Эрих Фрид - Erich Fried
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Март 2010 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Эрих Фрид (6 мая 1921 - 22 ноября 1988) поэт, писатель и переводчик австрийского происхождения. Первоначально он стал известен широкой общественности как в Германии, так и в Австрии благодаря своим политическая поэзия, а затем и его любовные стихи. Как писатель он в основном писал пьесы и рассказы. Он также переводил с английского на немецкий произведения разных английских писателей, в первую очередь произведения А. Уильям Шекспир.
Он родился в Вена, Австрия, но бежал в Англию после аннексия Австрии к нацистская Германия в 1938 году. Он поселился в Лондоне и принял британское гражданство в 1949 году. Его первый официальный визит в Вену был в 1962 году.
биография
Рожденный для Еврейский родители Нелли и Хьюго Фрид в Вене, он был ребенком-актером и с раннего возраста писал сильные политические эссе и стихи. Он сбежал в Лондон после того, как его отец был убит гестапо после Аншлюс с Нацистский Германия. Во время войны он подрабатывал библиотекарем и фабричным рабочим. Он также позаботился о том, чтобы его мать покинула оккупированную нацистами Австрию, а также помог многим другим евреям приехать в Великобританию. Он присоединился к молодежному движению «Молодая Австрия», левому эмигрантскому движению, но покинул его в 1943 году в знак протеста против его роста. Сталинский тенденции. В 1944 году он женился на Марии Марбург, незадолго до рождения сына Ганса. В том же году был опубликован его первый том стихов. Он расстался с Марией в 1946 году, и они развелись в 1952 году. В том же году он женился на Нан Спенс Эйхнер, от которой у него было двое детей; Дэвид (р. 1958) и Кэтрин (р. 1961). Эрих и Нэн развелись в 1965 году. В 1965 году он женился в третий раз, свадьба. Кэтрин Босуэлл с которой у него было трое детей; Петра (р. 1965), Клаус и Томас (р. 1969).
С 1952 по 1968 год он работал политическим обозревателем BBC Немецкая служба. Перевел произведения Шекспир, Т. С. Элиот и Дилан Томас. В 1962 году он впервые вернулся в Вену.
Он опубликовал несколько томов стихов, а также радиоспектакли и роман. Его работы иногда вызывали споры, в том числе нападки на Сионист движение и поддержка левых идей. Его произведения публиковались в основном на Западе, но в 1969 году подборка его стихов была опубликована в поэтическом цикле ГДР. Поэзияальбоми его переводы Дилана Томаса были опубликованы в той же серии в 1974 году. Ханс Вернер Хенце поставил два стихотворения Фрида для его песенного цикла Голоса (1973).
В 1982 году он восстановил свое австрийское гражданство, хотя он также сохранил британское гражданство, которое он принял в 1949 году. Он умер от рака кишечника в Баден-Баден, Западная Германия, 1988 г., похоронен в г. Кенсал-Грин кладбище, Лондон.
Австриец литературная премия назван в его честь - Приз Эриха Фрида.
Работает
- Drei Gebete aus London (Три молитвы из Лондона), 1945 г.
- Эйн Солдат и Эйн Мэдхен (Солдат и девушка), 1960
- Райх дер Штайн, 1963
- Warngedichte (Предупреждающие стихи), 1964 год
- Überlegungen, 1964
- Kinder und Narren, 1965
- унд Вьетнам унд (и Вьетнам и), 1966 г.
- Anfechtungen, 1967
- Die Beine der größeren Lügen, 1969
- Поэзияальбом, 1969
- Unter Nebenfeinden, 1970
- Die Freiheit den Mund aufzumachen, 1972
- Höre Israel, 1974
- Так kam ich unter die Deutschen, 1977
- 100 Gedichte ohne Vaterland, 1978
- Liebesgedichte (Стихи о любви), 1979
- Es is is es ist (Это то, что есть), 1983 г.
- Ум Клархейт, 1985
- Митюнтер согар Лахен, 1986
Переводы произведений Эриха Фрида на английский язык[1]
- Арден должен умереть: Опера о смерти богатого Ардена Фавершема. (Оригинальное название: Арден Мусс Стербен). Переведено Джеффри Скелтон. Лондон: Schott 1967; Нью-Йорк: Ассоциированные музыкальные издательства 1967
- Последние награды. Подборка стихов в переводе Георг Рапп. Лондон: Башня 1968 г.
- О боли видеть. Подборка стихов в переводе Георга Раппа. Лондон: Рэпп и Уайтинг, 1969; Чикаго: Ласточка Пресс 1969
- 100 стихотворений без страны (в большинстве случаев идентичен оригиналу 100 Gedichte ohne Vaterland). Переведено Стюарт Худ и Георг Рапп. Лондон: Джон Колдер 1978; Нью-Йорк: Красная пыль 1980
- Любовные поэмы. Двуязычное издание. Подборка стихов из Liebesgedichte (1979) и Es is is es ist (1983), переведенный Стюартом Худом. Лондон: Calder Publication Limited Riverrun Press 1991. Новое, исправленное издание Alma Classics Ltd, 2011 г.
- Дети и дураки. Подборка из 34 рассказов, переведенных Мартин Чалмерс. Лондон: Змеиный хвост 1993
Также есть переводы отдельных стихотворений в разных антологиях.
Рекомендации
- ^ Библиография работ Эриха Фрида (Немецкий), стр. 100–107.