начала учиться в Die deutsche Hauptschule zu St. Petri (русский: Петришуле), где она проучилась до 1909 года. Эти школьные годы характеризовались тревогами и сильной социальной напряженностью, что, вероятно, повлияло на ее мировоззрение. Среди стихов в Vaxdukshäftet В которых изображены школьные годы Эдит, есть стихи на политические темы. В школе учились ученики самых разных национальностей, включая немцев, русских, финнов и скандинавов. Ее исследования были сосредоточены на современных языках, и она выучила немецкий, французский, английский и русский языки; однако она не получала инструкций на своем родном шведском языке, а ее знания шведской грамматики и орфографии были несколько нестабильными. Немецкий язык был языком, на котором она больше всего говорила как в школе, так и со своими друзьями.[3]Именно на немецком языке она написала свои первые стихи. Она улучшила свой немецкий во время своего пребывания в Давосе, Швейцария, в качестве пациента в 1912-1913 годах и с 1913 по 1914 год во второй раз.[4]
Эдит была умной ученицей со способностью быстро усваивать знания, и ей не нужно было тратить немного времени на повторение. Один из ее одноклассников назвал ее самой одаренной ученицей в классе. Все больше и больше она интересовалась полученными уроками французского. В определенной степени это произошло благодаря ее учителю Анри Котье, которому она написала большую часть любовных стихов, которые появляются в Vaxdukshäftet.[2]
В 1908 году Эдит, похоже, приняла решение сделать шведский язык основным языком своих писаний, и ее стихи на немецком языке внезапно прекратились. Это не было очевидным решением. У нее не было тесного контакта со шведской литературой, а шведско-финляндская поэзия находилась в депрессивном состоянии. Важный импульс к этому решению мог исходить от одного из ее родственников, исследователя шведского языка и Финляндии. Хьюго Бергрот.[5] Несколькими годами ранее она опубликовала стихотворение, Hoppet («Надежда») в информационном бюллетене членства для Шведская либеральная партия в Гельсингфорс и начал контактировать с финляндско-шведскими авторами. Переход на шведский язык, казалось, также означал четкое решение сосредоточиться на поэзии.
Болезнь
Однажды в ноябре 1908 года Эдит пришла домой из школы и сказала, что она беспокойна и плохо себя чувствует. Хелена вызвала врача, который диагностировал у Эдит воспаление легких. По словам матери, девочка поняла, что это такое, так как несколько раз спрашивала, не попала ли она «легочная сажа». Эдит правильно догадалась. В первый день нового 1909 года он был основан, и Эдит дал положительный результат на туберкулез. Спустя всего месяц после получения результата она была помещена в санаторий Нуммела, ту же больницу, где ее отец был пациентом до своей смерти, а это означает, что Эдит там никогда не было полностью комфортно. В то время шансы на полное выздоровление от туберкулеза были не особенно хорошими. 70–80% случаев умерли в течение десяти лет после постановки диагноза.
Эдит была недовольна Нуммела. Это место было слишком сильно связано со смертью ее отца. Она похудела, у нее было плохое настроение, потом ее описывали как неухоженную и «странную». После того, как она сделала предложение одному из врачей, ей даже посчитали, что у нее легкое психическое заболевание.[3] Очевидно, что в Нуммеле она не ладила и чувствовала, что это место больше походило на тюрьму. В течение долгих дней Эдит мечтала о других краях и экзотических местах. Она охотно делилась своими снами, отчего она казалась еще более необычной. В течение следующего года ее состояние ухудшилось, и семья обратилась за помощью за границу. Очевидным выбором была Швейцария, которая в то время была центром лечения туберкулеза в Европе.
В начале октября 1911 года, примерно через три года после начала болезни, Эдит и ее мать отправились в Ароза в Швейцария, но и там она не особо ладила. Ее обследовали три разных врача, которые предложили совершенно разные решения ее болезни. Несколько месяцев спустя она была доставлена к доктору Людвигу фон Муральту в больницу. Давос-Дорф санаторий. Эдит сразу же понравился ее новый врач, и там стало намного лучше.[3] Доктор фон Муральт предположил, что так называемая левосторонняя пневмоторакс должен быть выполнен. Это включало прокол легкого во время операции и заполнение его азот газ. Проколотое легкое будет непригодным для использования, но будет «отдыхать». После мая 1912 года в ее легких больше не было бактерий туберкулеза.[1] хотя она не была избавлена от болезни и знала, что она должна внимательно следить за своим питанием и отдыхать по несколько часов каждый день.
Ее пребывание в Швейцарии сыграло большую роль в международной ориентации Эдит. Из отдаленной части Финляндии она приехала в интеллектуально важную страну, где, не в последнюю очередь в санатории, она встретила множество одаренных людей со всей Европы. С ними она чувствовала связь, которую редко чувствовала в Санкт-Петербурге. Томас Манн роман Волшебная гора, который, правда, был написан после войны, но в эти годы разворачивается в санатории, дает представление об интеллектуальной атмосфере. Ее врач фон Муральт, кажется, также является одним из первых врачей, которые действительно завоевали ее доверие и дружбу. Когда он умер в 1917 году, Эдит написала два стихотворения: Trädet i skogen («Дерево в лесу») и Фрагмент av en stämning («Фрагмент настроения»), который выражает ее горе и противоречивые воспоминания о ее пребывании в Швейцарии.
Наконец, Эдит почувствовала себя лучше, ее кашель исчез, и она стала бодрее, чем обычно. Весной 1914 года она наконец поехала домой, но болезнь омрачила ее, и ее стихи столкнулись с борьбой с болезнью, а затем и с усталостью.
Литературный бунт
Ее дебютная книга Диктер («Поэмы»), вышедшие осенью 1916 года, не привлекли особого внимания, даже если некоторые критики были слегка озадачены - Седергран уже использовал ассоциативный стих и описывал отдельные детали вместо целых пейзажей.[5] Выражение молодого, современного женского сознания в стихах типа Даген свальнар ... («День остывает ...») и Vierge moderne («Современная леди») была совершенно новой в шведской поэзии.
После Октябрьская революция в 1917 году экономические активы Эдит и ее матери внезапно обесценились, так как они были размещены в украинских ценные бумаги;[5] и вскоре после этого, с весны 1918 г. Карельский перешеек стал зоной боевых действий. В Петроград (так с 1914 года назывался Петербург), людей расстреливали без суда и следствия, и Сёдергран знала, что несколько ее одноклассников бежали из города. Она читает Фридрих Ницше и нашел в нем смелость противостоять периодически меняющейся и унизительной жизни.
Ее новое поэтическое направление с Сентябрьлыран («Сентябрьская лира») не встретила большего понимания публики и критиков. Она попыталась обсудить свои стихи в печально известном письме редактору хельсинкской газеты. Дагенс Пресс в канун Нового 1918 года, чтобы прояснить некоторые из ее намерений с помощью парадоксальных видений в ее новой книге.[3] Вместо этого ей удалось спровоцировать первые дебаты о модернизм непонятная поэзия на шведском языке - дебаты, которые позже вернутся относительно Биргер Сьёберг, Питер Вайс и Эрик Линдегрен. Газетные дебаты по делу Сёдерграна были жесткими - никто из участников дебатов, похоже, не имел никакого представления об условиях, в которых были написаны стихи: голод, туберкулез, угроза изгнания или убийства, если Райвола будет захвачен Красной гвардией. - но она завоевала друга и союзника на всю жизнь в молодом критике. Хагар Ольссон (1893–1978).
Олссон стала первой брешь в ее изолированном и угрожающем существовании в далекой деревне - она несколько раз навещала ее, и две женщины поддерживали связь посредством письма до тех пор, пока за несколько недель до смерти Седерграна, когда Ольссон отправился в тур по Франции без предупреждения. подозревая, что она потеряет одного из своих лучших друзей. Она должна была вырасти в одного из самых могущественных модернистских критиков в Финляндии, и временами ее считали чуть ли не посмертным представителем и интерпретатором Сёдерграна, не в последнюю очередь потому, что очень немногие другие поддерживали постоянный и тесный долгосрочный контакт с поэтом и были еще живы и были готовы выступать перед публикой, когда Сёдергран стал признанным классиком. Это была позиция, с которой Ольссон, по ее собственному признанию, была неудобна, но ее рассказы о Сёдергране и ее редакция писем автора к ней с собственными запоминающимися комментариями Олссон (ее собственные письма были утеряны после смерти Сёдерграна) были неисчислимое влияние на более поздний образ ее друга.[3]
В следующей книге Розенальтарет («Алтарь роз»), напечатанный в июне 1919 года, цикл стихов, Фантастика прославляет сестру, существо, которое, кажется, колеблется между реальностью и фантазией в некоторых стихах, в то время как некоторые детали довольно близки к темам, которые обсуждались в письмах обоих. Стихотворение Systern («Сестра») безмолвно посвящен Олссону и содержит строчку «Она потерялась для меня в городской толпе», которая, как выразился биограф Гуннар Тидестрем, соответствует тревоге Седерграна после слишком коротких визитов Агарь Ольссон и ее возвращение в Гельсингфорс. Позже Ольссон вспоминал лирическую, забавную, теплую, а иногда и устрашающую и импозантную личность Сёдерграна.[3] Их обоих иногда рассматривали как бисексуалов, и вопрос о том, был ли лесбийский элемент в эмоциональной связи между ними, остается спорным.
С очередным сборником стихов, Framtidens skugga («Тень будущего») (первоначальное название - «Köttets mysteryier» («Тайны плоти»)),[6] видения, которые наставляли Сёдерграна, достигают кульминации в стихах, рассказывающих об обновленном мире после войн и катастроф, которые сейчас опустошают Землю - Райвола была, как говорилось ранее, зоной боевых действий в 1918 году, и даже позже Эдит могла слышать выстрелы из своей кухни окно. Формулировка может заставить задуматься об обоих: Уолт Уитмен и Джим Моррисон когда поэт берет на себя роль гадалки, генерала или, проще говоря, роль избранного посредника Эроса, как в стихотворении Эрос Гемлигет («Тайна Эроса»).
Несмотря на провидческий подтекст, Сёдергран в этот период был атеист[нужна цитата ], и, по словам соседей и друзей, она была полностью способна отличить себя от мерцающего королевы и пророки она взяла персонажей в своих стихах. Изменение, о котором она мечтала, создаст новое человечество во главе с «сильнейшими духами» (Ницше Übermenschen; см., например, стихи Botgörarne («Атонисты») и Först vill jag Bestiga Chimborazzo («Сначала я взойду на Чимбораццо на моей земле»). Как правило, когда она давала место для более позитивной веры в природу и религиозную духовность в своих стихах, это означало, что она чувствовала освобождение от некоторых конкретных ожиданий, которые поддерживали ее в унылой жизни - ожидания и «подзарядки». это не могло продолжаться бесконечно - но также и зарождающееся отрицание и отступление от ее ницшеанского видения будущего.
С лета 1920 года она отказалась от поэзии до августа 1922 года; осенью и зимой она писала свои последние стихи, вдохновленные рецензией Ультра; недолговечный обзор, начатый Элмером Диктониусом, Хагар Олссон и другими молодыми писателями, был первым изданием в Финляндии, охватывающим литературный модернизм, и он приветствовал Эдит как новаторского гения и напечатал ее новые стихи. Позади остались ожидания ее главной роли, но не дерзкий описательный язык, и некоторые из этих последних стихотворений стали ее самыми любимыми.
Эдит умерла в день летнего солнцестояния 1923 года в своем доме в Райволе и была похоронена в деревенской церкви. Ее мать продолжала жить в селе до 1939 года и умерла во время эвакуации из-за зимней войны. Следующий Московский мирный договор в 1940 году село стало Советский территория и по сей день принадлежит Россия (район стал урбанизированным с 1950 года, и наиболее заметные следы деревни, существовавшей во времена Сёдерграна, теперь давно исчезли). Место могилы Эдит сегодня неизвестно; однако в 1960 г. ей установили памятник в Райволе. Вскоре после войны Райвола был переименован в Рощино (русский язык: Рощино). От ее бывшего дома остались только камни. Они расположены за православным храмом, который после Падение Советского Союза была перестроена на том же месте с использованием фотографий ее дома в качестве ориентира.
Рабочая и эстетическая позиция
Эдит Сёдергран была первопроходцем в шведской модернистской поэзии и имела множество последователей, в том числе, среди прочих, Элмер Диктониус (1896–1961), Гуннар Бьёрлинг (1887–1960) и Рабе Энкель (1903–74). В Швеции она стала важным проводником для ряда поэтов, включая Гуннар Экелёф и Карин Бойе, а ее стихи переведены на русский, испанский, китайский и другие языки.
На то, чтобы добиться признания, ей потребовалось много лет. Через четырнадцать лет после смерти Сёдерграна автор Ярл Хеммер сказал, что ее стихи, несомненно, имеют значение, но не верил, что они будут оценены людьми в целом.[7]
Она часто увлекалась экспрессионизмом, но позже расширила свое лирическое выражение. Ее стали называть модернист, несмотря на то, что рассматривается вместе с Элмер Диктониус и Рабе Энкель и другие, по большей части отличные.[7]
Среди ее стихотворений самые известные - Сварт эллер витт ("Черный или белый"), Ingenting ("Ничего"), Min barndoms träd («Деревья моего детства») и Landet som icke är («Земля, которой нет»). Ее самое цитируемое стихотворение, вероятно, Даген свальнар ... («День остывает ...»), который связан с такими чувствами, как тоска, страх, близость и расстояние.
Поэтический авторитет Сёдерграна и ее самоощущение были явно освобождены благодаря чтению Ницше и принятию концепции сверхчеловека. В ее стихах среднего периода мы часто встречаем властную фигуру - пророка, принцессу, святого или просто внушительное «я», проецирующее их волю, видения и чувства. Подобная напористость, особенно исходящая от женщины-писателя, была препятствием для некоторых прочтений ее работ и очень привлекательным и убедительным элементом для других. Но сама Сёдергран была достаточно реалистом, чтобы понимать, что эти персонажи нельзя просто отождествлять с ее собственным личным «я» - она косвенно ссылается на это различие несколько раз в своих письмах к Хагар Олссон, и многие люди, знавшие ее, подтвердили, что она знала об этом - поэтому эго в ее постановке может быть ролью, которую она посетит и исследует, как в стихах Розенальтарет ("Алтарь роз"), Стормен («Буря») (есть два стихотворения с таким названием, оба с визионерским уклоном), Скапарегестальтер («Фигурки создателей»), Vad är mitt hemland («Какая моя Родина?») И многие другие. В Den stora trädgården («Большой сад»), прекрасное стихотворение 1920 года о миссии художников и новой эре, она открыто заявляет, что «голые мы ходим в лохмотьях ...» и что художники не имеют внешней силы и не должны стремиться иметь какую-либо :
- Если бы у меня был большой сад
- Я бы пригласил туда всех своих братьев и сестер.
- Каждый принесет большое сокровище.
- Нам ничего не принадлежит, поэтому мы можем стать одним народом.
- Мы построим бары вокруг нашего сада
- не позволяя никаким звукам из мира доноситься до нас.
- Из нашего тихого сада
- мы принесем миру новую жизнь.
Стихотворение было первоначально отправлено Хагар Олссон в письме от апреля 1920 года, в котором Эдит рассказывает о гриппе, крайней нищете и унизительной попытке продать старое белье, чтобы получить деньги. Гуннар Тидестрем прокомментировал, что «несколько документов ее руки дают такое поразительное представление о ее повседневной жизни», и что «она признает, что жизнь жестока и что она погибнет, если так будет продолжаться намного дольше - но это это не письмо из жалости к себе, оно светится светом ».[нужна цитата ]
Библиография
Сёдергран выпустила четыре тома стихов за свою короткую жизнь. После ее смерти Landet som icke är («Земля, которой нет») была выпущена со сборником стихов, которые были исключены из ее предыдущих томов.
- Диктер («Стихи», 1916 г.)
- Сентябрьлыран («Сентябрьская лира», 1917 г.)
- Розенальтарет ("Алтарь роз", 1919)
- Брокига Якттагельсер
- Framtidens skugga («Тень будущего», 1920).
- Танкар ом природа [8]
- Landet som icke är («Земля, которой нет», 1925 г.)
- Работает на английском
- Полное собрание стихов. Перевод Дэвида Макдаффа. Книги Кровавого Топора, 1984, 1992. ISBN 9780906427385
- Любовь и одиночество, избранные стихи Эдит Сёдергран. Двуязычное столетнее издание. Перевод Стины Качадурян. Fjord Press, 1992. ISBN 9780940242142
- Стихи Эдит Сёдергран переведено Гунил Браун, Icon Press. 1990 г., ISBN 9780951106952
- Мы женщины перевод Сэмюэля Чартерса. Книги Таверны, 2015. ISBN 9781935635468
Vaxdukshäftet (написано 1907–09), с подросткового возраста в Санкт-Петербург и Райвола, был выпущен в Финляндии в 1961 году компанией Улоф Энкель (под названием «Ungdomsdikter 1907–1909» (Детские стихи 1907–1909). Они были ранее проанализированы несколькими исследователями, в том числе Гуннар Тидестрем и Эрнст Бруннер, и сам Энкель. Рукопись, как и многие оригинальные рукописи Сёдерграна, находится в архиве в Финляндии.
Junge Schwedischsprachige Lyrik в Финляндии является антология над которым Сёдергран также работала в 1921–1922 годах и которые она надеялась опубликовать в Германии, чтобы иметь возможность начать там молодую шведскоязычную финскую поэзию. Она взяла на себя задачу перевести отрывок своих стихов, похожих на Диктоний и ряд других поэтов предыдущего поколения. Немецкое издательство в конце концов отказалось публиковать - что не совсем неожиданно, поскольку это было точно так же. гипер инфляция и нестабильность в Германии были на пике - и рукопись исчезла.
Samlade dikter («Собрание стихотворений») был выпущен в 1949 году в г. Хельсинки; он содержал все, что раньше выходило в виде книги, а также некоторые из неопубликованных стихотворений Сёдерграна, дюжина из которых будет напечатана только через пятьдесят лет.
Семь оригинальных сборников доступны в электронном виде на сайте Проект Рунеберг (см. внешнюю ссылку ниже).
Рекомендации
Цитаты
- ^ а б c Рахикайнен, Агнета (2014). Poeten och hennes apostlar (PDF) (на шведском языке). Хельсинкский университет. С. 22–28. ISBN 978-952-10-9791-1.
- ^ а б Майер-Крус, Бенджамин (2013). Современная девственница Эдит Сёдергран: преодоление Ницше и гендерного рассказчика (PDF). Калифорнийский университет в Беркли. п. 18.
- ^ а б c d е ж Макдафф, Дэвид (1984). Жизнь Эдит (Введение в сборник стихов). Книги Кровавого Топора. ISBN 9780906427385.
- ^ Европеец 3[постоянная мертвая ссылка ] Проверено 24 января 2018 г.
- ^ а б c Люкконен, Петри (2008). "Эдит Сёдергран (1892-1923)". Календарь авторов. Получено 2016-05-07.
- ^ Эдит Сёдергран - поэт-модернист в Финляндии, п. 107, Джордж К. Скулфилд, 1984. ISBN 9780313241666
- ^ а б Бокскоген, п. 165-170, Trygve Söderling, Söderstöms, 2006 г., ISBN 951-52-2281-8
- ^ диктер / Эдит Сёдергран Проверено 24 января 2018 г.
Источники
- Гуннар Тидестрем, Эдит Сёдергран. En biografi (akad. Avh.) Стокгольм, 1949.
- Хагар Ольссон, Ediths brev. Гельсингфорс и Стокгольм, 1955 г.
- Эрнст Бруннер, Till fots genom solsystemen. Studier i Edith Södergrans экспрессионизм. Стокгольм (akad. Avh.) 1983.
- Улла Эверс, Hettan av en gud: en studie i skapandetemat hos Edith Södergran. Гетеборг (akad. Avh.) 1992
- Джордж С. Скулфилд, Эдит Сёдергран - поэт-модернист в Финляндии. Гринвуд Пресс, Вестпорт, 1984.
- Ева Стрём, Эдит Сёдергран. Натур и Культура, Стокгольм, 1994.
- Эбба Витт-Браттстрём, Ediths jag - Edith Södergran och modernismens födelse, Norstedts förlag AB, Стокгольм, 1997 г.
- Жак Превер-Стефан Цвейг «КРИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР Поэзии», четвертое издание, Европейские поэты, Том 3. Редактор, четвертое издание, Розмари М. Кэнфилд Райзман, Чарльстонский Южный университет. Салем Пресс, Пасадена, Калифорния, Хакенсак, Нью-Джерси. ISBN 978-1-58765-582-1
внешняя ссылка
Библиотечные ресурсы о Эдит Сёдергран |
Эдит Сёдергран |
---|
- СМИ, связанные с Эдит Сёдергран в Wikimedia Commons
- Котировки, связанные с Эдит Сёдергран в Wikiquote
- Два переведенных стихотворения Эдит Сёдергран Обзор Cordite Poetry
- Проект Рунеберг
- Диктер ав Эдит Сёдергран от Svensk Lyrik
- Работы Эдит Сёдергран в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)
- Сёдергран, Эдит (1892-1923) Национальная биография Финляндии